Translation for "fatigues" to spanish
Fatigues
verb
Translation examples
noun
"Fatigue" sees only the short term.
La palabra fatiga sólo ve el corto plazo.
Those included malaise, irritability and fatigue.
Entre éstos figuraban malestares, irritabilidad y fatiga.
Change fatigue
Fatiga ante el cambio
Physical torture causing the extreme fatigue;
iii) Provocar fatiga extrema;
The risk of donor impatience and fatigue
El riesgo de que los donantes sucumban a la impaciencia y la fatiga
Addressing "asylum fatigue"
Contrarrestar la "fatiga de asilo"
On the one hand, there is talk of "donor fatigue".
Por un lado, se habla de la fatiga de los donantes.
school fatigue;
- fatiga escolar;
The fatigue in this Hall is palpable.
La fatiga en este Salón es palpable.
Fatigued wing spar?
¿Fatiga del ala?
Fatigue, frustration, fear.
Fatiga, frustración, temor.
Nausea, vomiting, fatigue?
¿Nauseas, vómitos, fatiga?
"Fatigue, fever, malaise".
Fatiga, fiebre, malestar.
Extreme kiddy fatigue.
Fatiga infantil extrema.
Fatigue, night sweats.
Fatiga, sudores nocturnos.
High fever, fatigue.
Fiebre alta, fatiga...
The fatigue, father ...
La fatiga, padre...
Dizziness, fatigue, irritability.
Mareo, fatiga, irritabilidad.
Nausea, pain, fatigue.
Nauseas, dolor, fatiga.
Motivational fatigue.
Fatiga motivacional.
His body was vibrating with fatigue, but it was a triumphant, almost sensual sort of fatigue.
Su cuerpo vibraba de fatiga, pero era una fatiga triunfante, casi sensual.
'It's battle fatigue.
Es la fatiga de la batalla.
My fatigue was mental.
Mi fatiga era mental.
She was dead with fatigue.
Estaba muerta de fatiga.
His fatigue was not physical.
Su fatiga no era física.
This will alleviate your fatigue;
—Esto aliviará tu fatiga;
And the listlessness and fatigue.
La falta de atención y la fatiga.
He was growing dizzy with fatigue.
– Se estaba mareando por la fatiga.
verb
If you're handing a bad guy a gun And you need it to jam accidentally, Fatiguing the trigger assembly to break under pressure
Si vas a entregarle un arma a un tío y quieres que se encasquille por accidente, fatigar la unión del gatillo para que se rompa por la presión es lo mejor.
But as his heart gets worse, he will become increasingly fatigued and he will sleep more and more until one day he will fall asleep and he won't wake up.
Pero a medida que su corazón empeore, se fatigará cada vez más y dormirá cada vez más hasta que un día se quedará dormido y no despertará.
No, she won't fatigue!
¡No, ella no se fatigará!
It will fatigue her a lot, Julia.
Se va a fatigar mucho, Julia.
You may fish from the boat, you know, and not suffer any fatigue.
Puedes pescar desde la barca, así no te fatigarás.
They merely fatigued the mind and intensified one’s helplessness. III
No hacía más que fatigar el espíritu e intensificar la propia impotencia. III
Without other leaders to carry the load, he will become fatigued and burnt out.
Se fatigará y quemará si no tiene otros líderes que le ayuden con su carga.
Not being successful in this, we did not wish to fatigue the medium, and we left the apparatus upon the large table;
No habiendo tenido éxito en esta prueba no quisimos fatigar a la medium, y dejamos el aparato sobre la mesa grande, alrededor de la cual estábamos;
When the dance was over, seeing me still very much flurried, he led me to a seat saying that he would not suffer me to fatigue myself from politeness.
Cuando el baile terminó, viéndome aún muy agitada, me guió hasta un asiento diciendo que no podía tolerar que me fatigara por un exceso de gentileza.
She was full of little attentions to him, serving him herself, with a beautiful smile, taking care that his sight should not be fatigued by too strong a light, and in various other ways.
Llena de solicitud, le servía ella misma con una admirable y seria sonrisa, cuidando de que no le fatigara la vista la cercanía demasiado brusca de una luz.
Then he offered to carry Sir Francis to Allahabad, which the brigadier gratefully accepted, as one traveller the more would not be likely to fatigue the gigantic beast.
