Translation for "gamble" to spanish
Translation examples
verb
The said articles (6-19) include a series of misdemeanours: insult or violence against another, inducement to begging or vagrancy, illicit sale of alcohol to persons under 16, gambling or inducement of minors to gamble.
Esos artículos (6 a 19) abarcan una serie de faltas: insulto o violencia contra terceros, instigación a la mendicidad o al vagabundeo, venta ilícita de alcohol a menores de 16 años, jugar por dinero o instigar a menores a jugar por dinero.
The history of nuclear testing in the Pacific region, both north and south, is an ugly chronicle of willingness to gamble with the lives and homes of millions of island inhabitants.
La historia de los ensayos nucleares en la región del Pacífico, tanto septentrional como meridional, es una crónica horrible de la voluntad de jugar con las vidas y los territorios de millones de habitantes de las islas.
(iii) As actors, children may become involved in bullying or harassing others, playing games that negatively influence their psychological development, creating and uploading inappropriate sexual material, providing misleading information or advice, and/or illegal downloading, hacking, gambling, financial scams and/or terrorism.
iii) En condición de agentes, los niños pueden intimidar u hostigar a otros, jugar a juegos que afecten negativamente a su desarrollo psicológico, crear y publicar material sexual inapropiado, dar información o consejos equivocados y/o realizar descargas y ataques piratas y participar en juegos de azar, estafas financieras y/o actividades terroristas.
The value of the land has increased enormously because of the prospect of building casinos that cater to Thai visitors forbidden to gamble in their own country.
El valor de la tierra ha aumentado enormemente debido a la perspectiva de que se instalen casinos para recibir a los visitantes tailandeses que tienen prohibido jugar en su propio país.
660. Children and young people are forbidden to participate in games of chance (except for lotteries, the football pools, raffles or fun bazaars, etc.) and to play on gambling machines on which money can be won.
660. Se prohíbe que niños y jóvenes participen en juegos de azar (con excepción de loterías, quinielas de fútbol, rifas o juegos de ferias, etc.) y jugar en máquinas tragamonedas en las que se pueda apostar dinero.
The need for money for gambling is therefore one of the new causes for children, especially boys, being involved in prostitution.
Por tanto, la necesidad de más dinero para jugar es una de las nuevas causas de que los niños, en especial los adolescentes, se dediquen a la prostitución.
According to the Decree on the Operation of Shops, persons having attained the age of 18 may participate in card games or use gambling machines, persons having attained the age of 16 may use gaming machines, and persons having attained 14 years may participate in other entertainment games.
Con arreglo al Decreto sobre la explotación de establecimientos de comercio, las personas que hayan cumplido los 18 años pueden jugar a las cartas o utilizar máquinas de premio, las que hayan cumplido los 16 años pueden utilizar máquinas de premio y las que hayan cumplido los 14 años pueden participar en otros juegos recreativos.
Far, far more serious, and not only for the developing world, is the gambling with the Uruguay Round holding the prospects of global free trade hostage to narrow national interests.
Mucho más grave, y no sólo para el mundo en desarrollo, es jugar con la Ronda Uruguay haciendo depender las perspectivas de un comercio libre mundial de los mezquinos intereses nacionales.
he'll gamble...
Irá a jugar.
Can't gamble?
¿No pueden jugar?
You're gambling!
¡Eso es jugar!
Do you gamble?
¿Le gusta jugar?
I don't gamble.
Fabrizio ¡No jugare!
Let's gamble.
Vamos a jugar.
Never... gamble... with...
Nunca... jugar... con...
You started gambling.
Comenzó a jugar.
That's gambling.
Esto es jugar.
Not to gamble!
No a jugar.
They have not the strength for such gambling.” “Gambling, you say.
Son demasiado débiles para jugar con esas bazas. —¿Jugar, dice?
But I will have to gamble.
Pero tendré que jugar.
Gambling is respectable.
Jugar es respetable.
No gambling at all?
– ¿No se puede jugar a nada?
“I don’t have to gamble.
—No tengo por qué jugar.
Not like gambling and losing.”
