Translation examples
verb
"When did the signore leave this for me? Has he gone out again?"       Gone out again?
—¿Cuándo ha dejado esto el signore? ¿Ha vuelto a salir? ¿Vuelto a salir?
Seven of us had gone out.
Al salir éramos siete;
That I’m home—just gone out.
Que estoy en casa… pero acabo de salir.
Her mother hadn’t gone out much before that.
Antes de eso, no solía salir.
She's gone out just now.
Acaba de salir hace un momento.
“You oughtn’t to have gone out, darling.
—No debiste salir, querida.
"He's been in and he's gone out again.
—Vino, pero volvió a salir.
“Why haven't you gone out with anyone?”
–¿Por qué no has buscado a alguien con quien salir?
verb
His pipe had just gone out.
Su pipa acababa de apagarse.
Nearby a lamp had gone out;
Cerca de allí, una farola acababa de apagarse;
The last stars had only just gone out.
Acababan de apagarse las últimas estrellas.
The first sigil had, inexplicably, flickered and gone out.
La primera runa, inexplicablemente, parpadeó y no tardó en apagarse.
The Goblet of Fire's just gone out — it won't reignite until the start of the next tournament -
El cáliz acaba de apagarse y no volverá a arder hasta el comienzo del próximo Torneo.
and one night in the dorm, after the lights had gone out, he saw a dim glow filtering through the blanket of Karl's bed.
y una noche en el dormitorio, después de apagarse las luces, vio un débil resplandor filtrarse a través de la manta de la cama de Karl.
Moers and his men had tidied everything before they left, so that there was nothing changed in the bistro, except that the stove had finally gone out and the place felt colder.
Moers y sus ayudantes habían puesto todo en orden antes de marcharse, de manera que no había cambiado nada en el café, excepto que el fuego había acabado por apagarse y que hacía frío.
Forensics guessed that the killer had set fire to the clothes and then left. But the fire had gone out before finishing the job, and they hadn’t burned as well as he had hoped.
Al parecer, el homicida les prendió fuego antes de marcharse, pero las prendas no continuaron ardiendo como él esperaba, sino que el fuego debió de apagarse solo.
They had spent a pleasant evening made more pleasant when Terentia sent a message to say that after the fire on the altar to Bona Dea had gone out, a huge flare of flame suddenly roared up, which the Vestals had taken to mean that Cicero had saved his country.
Habían pasado una agradable velada que se había hecho aún más agradable cuando Terencia envió un mensaje diciendo que después de apagarse el fuego en el altar a la Bona Dea, una enorme llamarada se había elevado súbitamente, lo cual habían interpretado las vestales como señal de que había salvado a la patria.
verb
“Last night I woke up in the dark and the fire had gone out and I was certain I was going to freeze to death by morning.”
La otra noche me desperté, y el fuego se había apagado. Pensé que iba a morir congelado antes del amanecer.
“Wolff’s strategy is to tell his story in an elegantly simple style with a deceptively casual voice. The tension between this form and the horror of the war’s content made this reader … feel by the book’s end as if somehow I had gone out of my mind without noticing.… No one is better on how it felt to be an American in Vietnam.” —Judith Coburn, Washington Post Book World
Años más tarde, escribiendo este libro, el autor ha de pechar con el terrible precio que pagó por no morir en Vietnam. Tobias Wolff En el ejército del faraón ePub r1.1 Castroponce 20.05.2018
He had left the shore behind and walked on foot with Philon, saying he didn’t feel right having gone out with two men and bringing back only one, and that he wanted to see this army that Kastor had been willing to die for, and to meet the man who led them. He’d done all that.
Acompañó a pie a Filón hasta el campamento, alegando que no le parecía bien haber partido con dos hombres para devolver solo a uno, y que quería ver ese ejército por el que Kastor había estado dispuesto a morir, y conocer al hombre que lo lideraba.
Pointing out that Ramón was asking him to trust equipment to a crazy fuck who’d gone out last time with a perfectly good machine and come back naked and three-quarters dead with nothing to show for it. The negotiation had gone on over cans of Griego’s beer until they were both drunk off their asses and singing old songs.
Señaló que Ramón le pedía que le confiara su equipo a un cabrón loco que la última vez salió con una máquina en perfectas condiciones y volvió desnudo, a miedo morir y con cero ganancias. La negociación se desarrolló entre latas de la cerveza de Griego hasta que los dos estuvieron ahogados en alcohol y cantando viejas canciones.
An ancient priest, the same who had gone out into the snow to die the year before, had first visited it in 1931, when the Thirteenth Dalai Lama was still in residence and again two years later when the salt-dried body of the old ruler was interred in a solid silver chorten in the Red Palace of the Potala.
Un anciano monje, el mismo que salió de los barracones para morir congelado el año anterior, había visitado el edificio en 1931, cuando el decimotercer Dalai Lama aún lo utilizaba como residencia, y volvió dos años después, cuando el cuerpo embalsamado del antiguo soberano yacía enterrado en un templo Chorten de plata maciza, dentro del Palacio Rojo del Pótala.
verb
You could have gone out and shot the whole thing in a month.
Se podía ir a filmar sin esperar ni un segundo, y terminar en un mes.