Después, míster Fogg ofreció a sir Francis Cromarty trasladarlo a la estación de Hallahabad. El brigadier general aceptó. Un viajero más no podía fatigar al gigantesco elefante.
A voyage of undertaking, especially one such as this where combat was inevitable, could fatigue the spirits of the inductees, and encourage them to over-train and overstretch themselves as they battled the twin menaces of tedium and anticipation.
Un viaje, especialmente uno como aquél en el que el combate era inevitable, podía fatigar el espíritu de los reclutas y obligarlos a esforzarse demasiado combatiendo contra la amenaza del tedio y la anticipación.
You will lower your eyelids, and that immobile, unchanging, constant sunlight will create behind your eyelids another world in movement, light in movement, light that fatigues, frightens, confuses, makes you happy, sad. Behind your closed eyelids, you will know the intensity of a light that penetrates to the depth of that small, imperfect plaque to arouse sentiments contrary to your will, your condition.
Cerrarás los párpados y esa luz inmóvil, invariable, repetida del sol creará detrás de tus párpados otro mundo en movimiento: luz en movimiento, luz que puede fatigar, amedrentar, confundir, alegrar, entristecer: detrás de tus párpados cerrados, sabrás que la intensidad de una luz que penetrara hasta el fondo de esa placa reducida e imperfecta podría provocarte sentimientos ajenos a tu voluntad, a tu estado.
We will spend that day and night traveling and resting, but according to those who have engaged in this railway adventure, passing through the landscapes of France, Germany, Austria, Switzerland, and Italy in those belle époque compartments is relaxing and instructive, stimulating but not fatiguing, exciting but in moderation, and entertaining, if only for archaeological reasons, because of the tastefully restored elegance of the compartments, restrooms, bars, and dining cars of that legendary train, the setting for so many novels and films of the years between the wars.
Viajando y descansando pasaremos ese día y la noche siguiente, pero, según quienes han protagonizado dicha aventura ferrocarrilera, recorrer en esos camarotes belle époque la geografía de Francia, Alemania, Austria, Suiza e Italia, es relajante y propedéutico, excita sin fatigar, entusiasma sin enloquecer y divierte hasta por razones de arqueología, debido al gusto con que ha sido resucitada la elegancia de los camarotes, aseos, bares y comedores de ese mítico tren, escenario de tantas novelas y películas de la entreguerra.
As fatigue and pessimism crept in, the Committee kept the course.
Cuando comenzaron a manifestarse el cansancio y el pesimismo, el Comité siguió su curso.
58. However, there is simultaneously a need to combat the feelings of aid fatigue in donor countries.
No obstante, hay que combatir simultáneamente el sentimiento de cansancio que se experimenta en los países donantes.
"Africa fatigue" is an affront to the idea of a caring international community.
Hablar de "cansancio" en relación con el problema de África es una afrenta que desmiente la idea de la comunidad internacional solidaria.
Compassion fatigue was becoming more apparent in parts of Africa.
La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África.
Donor fatigue seems to have set in and assistance is gradually shrinking.
Parece haberse impuesto el cansancio del donante, y la asistencia sigue disminuyendo.
The long hours caused excessive fatigue and stress.
Prolongar el horario de trabajo causa un cansancio y un estrés excesivos.
In addition, nascent international donor fatigue is a real factor.
Además, es un hecho cierto que los donantes internacionales comienzan a dar signos de cansancio.
Just as there was "aid fatigue", developing countries may soon be experiencing "promise fatigue".
Al igual que se registró un "cansancio" en cuanto a la prestación de la asistencia, tal vez pronto los países en desarrollo comiencen a experimentar un "cansancio" en cuanto a las promesas.
To cause fatigue;
- cansancio;
There is today a growing "Kosovo fatigue" in the international community.
Hay en esa comunidad un sentimiento creciente de "cansancio de Kosovo".
Fatigue and emotional trauma?
¿Cansancio y trauma emocional?
Your imagination, fatigue...
Es su imaginación y el cansancio.
That's the fatigue.
Eso es el cansancio
Listen, that's not fatigue. It's...
Escuche, eso no es cansancio.
The catch per fatigue.
Las capturan por cansancio.
It was fatigue too.
Bueno, un poco, pero fue por cansancio,
That's shopper's fatigue.
