Translation examples
noun
Honours and distinctions
Honores y distinciones
Against honour
Contra el honor
Medal of Honour
Medalla de Honor
Honours/awards
Honores/premios
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all.
Es un honor dudoso, si en verdad es un honor en absoluto.
Awards/Honours
Premios/honores
Empress, what an honour! What an honour!
La Emperatriz, qué honor, ¡Qué honor!
Ghostbuster's honour.
Honor de cazafantasmas.
- That's honour.
- Es honor, señor.
'It's an honour. ' It's not an honour.
"Es un honor". -No es un honor.
Scout's Honour is scout's Honour.
El honor del explorador es el honor del explorador. ¿Si?
As a man of honour -“ “Honour? Honour, d’ye say?”
Como hombre de honor… —¿Honor? ¿Honor, dice usted?
An honour, a dubious honour.
Un honor, un dudoso honor.
Debt of honour is a debt of honour.
Una deuda de honor es una deuda de honor.
There can be honour in life, and honour in courage, and honour in action, but the most certain honour of all, to man's regret, is the honour in death.'
Se puede poseer honor en la vida, honor en el valor, honor en el combate, pero el honor más seguro y cierto de todos, por desgracia para el hombre, es el honor en la muerte.
to win back your honour and the honour of the fleet.
de recuperar vuestro honor y el honor de la flota.
Helvar is driven by honour and only honour.
—Helvar se mueve por el honor y solo por el honor.
verb
Democracies, as a rule, also tend to honour human rights.
Como norma, las democracias también tienden a honrar los derechos humanos.
We must remember that slavery and honour their memory.
Debemos recordar esa esclavitud y honrar su memoria.
This is the best way to honour the memory of Anna Lindh.
Esta es la mejor forma de honrar la memoria de Anna Lindh.
The time has come to honour that commitment.
Es hora de honrar ese compromiso.
History will honour the high ideals of this Organization.
La historia honrará los nobles ideales de esta Organización.
All United Nations Members should honour their obligations.
Todos los Miembros de las Naciones Unidas deberían honrar sus obligaciones.
It was not Cuba that ceased to honour these agreements.
No fue Cuba quien dejó de honrar los mencionados acuerdos.
This is the most meaningful way to honour their memory.
Esta es la forma más significativa de honrar su memoria.
But it is not enough to remember, honour and grieve for the dead. ...
Pero no es suficiente recordar, honrar y llorar a los difuntos.
To honour the legend.
Para honrar la leyenda.
Honour the dead.
Honrar la muerte.
Will you always honour us?
¿Siempre nos honrarás?
"Honour the deal"?
¿"Honrar el trato"?
to honour the Kraken?
para honrar al Kraken?
We shouldn't be honouring him.
No deberíamos honrar él.
HONOURING YOUR PARENTS,
Honrar a los padres.
I'll honour your traditions.
Honraré sus tradiciones.
Honour and obey. Remember?
Honrar y obedecer.
Honour the dead, yes.
Honrar a los muertos, claro que sí.
He has many shades to honour.
Tiene muchos fantasmas para honrar.
Some relic they can honour.
Algunas reliquias que puedan honrar.
I will honour your name always.
Siempre honraré tu nombre.
you should honour his teaching;
Debes honrar sus enseñanzas.
Taita is the one we are here to honour.
—Taita es a quien hoy tenemos que honrar.
Honouring the dead is indeed a hallowed cult.
Honrar a los muertos es un culto santo.
I will reward the honoured dead differently.
Recompensaré y honraré a los caídos de otro modo.
He was grateful for the opportunity to honour the dead.
Agradecía la oportunidad de honrar a los muertos.
That you should honour Coëtlegon again!
¡De nuevo volvéis a honrar Coétlegon!
noun
We are honoured by their presence.
Nos honra tenerlos con nosotros.
Protection of honour and reputation
Protección de la honra y la reputación
The nun is not honoured.
No se honra a la monja.
We are honoured to be here.
Mucho nos honra estar aquí.
correspondence, honour and reputation
la honra y la reputación
This honours our Organization.
Ello honra a nuestra Organización.
Honour and reputation
Honra y reputación
Honour thy father.
"Honra al padre".
I honour you.
Yo te honro.
You honour us.
Nos honra usted.
Honour your bet.
Honra tu apuesta.
You honour me, sir.
Me honra, señor.
- He's honoured.
- Con mucha honra.
You honour me.
Me honra usted.
- l'm honoured, Chief Inspector.
-Me honra, inspector.
