Translation for "fantastic" to spanish
Translation examples
adjective
In a word, debt not only yields a juicy profit; it is also, and above all, a fantastic instrument of power.
En resumen, la deuda no sólo aporta jugosos beneficios, sino que es, ante todo, un fantástico instrumento de poder.
The Executive Secretary's report contains examples of fantastic and unimaginable claims, a sampling of which I present hereunder.
En el informe anteriormente mencionado del Secretario Ejecutivo se incluían ejemplos de reclamaciones fantásticas e inconcebibles.
Throughout our national territory, there are fantastic incentives for investors.
En todo el territorio nacional los incentivos para los inversionistas son fantásticos.
With Secretary John Kerry's fantastic energy and commitment, we're all working hard to accomplish this.
Con la energía y el compromiso fantásticos del Secretario de Estado John Kerry, estamos trabajando arduamente para lograrlo.
He wondered whether the representative of the Sudan could also indicate the source of his fantastical figures concerning Palestinian casualties. Did they come from the famously reliable and free Sudanese press?
Se pregunta si el representante del Sudán podría también indicar la fuente de sus cifras fantásticas relativas a las bajas palestinas. ¿Provienen de la prensa famosamente fidedigna y libre del Sudán?
But it has also generated fantastic emancipations.
Sin embargo, también ha generado unas emancipaciones fantásticas.
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans.
Se debe poner fin a las historias fantásticas de ángeles y demonios porque en los Balcanes occidentales no existen ángeles ni demonios.
This facilitated fantastic growth in the Palestinian economy.
Esto llevó a un crecimiento fantástico de la economía palestina.
There has been a fantastic increase in world trade in the last few years as a consequence of the economic opening of countries with centrally planned economies and third world countries, and the growth of communications.
El comercio mundial se ha multiplicado de manera fantástica en los últimos años como consecuencia de la apertura económica de los países de planificación centralizada, de los países del Tercer Mundo, del aumento de las comunicaciones.
The spokesman for a group of developed countries noted the "fantastic potential" that developing countries had to offer.
Un orador que habló en nombre de un grupo de países desarrollados destacó el "fantástico potencial" que podían ofrecer los países en desarrollo.
That's fantastic, absolutely fantastic.
Eso es fantástico, absolutamente fantástico.
That's fantastic. Isn't that fantastic?
Es fantástico. ¿No es fantástico?
Oh, fantastic. Absolutely fantastic.
Son fantásticas, absolutamente fantásticas.
He was fantastic, absolutely fantastic.
Estuvo fantástico, absolutamente fantástico.
You were fantastic, really fantastic.
Has estado fantástica, ¿eh? especialmente fantástica.
That's fantastic, it's absolutely fantastic.
Es fantástico. Es absolutamente fantástico.
Fantastic, yet no more fantastic than this world.
Fantástico, pero no más fantástico que el mundo en que vivían.
“This is fantastic,”
—¡Esto es fantástico!
“It was fantastic?”
—¿Ha sido fantástico?
He said, “It’s fantastic, too fantastic.
—Es fantástico, demasiado fantástico —manifestó aquél—.
You’re gonna love it. It’s fantastic. Fantastic, I tell you.” The key word here: fantastic.
Te va a encantar. Es fantástico. Fantástico de verdad. La palabra clave estaba clara: fantástico.
adjective
(a) "The Department of Public Information did a fantastic job in organizing and disseminating a successful communications strategy and media campaign for the launch of the Millennium Development Goal report.
a) "El Departamento de Información Pública realizó un trabajo estupendo al organizar y dar a conocer una exitosa estrategia de comunicaciones aunada a una campaña en los medios de comunicación para el lanzamiento del informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio.
That was fantastic.
Eso fue estupendo.
That is fantastic.
Eso es estupendo.
- lsn't that fantastic?
- ¿No es estupendo?
You look fantastic.
Te ves estupendo.
That looks fantastic!
¡Se vé estupendo!
“That would be fantastic.”
—Me parece estupendo.
It was a fantastic production.
Fue un montaje estupendo.
Yes, dinner was fantastic.
Sí, la cena había sido estupenda.
Fantastic. You are interesting.
Estupendo. Eres muy interesante.
“You were fantastic, Fawkes…”
Eres estupendo, Fawkes...
The air feels fantastic, though.
Pero el aire es estupendo.
It was going to be a fantastic weekend.
Sería un fin de semana estupendo.
"That would be fantastic," said Jude.
—Eso sería estupendo —dijo Jude.
adjective
The scandal of immigration lies in the fantastic commissions charged by the institutions that transfer funds, which are based mainly in the rich countries.
El problema de la inmigración reside en las fabulosas comisiones que perciben las instituciones que hacen las transferencias de fondos, las que generalmente se encuentran en los países ricos.
Another quite fantastic example to give today is what is happening with the bankruptcy of the big investment banks.
Otro ejemplo fabuloso a exponer es lo que está sucediendo con la quiebra de estos grades capitales bancarios.