No como jugar y perder.
But you like to gamble.
—Pero le gusta jugar.
I’m here to gamble.”
Estoy aquí para jugar.
We cannot gamble on this.
—No podemos jugar con esto.
noun
We must not gamble away this unique feature; rather, we are called upon to protect it.
No debemos poner en riesgo esta característica singular; más bien, estamos llamados a protegerla.
Children at risk are helped to develop coping, social and life skills, in an attempt to alleviate substance abuse and gambling.
Los menores en situación de riesgo reciben ayuda para desarrollar sus aptitudes de defensa, sociales y de desenvolvimiento en la vida para mitigar los abusos de sustancias y la adición a los juegos de azar.
The undertaking was something of a gamble, with the risk of boredom, apathy, lack of discipline, or disorder; however, it was a success, and it is to be hoped that it will continue.
La empresa, que no estaba exenta de riesgos (indiferencia, resignación o una cierta indisciplina y desorden), fue un éxito y es de desear que se perpetúe.
The main characteristics of such instruments were the prohibition of interest (riba), uncertainty or risk (gharar) and gambling (maysir).
Las principales características de esos instrumentos son la prohibición de intereses (riba), la prohibición de la incertidumbre o riesgo (gharar) y la prohibición de apuestas (maysir).
An additional service that is being offered by the family team is the assessment and identification of risk levels in children exposed to substance abuse or gambling within the family.
350. Otro servicio que presta el equipo familiar es el de evaluación y determinación de los niveles de riesgo de los menores expuestos al abuso de sustancias o la adicción a los juegos de azar dentro de la familia.
2. There are three major distinctive elements that characterize Islamic finance, namely, the prohibition of riba (interest), the prohibition of gharar (uncertainty or risk) and the prohibition of maysir (gambling).
Hay tres grandes elementos distintivos que caracterizan al sistema financiero islámico: la prohibición de la riba (intereses), la prohibición del gharar (incertidumbre o riesgo) y la prohibición del maysir (apuestas).
The strategy would focus particularly on Mäori and Pacific families, at-risk families and those affected by drugs, alcohol and gambling.
La estrategia se centrará especialmente en las familias de las comunidades maorí y del Pacífico, familias pertenecientes a grupos en riesgo y aquéllas afectadas por problemas de drogas, alcohol y juego.
For instance, a father who gambles and puts at risk the sustainability of his family may be ordered by the judge to stop engaging in such acts;
Por ejemplo, al padre que se dedique al juego y ponga en riesgo la sostenibilidad de su familia el juez le podrá ordenar que ponga fin a esa conducta.
That's a gamble.
Es un riesgo.
I took that gamble.
- Corrí ese riesgo.
That's your gamble.
Debe correr el riesgo.
- A fool's gamble!
-¡Un riesgo tonto!
I'll gamble a little.
Aceptaré el riesgo.
Gambling implies risk.
Apostar implica riesgo.
Won't that be a gamble too?
¿No es ese un riesgo también?
It was a gamble, of course.
Naturalmente era un riesgo.
But it was a necessary gamble.
Pero era un riesgo necesario.
“That was quite a gamble.”
—Una jugada de mucho riesgo.
Well, that was the gamble.
Bueno, ese era el riesgo.
Careers are a gamble.
Las carreras son una apuesta de riesgo.
And willing to gamble.
Y que estaba dispuesto a correr riesgos.
It’s a huge gamble.”
Es un riesgo enorme.
It’s a gamble, of course.
Es un riesgo, por supuesto.
noun
In its official statement yesterday (15 February 1999), Ethiopia accused the United Nations Security Council of having "double standards" and of "rewarding Eritrea's dangerous gamble".
En su declaración oficial de ayer (15 de febrero de 1999), Etiopía acusó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de aplicar "dualidad de criterios" y de "recompensar la peligrosa jugada de Eritrea".
Its gamble will not succeed -- that much is clear.
Pero Israel se equivoca: su jugada no tendrá éxito, eso está claro.
Having failed in its reckless military gamble and discredited itself before the international community, Georgia's leadership is now attempting to repair its terminally damaged image through the authority of international judicial bodies.
