Translation for "cansar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
El Gobierno de la República de Chipre no se cansará de recordar a Turquía que nadie puede invocar como argumento su propia conducta reprobable (allegans suam turpitudinem non est audiendus).
The Government of the Republic of Cyprus will not tire of reminding Turkey that allegans suam turpitudinem non est audiendus.
Indonesia no se cansará de repetir ese noble mensaje, pues resulta indispensable que se fomente la confianza y el respeto entre los diversos sectores de la población de Timor Oriental y que dejen atrás su animadversión y resuelvan de una vez por todas sus diferencias.
Indonesia will not tire in expounding this noble message. For it is vital that trust and mutual respect be fostered and past animosities and differences among various segments of East Timorese be resolved once and for all.
No me cansaré de repetirlo desde esta tribuna: estamos en el siglo XXI. No podemos continuar con la gobernanza del siglo XX.
I will not tire of repeating this from this rostrum: We are living in the twenty-first century. We cannot continue with the governance of the twentieth century.
8. El Sr. Hermida Castillo (Nicaragua) dice que su Gobierno no se cansará de afirmar que Puerto Rico es parte integral de la región latinoamericana y caribeña, y no debería quedar excluido del proceso de descolonización.
8. Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) said that his Government would not tire of saying that Puerto Rico was an integral part of Latin America and the Caribbean, and should not be excluded from the decolonization process.
Tampoco se cansará de rechazar y denunciar una y otra vez, y todas la veces que sean necesarias, este tipo de maniobras, así como jamás aceptará la imposición de una gran Potencia contra la independencia y soberanía de mi pueblo.
It will never tire of rejecting and denouncing, time and time again, as often as is necessary, the kind of ploy we are witnessing today; nor will it ever accept a major Power's interference with the independence and sovereignty of its people.
Sr. ERRERA (Francia) [traducido del francés]: Señor Presidente, ya he tenido la ocasión de explicar varias veces las razones en que se basan nuestra decisiones referentes a los ensayos nucleares y no quisiera cansar a esta Conferencia repitiéndolas.
Mr. ERRERA (France) (translated from French): I have already had occasion several times to explain the reasons behind our decisions relating to nuclear tests, and I would not wish to tire the Conference with a repetition.
Como ha dicho el Presidente Fidel Castro, Cuba no se cansará jamás de reclamarlo.
As President Fidel Castro has said, Cuba will never tire of calling for this.
No nos vamos a cansar de caminar por este sendero, que es el único que conduce a la paz.
We will not tire of walking this, the only road to peace.
No me cansaré de repetirlo: en Latinoamérica, y en buena parte del mundo en desarrollo, los ejércitos no han servido más que para dar golpes de Estado.
I will never tire of repeating it: in Latin America, and in a substantial portion of the developing world, armies have served no purpose other than to carry out coups d'état.
Turquía no debería dar por sentado que la comunidad internacional se cansará, a la larga, de su lucha por la justicia y la libertad.
Turkey should not assume that the international community would, in time, tire of its struggle for justice and freedom.
Se cansará rápidamente.
Will tire quickly.
Te cansarás menos.
You'll get less tired.
Se cansará pronto.
She'll get tired soon.
Usted se cansará.
yöu will get tired.
¡Se cansará mucho...!
You'll get tired.
- Te voy a cansar.
- I'll tire you.
Cansar nuestra gente ...
Tiring our people...
¿No la cansaré?
Won't I tire her?
No me cansaré.
I won't get tired.
Se cansará solo.
He'll tire himself out.
Si te cansas, también se cansará.
Grow tired, and it will grow tired, too.
Te cansarás inútilmente.
- You'd be unnecessarily tired.
—Nunca me cansaré de ti.
‘I’ll never tire of you.
Se cansará de ella, como se ha cansado de todas.
He would tire of her, as he tired of them all.
Pero te vas a cansar de mí.
But you're going to get tired of me.
y no es de maravillarse que él se cansara de ella.
and it is no wonder that he grew tired of her.
—Descuida, no lo cansaré.
    "Oh, I wouldn't tire him.
No debía cansar a Marina.
I must not tire Marina.
¿No te cansarás nunca de este juego? —No.
Will you never tire of this game?” “No.”
verb
Correras y no te cansaras.
You will run and not grow weary.
Te cansaras de mí en dos días.
You'll get weary of me in two days.
Verte a ti nos hace cansar.
Seeing you makes us less weary. Shhh...
Me daba miedo que te cansaras de ella, así que la arreglé.
I was afraid you felt weary of my face so I fixed it
Este cuerpo tuyo no se cansará
This body of yours shall not grow weary
Tan lejos y a pie me cansaré, amor mío.
So far a foot, I shall be weary, love.
No cansaré a Vuestra Alteza Serenísima.
I shall not weary your serene highness.
No le cansaré contándole cómo regateamos y negociamos.
I will not weary you with how we bargained and negotiated.
Y en su fe nos recuerda que, al hacer el bien... uno se puede cansar.