Honour, riches, marriage-blessing,
Honra, bienes, bendición,
And the honour of one is the honour of all.
Y la honra de una es la honra de todas.
“But I have not the honour - ”
Pero no tengo la honra...
Honour, he called it, my honour, during the screaming matches with Teresa.
La honra, decía, mi honra, cuando discutía a gritos con Teresa en la cocina.
I’m touched and honoured.’
Me conmueve y me honra.
But he honours his father.
Pero honra a su padre.
His majesty honours me.
—Su majestad me honra.
You honour me, Majesty.
—Me honras, majestad.
The god honours us all.
—El dios nos honra a todos.
She brings honour to the profession.
Honra a su profesión.
verb
(c) Staff members must comply with local laws and honour their private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour orders of competent courts.
c) Los funcionarios deberán respetar las leyes locales y cumplir con sus obligaciones jurídicas privadas, que consisten, entre otras, en respetar las resoluciones judiciales de los tribunales competentes.
Staff members must comply with local laws and honour their private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour orders of competent courts.
Los funcionarios deberán respetar las leyes locales y cumplir con sus obligaciones jurídicas privadas, que consisten, entre otras, en respetar las resoluciones judiciales de los tribunales competentes.
Development partners should also honour their commitments.
Los asociados en el desarrollo también deben respetar sus compromisos.
He urged that Government to honour its agreements.
Exhorta a ese Gobierno a respetar sus acuerdos.
Honouring those obligations was crucial.
Respetar estas obligaciones es decisivo.
We consider it our duty to honour their wish.
Nos sentimos obligados a respetar su deseo.
We should honour motherhood.
Debemos respetar la maternidad.
You'll honour our agreement?
¿Respetarás nuestro contrato?
He begged me to honour it.
Me pidió que la respetara.
A deal we have to honour.
Un pacto que hay que respetar.
I love him enough to honour his wishes.
Lo amo lo suficiente para respetar sus deseos.
We intend to honour our agreement, Captain.
Deseamos respetar lo pactado, capitán.
I think agreements should be honoured.
I pienso que debemos respetar los acuerdos
Well, I was raised to honour a woman.
Me educaron para respetar a las mujeres. ¿Entiendes?
I will love you and honour you.
Te amaré y respetaré..
That was a request she needed to honour.
Era algo que tenía que respetar.
“I had to honour her choice.”
Tenía que respetar su elección.
"They're going to honour it.
—Van a respetar los deseos del difunto.
“And I intend to honour his wishes.”
Y tengo intención de respetar sus deseos.
If you wish not to be found, that is your choice and I will honour it.
Si no deseáis que os encuentren, vuestra es la elección y la respetaré.
I will honour the agreement that the Conjoiners made with you.
—Voy a respetar el acuerdo al que llegaron los combinados con usted.
If either of those is your choice, I will honour it.
Si eliges cualquiera de esas dos posibilidades, lo respetaré.
There was, in my view, an unwritten contract with the reader that the writer must honour.
A mi entender, había un pacto tácito con el lector que el escritor debía respetar.
Kennit could not abide a man who would not honour his original bargain.
Kennit no condonaba a quienes eran incapaces de respetar un acuerdo inicial.
noun
(b) Education that encourages the moral and ethical rebuilding of the population, promoting the highest ideals of civic-mindedness, responsibility, honour and efficiency;
b) una educación que promueve la reconstrucción moral y ética de la población promoviendo los más altos ideales de civismo, responsabilidad, honradez y eficacia;
Firstly, honour cooperation, solidarity and honesty based on the principle of mutual respect, understanding and tolerance in all circumstances for the sake of unification and harmony of the society.
En primer lugar, valorar la cooperación, la solidaridad y la honradez sobre la base del principio del respeto mutuo, el entendimiento y la tolerancia en toda circunstancia, en aras de mantener la unidad y la armonía en la sociedad.
(c) They have served honourably as civil servants at the national, provincial or municipal level;
c) Haber desempeñados con honradez empleos en la administración pública nacional, provincial o municipal;
He was a man of great vision and honour, whose dedication and commitment to the cause of peace and development in Africa was an inspiration to all of us.
Fue un hombre de gran intuición y honradez, cuya dedicación y entrega a la causa de la paz y el desarrollo en África fue una inspiración para todos nosotros.
We believe that the future of humankind largely depends on the intelligence, honour and generosity of the larger nations in ensuring the full and fair development of emerging countries so as to put an end to the discrimination and differences that offend human nature.