Después de haber fracasado en su jugada militar irreflexiva y haberse desacreditado a sí misma ante la comunidad internacional, las autoridades de Georgia están intentando ahora reparar su imagen irremediablemente dañada recurriendo a la autoridad de órganos judiciales internacionales.
- Has he always gambled?
- Siempre ha jugado?
- That's my gamble.
- Esa es mi jugada.
I've never been gambling before.
Nunca he jugado.
Haven't gambled since.
No han jugado desde entonces.
Have you ever gambled?
Has jugado alguna vez?
I have gambled.
He jugado con dinero.
Gambled and lost.
Ha jugado y ha perdido
No, but you were gambling.
No, has jugado.
! Does he gamble?
¿Se lo ha jugado?
Gamble paid off.
La jugada valió la pena.
What gamble is this?
—¿De qué jugada hablas?
She’d gambled and lost.
Se la había jugado y había perdido.
You gambled it away, is that it?
—Se lo ha jugado, ¿verdad?
I've gambled everything on this election.
Me lo he jugado todo en estas elecciones.
A gamble, he told himself.
Una jugada, se dijo.
But he had gambled everything.
Pero había apostado todo a esa jugada.
The gamble had worked.
La jugada había salido bien.
The gamble paid off.
La jugada le salió bien.
I have another gamble to make.''
Me queda otra jugada.
- It's worth the gamble.
- Merece la pena arriesgarse.
Still, it's a gamble!
¡Para qué arriesgarse!
Bit of a gamble, I realize.
Sé que es arriesgarse un poco.
You wanna gamble?
¿Hay que arriesgarse?
It's worth a gamble.
Vale la pena arriesgarse.
It wasn't your gamble to take.
No tenía que arriesgarse.
Is that a gamble you're willing to take?
¿Están dispuestos a arriesgarse?
- I don't know, is it worth the gamble?
- No sé, ¿vale la pena arriesgarse?
Got to take a gamble.
—Hay que arriesgarse —dijo—.
It was worth the gamble.
Valía la pena arriesgarse un poco.
The time had come to gamble.
Era hora de arriesgarse.
In desperation Freeberg had decided to gamble.
Desesperado, Freeberg decidió arriesgarse.
asked Michael, quickly deciding to gamble. “Not really;
—replicó Michael, decidiendo arriesgarse. —No, en realidad no;
Quickly a plan formed in Pitt's mind, and he decided to take a gamble on the unknown quantity.
Rápidamente, Pitt pergueñó un plan y decidió arriesgarse.
In a way. He didn’t tell me what it was, but I found it, and it was a gamble, but I thought maybe .
En cierta manera. No me dijo lo que era, pero lo encontré, y era arriesgarse, pero pensé que a lo mejor…
You wouldn't need to gamble... if you cleared the field.
No necesitarás especular si... Si el terreno está libre.
A few days ago, Miguel, you refused to bet about the digging because you said... that it was immoral to gamble on something that had to do with killing.
Hace unos días, Miguel, te negaste a apostar sobre la excavación porque dijiste... que era inmoral especular con algo relacionado con los asesinatos.
I must gamble on the pull I would be able to exert over her outweighing the other forces that governed her.
Tenía que especular con la influencia que podía ejercer sobre ella en contra de las otras fuerzas que la dominaban.
"Are you going to gamble on that, Mr. Quinn?" asked Dr. Calvin, indifferently.
—¿Va usted a especular con ello, señor Quinn? —preguntó la doctora Calvin, con indiferencia.
Gisa had taught Isadora to be rigorous in the exercise of her mind, never to guess or to gamble—but how could one form a considered opinion, when one had only incomplete facts?
Gisa enseñó a Isadora a ser rigurosa en el ejercicio de la mente, a no dedicarse nunca a especular o apostar, pero… ¿cómo podía formarse una opinión pensada cuando uno tenía tan solo hechos incompletos?
noun
The Committee of the Russian Federation for Financial Monitoring monitors pawnshops, leasing companies and gambling services.