You've been fantastic.
Habéis estado fabulosos.
Isn't she fantastic?
¿No es fabulosa?
She was fantastic.
Ella era fabulosa.
How absolutely fantastic!
¡Una cosa fabulosa!
That's fantastic, man.
Eso es fabuloso.
Fantastic, as always.
Fabulosa, como siempre.
“It’s fantastic to see you,”
—Es fabuloso verte.
A fantastic political weapon.
Es un arma política fabulosa.
       And the activity of the castle was fantastic.
La actividad en la fortaleza era fabulosa.
This is really fantastic stuff,
–Es francamente fabuloso -afirmé.
Fantastic,’ sighed Ian.
– Fabuloso -suspiró Ian-.
They were beautiful, fantastic, lifelike. They were also—
Eran hermoso, fabulosos, vivos y también…
‘I won’t tell you that’s fantastic work, it sounds too much like police talk, but all the same, it is fantastic work.’
– No voy a decirle que sea un trabajo fabuloso, sonaría demasiado a policía, pero a pesar de todo es un trabajo fabuloso.
adjective
I just lost a fantastic hand-warmer to another guy and I wanna see who it is.
Acabo de perder un calentador de manos bárbaro y quiero ver quién se lo queda.
Marvelous! That's fantastic, because we need someone in this family who can cook. Because frankly, Barbara don't get ya nose outta the joint, collectively we can't make buttered toast.
Porque necesitamos a alguien en esta familia que sepa cocinar porque, Barbara no te enojes, no podemos hacer ni tostadas con manteca.
- Fantastic. Are you happy?
- Bárbaro, ¿estás feliz?
Fantastic! What else did you see in London, best theater in the world?
Qué bárbaro y qué más viste en Londres, el mejor teatro del mundo.
It's a fantastic city, I recommend it.
Es una ciudad bárbara, se la recomiendo.
You guys are fantastic!
La verdad estuvieron bárbaro.
Europe's fantastic.
Y, porque... está bárbaro Europa.
Men who had sailed with Conan years ago told fantastic tales about former sea fights and the ingenious ways the Cimmerian had turned the tables on his foes.
Los que habían navegado con el cimmerio en el pasado relataban historias asombrosas acerca de antiguas batallas marítimas, y de los modos ingeniosos de que se valiera el bárbaro en ocasiones para volver las tornas en contra de sus adversarios.
Of course José María was the best one, quite a difference, I laugh just remembering how I used to run away from him every time I happened to meet him on the street, I knew him from the post office, see, a girl’s foolishness, you’ll say, I used to go and watch him wrapping packages, and Transi would say, “He’s fantastic;
Desde luego, José María era el mejor, buena diferencia, me río sólo de acordarme cómo huía de él cada vez que me le tropezaba en la calle, que le conocía de Correos, ya ves, cosas de chicas, tú dirás, de ir a verle empaquetar, que Transi decía: "Está bárbaro;
Don’t be discouraged, Richi Riva said to Enrique Mayorga, hugging him to the rhythm of the yacht anchored in Acapulco Bay, it’s all right, we won’t run races at Los Pinos anymore, but as long as your papa doesn’t send you away with the bodyguards, we can keep having a great time, look, here we are, the two of us alone on my yacht, and as the saying goes, gloomy night falls and you and I have our lives in front of us, don’t let yourself get trapped by the old geezers, play it smart, look at Acapulco in the distance, how fantastic, how those lights shine and each one is like an invitation to let yourself go, Quique, give in to your emotions, that’s something nobody can take away from us, that’s what makes all the papas green with envy, because they don’t know how to have fun anymore, but you and I, Quique baby, look at Acapulco waiting for us, imagine the wild night that’s waiting for us, we can go wherever we feel like, you have the protection of the federal army, Quique my friend, who else in this country can say “The army is my babysitter”? we’re untouchable, bro, don’t let yourself be trapped, everything’s under control as long as you’re with Richi Riva, your best bud, we’ll go to whatever disco you want, your goons will open the way for us, we’re the greatest and we have everything under control, pick the babe you like best, send the lieutenant to bring her to the table, what else is power for, you jerk? look at the supply right here in the disco, what do you prefer, society girls, good-looking broads, top models, or plain European whores? ah what the hell, go on, order those bleached blondes to stop in front of us on the floor and moon us, to pull down their panties and show us their buns, go on Quique baby, don’t be shy come onto the dance floor with me, let’s give in to our emotions, the gringa doesn’t want to come over to our table? tell the lieutenant to threaten her with the uzi, fuck, don’t let yourself be trapped by power, use it Quique my friend, let the eagle lift you up and the serpent get you excited, don’t let yourself be trapped, don’t be afraid, I ordered the soldiers to occupy the roof of this dive and if you get tired of the hood we’ll just move on to a cooler one, let’s see, Lieutenant, bring us that broad and if she refuses threaten her with the uzi and if there’s a boyfriend (the broad’s, not yours, Lieutenant, it’s no innuendo) take him away by force and if he gives you any trouble shoot him on the beach ah fuck don’t wake the wildcat I have inside, Quique my friend, because you should know I want to move at full speed with the whole world, I want to be nice and have everybody love me, and the only thing I want is to get along with the galaxies, I swear, I love to have good relations with bad friends, it’s my specialty, fuck, don’t beat yourself up so much Quique my friend, make a stand, you’re the son of the prez, you can do whatever the fuck you want, just surround yourself with soldiers, that’s what the national army’s for, so you and I can have a hell of a time in a cool world, now let’s go, this hole stinks, Mancuernas is expecting us, you know, the one with the retro haircut?