Creemos que el futuro de la humanidad depende, en mayor grado, de la inteligencia, honradez y generosidad con que las grandes naciones apuesten al desarrollo pleno y justo de los países emergentes para terminar con las discriminaciones y diferencias que ofenden a la naturaleza humana.
With regard to article 17, paragraph 1, the State party submits that the author failed to substantiate sufficiently his claim that the Supreme Court judge unlawfully attacked his honour and reputation.
En lo que respecta al párrafo 1 del artículo 17, el Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó suficientemente su afirmación de que el juez del Tribunal Supremo atentara ilícitamente contra su honradez y reputación.
With regard to the alleged violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the author has failed to address how the withdrawal of his practising certificate is an unlawful attack on honour and reputation within the terms of that provision.
En lo que respecta a la supuesta violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto, el Estado Parte sostiene que el autor no ha abordado la cuestión de por qué la retirada de su licencia para el ejercicio de la abogacía constituye un atentado ilegítimo a su honradez y reputación conforme a lo dispuesto en esa disposición.
The Court also states that the conduct of police officers must be in conformity with the ethical values that should govern the activities of civil servants in general, that is, they must display rectitude, integrity and an honourable and responsible approach or, in a word, probity, since that is the behaviour that is expected of civil servants at all times.
47. La Corte también señala: el desempeño del funcionario policial ha de desarrollarse conforme a los valores éticos que deben regir la actuación de los servidores públicos en general, valga decir, con rectitud de ánimo, integridad, honradez y responsabilidad o, en otras palabras, con probidad, pues esa es la conducta que se espera despliegue en todo momento el servidor público.
116. The Labour Code introduces amendments that improve the rights of female domestic workers (and also male domestic workers although they are a minority in this sector), incorporating the rights to holiday bonuses, pre- and post-maternity leave, and the right to receive severance pay, while removing references to morality and honour as a cause for justified dismissal.
En el Código Laboral se introducen modificaciones que mejoran los derechos laborales de las trabajadoras domésticas (también de los trabajadores domésticos, aunque sea una minoría en el sector), incorporando el gozo de aguinaldo, de licencia pre y post natal, el derecho a recibir indemnizaciones, y eliminando la alusión a la moralidad y honradez como causa de despido justificado.
It's what they call a "honour system".
Confían en la honradez de los clientes.
Just want you to know you didn't think we were really gonna honour our little agreement, did you?
Sólo quera que usted lo sepa Usted no pensaba que fuimos a hacerlo/serlo realmente ¿Honradez nuestro contrato pequeño, ¿o sí?
- Something about her, purity, innocence, honour.
- Hay algo en ella... - pureza, inocencia, honradez.
I give you my word of honour, my dear Rodion Romanovich, that you intrigue me a great deal.
Le puedo asegurar, con toda honradez, estimado Rodión Románovich, que usted me interesa asombrosamente.
Down with the revolutionary provokers, who wear the mask of the honour, they corrupt our youth in a word and a writing.
¡Abajo los instigadores revolucionarios que bajo la máscara de la honradez corrompen a nuestra juventud!
I would proclaim your honour here, if you wish.
Si lo desea, proclamaré aquí mismo su honradez.
Men of dark lives are faithful, and hell has its honour.
Los hombres sombríos son hombres fieles y existe una honradez en el infierno.
We only thought it because you seem so different from us in your ideas of honour.
Pensamos en ti porque tus ideas con respecto a la honradez difieren mucho de las nuestras.
‘Nonsense.’ He despised petty honour, but no longer thought it his duty to correct this or any other flaw in her.
—Ni soñarlo. Despreciaba la honradez en cuestiones de poca monta, pero ya no se sentía obligado a corregirla por esa u otras insuficiencias.
another rebel, having been honourable enough to declare that an Anabaptist female had given him shelter, was pardoned, and the woman was burned alive.
Otra rebelde que había tenido la honradez de declarar que una mujer anabaptista le había dado asilo, fue perdonada y la mujer quemada viva.
Decorations and honours
Condecoraciones y distinciones
Decorations/honours
Condecoraciones
Honours and awards
Condecoraciones y premios
Honours, award
Distinciones, condecoraciones
Are honours the most serious concern of this department?
¿Las condecoraciones son nuestra preocupación más importante?
Firstly, the departmental recommendations for the honours list.
Las condecoraciones recomendadas del ministerio. ¿Ha visto la lista?
These are some of Starfleet's highest honours.
Tenía las condecoraciones más altas de la Flota Estelar.