And in his faithfulness, he reminds us that in doing good, you shall get weary.
Sólo cuando se cansara del juego.
Only when she wearied of the game.
¿Cuánto antes de que sencillamente se cansara?
How long before he simply grew too weary?
—Hablas demasiado, papá. Te cansarás.
You're talking too much, Daddy. You'll weary yourself.
No le cansaré a usted con todas las incidencias que siguieron.
I will not weary you with all the intricacies that followed.
Comenzabais a cansaros y a sentir alguna impaciencia, hmm, ¿eh?
Are you getting weary, or feeling impatient, hmm, eh?
Ya me enseñaría ella lo que era cansarse, me decía. Y seguía murmurando: «Cansada, ya le enseñaré quién está cansada, yo la cansaré con un buen sopapo».
She’d show me weary, she said. She carried on muttering: weary, I’ll show her who’s weary, I’ll weary her with a good slap.
Su padre, en un determinado momento, se había cansado simplemente de su vida como matón, se había llegado a cansar de sí mismo.
His father, at some point, had simply grown weary of his life as a bully, grown weary of himself.
Vamos a cansar al profesor Guderian. —No, no se preocupen —dijo el anciano;
“We will weary Professor Guderian.” “No, it’s all right,” the old man said;
para cansar a su caballo, dijo, que tiraba con demasiado brío de la brida.
to weary his horse, he said, which dragged at the bridle too freshly.
Porque vendrá uno que va a tener toda la paciencia del mundo y no se cansará nunca.
For one comes who will have all the patience in the world and will never weary.
verb
Cansar al público con ello.
Let the public fatigue on it.
Era natural que a veces se cansara.
Naturally he would be fatigued at times.
Massart puede hacer entre quince y veinte kilómetros de noche sin cansar a los animales.
Massart peut faire quinze à vingt kilomètres par nuit sans fatiguer les bêtes.
El tema era arrebatador, y la señora Bennet parecía que no se iba a cansar nunca de enumerar las ventajas de aquella alianza.
It was an animating subject, and Mrs. Bennet seemed incapable of fatigue while enumerating the advantages of the match.
-Keridil, ¿no te dije que no debías cansar a Tarod con tu charla? -dijo severamente. Keridil se levantó.
— Keridil, je t’avais dit de ne pas fatiguer Tarod avec ton bavardage. Keridil se leva.
Tarzán mantenía la mano abierta sobre la parte posterior del hombro de la chica, para que fuese ella quien marcara el paso y así se cansara menos.
They walked in easy, swinging strides, Tarzan keeping a hand's breadth behind the girl's shoulder, that she might set the pace, and thus be less fatigued.
– No te voy a cansar con todos los detalles, pero, cuando yo estuve allí, Hitler y Stalin seguían siendo buenos amigos y aún no existía el frente oriental.
— Je ne vais pas te fatiguer avec tous les détails, mais quand j’y suis allé, Hitler et Staline étaient toujours de bons amis, et le front est n’existait pas encore.
Eso la cansará menos que un largo relato. – Como diga, señor. P.-¿Cómo empleó usted el tiempo aquel día? Quisiera que sea lo más precisa y meticulosa posible.
That will fatigue you less than making a long recital. Do so, monsieur. What did you do on that day?—I want you to be as minute and precise as possible.
verb
Abaitua, sin embargo, necesitaría andar, cansar el cuerpo.
But Abaitua needs to walk and tire out his body.
Es preferible cansar al enemigo, para luego atraparlo con una llave en el hombro, muñeca, brazo o tobillo.
Rather, you tire out your adversary, then catch him in a come-on or take-down hold on the shoulder, wrist, arm or ankle.
Las tácticas ofensivas no le salían tan naturalmente, pero podía evitar y resistir un ataque hasta cansar al contrario.
Offensive tactics didn’t come as naturally, but he could often avoid being hit for long enough to tire out his opponent.
Siguieron avanzando salto tras salto, como una ráfaga de aire nocturno. Cole esperaba que Mira se cansara y se detuviera, pero ella seguía adelante.
Breezing through the night, leap after leap, Cole waited for Mira to tire out and stop, but instead she kept going.
Miss Peregrine parecía estar esperando que la paloma se cansara y claudicase, pero de repente pareció impacientarse y empezó a voltear a la paloma sujetándola por la pata. —¡Por favor, Miss P! —gritó Olive—. ¡La matará!
Miss Peregrine seemed to be waiting for the pigeon to tire out and give up, but then she got impatient and began swinging the pigeon around in the air by its leg. “Please, Miss P!” Olive shouted. “You’ll kill it!”
Franz guiaba sustituyendo a Silas, y cuando los muchachos le dijeron que los cuatro que faltaban se habían ido a pie atravesando el bosque, Franz exclamó disgustado: —Rob se cansará con una caminata tan larga;
Franz drove instead of Silas, and when the boys told him that the others were going home through the wood, he said, looking ill–pleased, "They ought to have left Rob to ride, he will be tired out by the long walk."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test