She could not wear anything but mourning now and by the time she was out of mourning her old clothes would have gone out of fashion.
Y ¿la ropa? Ahora solo podía vestirse de luto y, cuando terminara el luto, todo lo que tenía estaría pasado de moda.
She figured they had probably gone out to eat somewhere after the movie, and Allyson obviously hadn't told Chloe's father that she had to be home by eleven-thirty.
Supuso que al terminar la película habían ido a una cafetería, y Allyson no habría advertido al padre de Chloe que debía volver a cierta hora.
During those long, slow years, there had been quite a few afternoons after school when he’d walked to the station and gone out onto the platform that bore the sign Trains to London.
No habían sido escasas las tardes en que, al terminar sus clases, se había acercado a la estación y se había deslizado hasta el andén con el cartel ‘Trains to London’, a lo largo de los años lentos.
It had been a rocky day for me, beginning with my failure to advance the story I was working on, then the jolt of discovering Chang’s store had gone out of business, and then the horrifying newspaper article I had read at lunch.
Había pasado un día fatal, primero con el fracaso para llevar adelante la historia que estaba escribiendo, luego con el sobresalto al descubrir que la papelería de Chang había cerrado y, para terminar, el horripilante artículo que había leído a la hora de comer.
He stopped. He had the terrible feeling that this was going to be like that time in Los Angeles when he’d gone out there to extradite an armed robber, and a twenty-three-year-old television starlet had performed an elaborate striptease for him before packing him off with a peck on the cheek.
Él se paró. Tuvo la ingrata sensación de que aquello iba a terminar como cuando fue a Los Angeles a encargarse del traslado de un atracador extraditado, y conoció a una joven promesa de la televisión, una muchacha de veintitrés años, que realizó delante de él un elaborado striptease, despidiéndole acto seguido con un beso en la mejilla.
verb
Chilton. She'd gone out alone to take him.
Chilton. Había ido ella sola a acabar con él.
They might have just gone out or just come in;
Bien podrían haber salido o acabar de llegar.
They'd gone out of their way, Adler didn't have to say, to eliminate a cardinal-archbishop just to get themselves into this mess.
Fue innecesario que Adler recordara que habían eliminado a un cardenal/arzobispo sólo para acabar en ese trance.
She felt that she actually might have gone out of her mind, if an incident hadn’t occurrred to break the monotony.
Tenía la impresión de que podría acabar realmente perturbada, pero entonces ocurrió un incidente que rompió la monotonía.
He emptied Elliott’s ashtray of the cheroot, which had gone out because it burned Elliott’s lungs so badly he couldn’t smoke it.
Vació el cenicero de Elliott con el medio cigarro que los pulmones no le habían permitido acabar de fumar.
He couldn’t quite grasp that all life had gone out of Marchent Nideck just that quickly, and that he himself was somehow improbably still alive.
No podía acabar de creer que la vida hubiera abandonado a Marchent Nideck tan rápidamente y que él mismo estuviera vivo por los pelos.
verb
Who had gone out to investigate, come upon Quintus Fabius, and recognized him for a Caesar, just as Friya had.
Éstos habrían ido a hacer sus investigaciones, se habrían encontrado con Quinto Fabio y lo habrían reconocido como un cesar, como lo había hecho Friya.
And though they all did what they could, boiled water, brought ice, and kept very busy, the fight was over, the hope had gone out of it. Pierre had lost consciousness. His whole body trembled as with cold, occasionally he uttered a feeble delirious scream, and time and time again, after a pause of exhaustion, his leg began to kick and to stamp, rhythmically as though moved by clockwork. So the afternoon passed and the evening and finally the night. It was not until morning, when the little fighter had exhausted his strength and surrendered to the enemy, that the parents exchanged a silent glance out of sleepless eyes.
Se le administraron a Pierre todos los auxilios posibles, la bolsa de hielo sobre la frente, los calmantes… pero todo fue en vano, ya no recobró el conocimiento; su cuerpo se estremecía y apenas se escuchaban sus débiles quejidos. Con ritmo mecánico golpeaba con la pierna sobre el colchón sin cesar. En ese estado pasó la tarde y la noche. En la madrugada, el inerme combatiente finalmente sucumbió al implacable enemigo. Los padres vieron su rostro demudado y comprendieron que era la hora del tránsito.
If it hadn’t been for what he charitably called his personal peccadilloes, he might have gone out large, with accolades and a nice postretirement gig as a criminal-justice consultant.
De no ser por lo que él llamaba sus «deslices personales», habría podido retirarse a lo grande, con toda clase de condecoraciones y un buen cargo honorífico como asesor de justicia penal.
Sherrell was shorter, but thicker, with black permed hair that had just gone out of style.
Sherrell era más bajo, pero más grueso, y llevaba el cabello negro con una permanente que acababa de pasar de moda.
I’d thought it was my initiation into the club, but I was just another kid trying too hard, buying a leather jacket two months after they’d gone out of fashion.
Había creído entonces que era como una iniciación para entrar en el club, aunque yo no pasara de ser otro chico lleno de aspiraciones, uno de esos que se compraba una chaqueta de cuero dos semanas después de que pasara de moda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test