El Comité Federal de Supervisión Financiera está encargado de supervisar las casas de empeño, las empresas de arrendamiento financiero y los juegos de azar.
The second violation concerned the requirement of approval by the United States Government of casino gambling enterprises on Indian reservations.
La segunda violación es el requisito de que el Gobierno de los Estados Unidos apruebe el funcionamiento de empresas de juego en casinos situados en las reservas de los indígenas.
Bermuda will, however, prohibit companies that provide online gambling services and pornography.28
Sin embargo, las Bermudas prohibirán las empresas que proporcionen servicios de juegos de azar y pornografía en la Web28.
The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith.
La tarea parecía una empresa casi imposible en la que pocos creyeron, tanto en el interior como en el exterior de Benin.
Mr Mancani, are you financially interested in any gambling enterprises?
¿Está usted interesado económicamente en alguna empresa de juego?
Well, she knows about the gambling company.
Ella sabe de la empresa de apuestas.
The gamble paid off and the company's doing well
La apuesta resultó y la empresa marcha bien
Venture business is a gamble.
Una empresa es una lotería.
I gambled the company away to the mafia.
Aposté la empresa con la mafia.
Why should we gamble our time and money if the company won't?
¿Por qué arriesgarnos si la empresa no lo hace?
Do you think you could manage the biggest gambling outfit in America?
¿Cree que pueda manejar la empresa de juego más grande de Norteamérica?
Where do you get off gambling away my half of the company? !
¿En qué momento fue que decidiste apostar con mi mitad de la empresa?
It would be a gamble, said Max.
«Será una empresa arriesgada», dijo Max.
‘It’s a gamble, of course,’ said Max.
—De todos modos, es una empresa arriesgada —dijo Max.
That’s just gambling – it isn’t something that a firm like the Mistries’ can get involved in.
Eso no es más que un juego de azar, no es algo en lo que quiera verse mezclada una empresa como la de los Mistrie.
But if this gamble you propose fails, the entire Elven nation will be lost. Forever.
Pero si fracasa esa arriesgada empresa que propones, desaparecerá para siempre el pueblo elfo.
She had not realized just how much of herself she had gambled on this venture. “Lerral!
No se había dado cuenta de hasta qué punto se había comprometido en aquella empresa. —¡Lerra!
The gamble to snatch General Fisher's briefcase had paid off with unexpected dividends.
La arriesgada empresa de robar la cartera del general Fisher había producido resultados inesperados.
Reproducing in such a hostile biological environment was simply a bad gamble, and the Orthos had lost.
Reproducirse en un ambiente biológico tan hostil era, al menos, una empresa arriesgada. Y los ortos habían perdido.
“Lando, should we go back to the galaxy’s largest mobile gambling and shopping enterprise?”
—Lando, ¿deberíamos volver a la empresa móvil más grande de juego y tiendas de la galaxia?
But you can gamble one thing he’ll take the position that he can’t possibly identify the purse, so that he can’t tell whether Mildred picked up her purse or Diana’s.
Pero puedes aventurar una cosa: el hombre no podrá posiblemente identificar el bolso, de modo que no podrá decir si Mildred recogió su bolso o el de Diana.
"And you are willing to wager the point, M'sieu David?" "It is impossible to gamble with a condemned man." Black Roger chuckled, rubbing his big hands together until they made a rasping sound, and his one good eye glowed at Carrigan. "Then I will make a wager with myself, M'sieu David. MA FOI, I swear that before the leaves fall from the trees, you will be pleading for the friendship of Black Roger Audemard, and you will be as much in love with Carmin Fanchet as I am!
—¿Se aventura usted a hacer otra apuesta? —Con un condenado no es cuerdo aventurar nada. Black Roger se rió entre dientes. Se frotó las manos hasta hacerlas producir un áspero ruido, y detuvo su mirada monócula en Carrigan: —Así es que voy a apostar conmigo mismo, m’sieu David. Ma foii! Juro que antes de la caída de las hojas solicitará usted la amistad de Black Roger Audemard, y se enamorará usted de Carmina Fanchet tanto como pueda estarlo yo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test