No... In the honours list, Mr Wooster.
No... en la lista de condecoraciones, Sr. Wooster.
He set even the honours!
¡Se ha puesto las condecoraciones!
Interesting, just like that the honours for you, than for me.
Tiene las mismas condecoraciones que yo.
Didn't have long to enjoy his honour, did he, sir?
No tuvo mucho tiempo para disfrutar su condecoración, ¿no, señor?
Ministers never veto honours.
Los ministros nunca vetan las condecoraciones.
The lowest honour that you could possibly get
Es la condecoración más baja que dan.
The Second Afghan War brought honours and promotion to many.
La Segunda Guerra Anglo-Afgana trajo condecoraciones y ascensos a muchos.
The greatest honour it is in the high sezar's gift to bestow'
La condecoración más importante que puede conceder el gran sezar.
Across his immaculate breast was the pick of the few decorations with which Gormenghast had honoured him.
En la pechera inmaculada llevaba prendidas las más preciadas de las pocas condecoraciones con las que Gormenghast le había distinguido.
IN 1928, Ludwik had been awarded the Order of the Red Banner, the highest military honour of the Soviet Republic.
En 1928, a Ludwik le concedieron la Orden de la Bandera Roja, la más alta condecoración militar de la República Soviética.
Cato and Macro briefly examined the standard and exchanged a knowing glance: there wasn't a single battle honour adorning the staff.
Cato y Macro examinaron brevemente el estandarte e intercambiaron una mirada cómplice: no había ni una sola condecoración de batalla adornando el asta.
Nicholas ordered General Ivanov to return to the capital, to restore order with a shock troop of Cavaliers of St George, recipients of the country’s highest military honour.
Nicolás ordenó al general Ivánov que volviera a la capital, para restaurar el orden con un escuadrón de asalto de Caballeros de San Jorge, portadores de la mayor condecoración militar del país.
noun
And those who fall you honour with a glorious funeral feast
Y a quienes caen en batalla los obsequias con un glorioso funeral
And thou shalt live in this fair world behind, Honoured, beloved; and haply one as kind
tú vivirás, gozando del obsequio y el amor de la tierra.
He honoured his architect with gifts and praises, calling him Al-insan al-Kamil.*
Enalteció a su arquitecto con obsequios y alabanzas, llamándolo Al-insan al-Kamin, «aquel que ha alcanzado la perfección».
verb
They temporized by entering into the Governors Island Agreement, which they later failed to honour.
Ganaron tiempo al aceptar el Acuerdo de Governors Island, pero no lo cumplieron.
A key component of universal design is to embrace and honour diversity.
Uno de los componentes esenciales del planteamiento universal es aceptar y celebrar la diversidad.
It was no secret that what was needed, first and foremost, was political will on the part of States to accept and honour obligations.
No es ningún secreto que ante todo es necesaria la voluntad política por parte de los Estados para aceptar y cumplir sus obligaciones.
Thank you for honouring my request.
¡Por supuesto! Gracias hija, por aceptar mi pedido.
I'll not take it, it won't be honoured.
No lo aceptaré, no será pagado.
We'll have to honour it." "I suppose so."
Tendremos que hacer honor a su palabra. —Supongo que así es.
He had laboured to honour her request in not speaking of the future.
Se había esforzado para hacer honor a la petición de ella de no hablar del futuro.
Do you pledge to do honour to the XVI Legion and the Emperor?
¿Juras hacer honor a la XIV Legión y al Emperador?
I say but a glass, yet I hope you will do honour to the bottle.
Digo solamente uno, pero espero que ustedes sabrán hacer honor a la botella.
Pompeius has to honour that debt.’ Livia eased herself away from the side of the cage and lowered herself into the soiled straw lining the bottom.
Pompeyo tiene que hacer honor a esa deuda. —Livia se separó del costado de la jaula y se dejó caer sobre la paja pisoteada que cubría el fondo—.
'Then pass the word for Mr Oakes,' said Jack, with a look that meant 'Tell him not to look too squalid, for the honour of the ship.'
–Entonces manda a buscar al señor Oakes -ordenó Jack, lanzándole una mirada que significaba «Dile que no venga desarreglado, por hacer honor a la fragata».
I took on the DOUCH job for life, and I’m going to honour my obligations - when a man has nothing, what else can he do?
Me comprometí a realizar el trabajo de DOUCH mientras viviese, y voy a hacer honor a mi deber; cuando un hombre no tiene nada, ¿qué otra cosa puede hacer?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test