Eso es cansancio de compras.
- Fatigue, stress, emotional shock.
Cansancio, estrés, impacto emocional...
Think of the fatigue!
Piensa en el cansancio.
Fatigue overcame me.
El cansancio ha podido conmigo.
Your fatigue is more than fatigue. Its a desire not to be bothered.
Tu cansancio, más que cansancio, es el deseo de no fastidiarte.
— Parfois, la fatigue se soigne par la fatigue, dit-il.
– En ocasiones, el cansancio se quita con cansancio -dijo-.
There was no time for fatigue.
No había tiempo para el cansancio.
Fatigue and the cold.
El cansancio y el frío.
It was fatigue, probably.
Probablemente era el cansancio.
it was cracked with fatigue.
Estaba aplastada por el cansancio.
(“A symptom of fatigue.
(Señal de cansancio;
Such useless fatigue!
¡Cansancio más inútil!
Une fatigue énervée.
Un cansancio muy nervioso.
His fatigue deepened.
Su cansancio fue en aumento.
verb
Let the public fatigue on it.
Cansar al público con ello.
Naturally he would be fatigued at times.
Era natural que a veces se cansara.
Massart peut faire quinze à vingt kilomètres par nuit sans fatiguer les bêtes.
Massart puede hacer entre quince y veinte kilómetros de noche sin cansar a los animales.
It was an animating subject, and Mrs. Bennet seemed incapable of fatigue while enumerating the advantages of the match.
El tema era arrebatador, y la señora Bennet parecía que no se iba a cansar nunca de enumerar las ventajas de aquella alianza.
— Keridil, je t’avais dit de ne pas fatiguer Tarod avec ton bavardage. Keridil se leva.
-Keridil, ¿no te dije que no debías cansar a Tarod con tu charla? -dijo severamente. Keridil se levantó.
They walked in easy, swinging strides, Tarzan keeping a hand's breadth behind the girl's shoulder, that she might set the pace, and thus be less fatigued.
Tarzán mantenía la mano abierta sobre la parte posterior del hombro de la chica, para que fuese ella quien marcara el paso y así se cansara menos.
— Je ne vais pas te fatiguer avec tous les détails, mais quand j’y suis allé, Hitler et Staline étaient toujours de bons amis, et le front est n’existait pas encore.
– No te voy a cansar con todos los detalles, pero, cuando yo estuve allí, Hitler y Stalin seguían siendo buenos amigos y aún no existía el frente oriental.
That will fatigue you less than making a long recital. Do so, monsieur. What did you do on that day?—I want you to be as minute and precise as possible.
Eso la cansará menos que un largo relato. – Como diga, señor. P.-¿Cómo empleó usted el tiempo aquel día? Quisiera que sea lo más precisa y meticulosa posible.
noun
The distinction between these categories is not always clear; most of them wear military-style fatigues or camouflage outfits, carry longarms and move about in olive-green vehicles.
La distinción entre estas categorías no siempre es clara; la mayoría de ellos lleva ropa de faena o de camuflaje de estilo militar, portan armas largas y viajan en vehículos de color caqui.
The mission was informed that the town was surrounded by a group of well-armed men and boys in army fatigues, who called themselves Fursan and who are thought to be Janjaweed.
La misión fue informada de que la ciudad estaba rodeada por un grupo de hombres y muchachos bien armados en trajes militares de faena, que se autodesignaban como Fursan y que se creía que pertenecían a la milicia Janjaweed.
The Iraqis then stationed commando forces dressed in black hats and camouflage fatigues in the same location.
A continuación, los iraquíes destacaron en el mismo lugar a fuerzas de un comando con trajes de faena de camuflaje y cascos negros.
Armed soldiers clad in fatigues drop from helicopters onto the roofs of those residences.
Soldados armados en uniforme de faena descienden de helicópteros a los tejados de esas viviendas.
31. On 21 June, armed men in military fatigues attacked UNAMID troops guarding a construction site in Nertiti, Western Darfur.
El 21 de junio, hombres armados vestidos con uniformes militares de faena atacaron a efectivos de la UNAMID que hacían guardia en una zona de obras de Nertiti, en Darfur occidental.
A very reliable source told the Panel that in exchange Mr. Bemba received military fatigues, boots and medical supplies for his soldiers from a third party.