No te desanimes, le dijo Richi Riva a Enrique Mayorga, abrazándolo al vaivén del yate anclado en la bahía de Acapulco, está bien, ya no corremos carreras en Los Pinos pero mientras tu papá no te retire a los guaruras, podemos seguir la diversión en grande, mira, aquí estamos los dos solos en mi yate y como quien dice, cae la lóbrega noche y tú y yo tenemos la vida por delante, no te dejes atrapar por los rucos, juégales cubano, mira Acapulco allá lejos, qué bárbaro, cómo brillan esas lucecitas y cada una es como una invitación a abandonarse, Quique, abandonarse a las emociones, eso nadie nos lo quita, eso es lo que pone verdes a los papis, que ellos ya no se saben divertir, en cambio tú y yo mi Quique, mira Acapulco esperándonos, imagina la nochezaza que nos espera, podemos ir a donde se nos hinche, tienes la protección del ejército federal, pinche Quique, ¿quién más en este país puede decir, "El ejército es mi nana"?, somos intocables mi cuate, no te dejes atrapar, todo está bajo control mientras ande con Richi Riva, su mero canchanchán, vamos a la disco que quieras, tus guaruras nos abren paso, somos los meros presumidos y tenemos todo bajo control, escoge a la chava que más te guste, manda al teniente a que te la traiga a la mesa, ¿para qué quieres el poder, bato?, mira el repertorio aquí mismo en la disco, ¿qué prefieres, niñas fresa, chavitas bien, modelos top o de plano putas europeas?, ah qué la fregada, anda ordénales a esas güeras oxigenadas que se paren delante de nosotros en la pista y nos hagan moon, que se bajen los chones y nos ofrezcan las nachas, ándele mi Quique no sea pudoroso y súbase a la pista conmigo, vamos a abandonarnos a la e-mo-ción, ¿que la gringa no quiere venir a nuestra mesa?, dile al teniente que la amenace con la uzi, me lleva el tren, no te dejes atrapar por el poder, úsalo mi buen Quique, deja que se te suba l’águila y se te alborote la serpiente, no te dejes atrapar, no tengas miedo, le ordené a los soldados que ocuparan l’azotea de este antro y si te cansas del hood pues nos mudamos a otro más perrón, a ver mi teniente, tráiganos a esa vieja y si no quiere amenácela con la uzi y si ya tiene galán (la vieja, no usté mi teniente, no es indirecta) sáquelo a la fuerza y si da lata fusílelo en la playa ah qué la chingada nomás que no me despierten al tigrillo que llevo adentro, mi Quique, porque has de saber que yo quiero llevarme a todo trapo con el universo mundo, que quiero caer bien y estar de piquete de ombligo con la gente, si lo único que pretendo es llevarme de maravilla con las meras galaxias, palabra, si me encanta tener buenas relaciones con malos amigos, es mi especialidad, me lleva el tren, no te angusties tanto mi Quique encuentra tu punto, eres el hijo del Preciso, puedes hacer lo que se te hinchen los güevos, tú nomás hazte rodear de soldados, que para eso sirve el ejército nacional, para que tú y yo la pasemos a toda madre en un mundo cool, ahora ya vámonos, este antro ya se pudrió, nos espera el Mancuernas, ¿tú sabes, el del copete retro?, el que me halaga acariciándome la careta y diciéndome Richi tienes un rostro dulzón y amenazante, pero tus ojos son de vidrio...
adjective
That's fantastic, it couldn't disappear into thin air.
Eso es irreal, no pudo desaparecer en el aire.
You're fantastically unrealistic.
Sois fantasticamente irreales.
The actions and images parade before him in a line of rapid, fantastic tableaux.
Esas acciones, esas imágenes, se alinean frente a él, bodegones instantáneos, irreales.
The light illuminated Julia’s face, marking it with deep, fantastic shadows.
El último destello iluminó a Julia, marcándole sombras irreales y profundas en el rostro.
The events he has described, he says, seem fantastic because they belong, in fact, to two different men.
Los acontecimientos que ha descrito, dice el tribuno, parecen irreales porque atañen, de hecho, a dos hombres distintos.
adjective
Mythical figures, so fantastic the refrain, incredible luck would bring.
Una criatura mítica tan evasiva que al ver una, daría buena suerte sin precedentes
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test