Una fuente de toda confianza contó al Grupo de Expertos que, a cambio de lo que había hecho, el Sr. Bemba había recibido, de un tercero, uniformes de faena, botas y suministros médicos para sus soldados.
They wore military fatigues and were on horses.
Iban vestidos con trajes de faena militares y montados a caballo.
These soldiers, whose exact numbers are not known (each battalion is estimated to comprise approximately 800 men), wear fatigues and a red beret.
Estos militares, cuyos efectivos exactos no se conocen (efectivos teóricos: un batallón se compone de 800 hombres aproximadamente) llevan uniforme de faena con boina roja.
33. The National Gendarmerie, whose members wear military camouflage (fatigues) or sometimes fatigue pants and a black T-shirt marked "Gendarmerie", along with a green beret, is subdivided into a departmental gendarmerie with responsibility for administrative, criminal and military police duties and a mobile gendarmerie with responsibility for maintaining law and order by means of mobile squadrons (six for the city of Conakry; each squadron consists of about 120 personnel).
33. La gendarmería nacional, que lleva uniforme militar de camuflaje (faena) o, a veces pantalón de faena y camiseta negra con la inscripción "Gendarmerie", y boina verde, se subdivide en gendarmería departamental, encargada de las tareas de policía administrativa, judicial y militar, y gendarmería móvil, encargada del mantenimiento del orden mediante escuadrones móviles (seis para la ciudad de Conakry -- un escuadrón se compone de unos 120 hombres).
36. Commander Thégboro's men wear fatigue pants, a black T-shirt with their unit's logo and a green beret or sometimes a black cap.
36. Los hombres del comandante Thégboro llevan pantalón de faena, camiseta negra con el logo de su servicio y boina verde o, a veces, gorra negra.
He's wearing Colombian Army fatigues.
Lleva traje de faena del Ejército.
You know why they call it fatigues?
Saben por qué les llaman "faenas"?
Fatigues would be a lot less obvious.
Uno de faena sería mucho menos evidente.
maybe they didn't issue the wrong color fatigues for the invasion.
Quizá se equivocaron de color al enviar el traje de faena para la invasión.
A brutal dictator in his military fatigues with his pistol at his hip.
20 DE DICIEMBRE DE 1983 Un dictador atroz, vestido con ropa de faena militar y una pistola en la cadera.
All I got in here is fatigues, skivvies and an extra garter belt... in case you guys have a dance.
Sólo traigo mi uniforme de faena, mi ropa interiory un liguero extra... por si ustedes tienen un baile.
I was sitting next to some guy from A.P. who wet his brand-new fatigues.
Estaba sentada al lado de un tío de The Associated Press que mojó su traje de faena nuevo.
Two extra days` fatigue duty.
Dos días de faena.
His fatigues were drenched with sweat.
Tenía el uniforme de faena empapado en sudor.
some of the younger ones wore their fatigues.
algunos de los más jóvenes llevaban su traje de faena.
Some of them have trotted out fatigue caps!
¡Algunos han salido con la gorra de faena!
“Which one is Staggers?” “Him in the fatigue pants.”
—¿Cuál es Staggers? —Ese, el del pantalón de faena.
She was wearing fatigues, army surplus stuff.
Llevaba un traje de faena, un excedente del ejército.
He wore fatigues and boots but no shirt.
Llevaba uniforme de faena y botas, pero iba sin camisa.
Manus could be a fetus in army fatigues.
Manus podría ser un feto con ropa de faena.
Men in prison fatigues were running in the corridors.
Hombres en uniforme de faena de la prisión corrían por los pasillos.
She was the only analyst wearing FBI fatigues.
Era la única analista que llevaba el uniforme de faena del FBI.
She w s the only analyst wearing FBI fatigues.
Era la única analista que llevaba el uniforme de faena del FBI.
Grease stains covered his military-style fatigues and his fingers.
Su uniforme de faena estaba manchado de grasa, al igual que sus dedos.
Red came in wearing fatigue clothes and a John Deere hat.
Llegó el Rojo con un uniforme de faena y un sombrero de ala ancha.
Women in fatigues carried rifles over their shoulders, holding them by the barrels.
Mujeres con uniforme de faena, el rifle al hombro, cogido por el cañón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test