Translation examples
noun
“You are not a wart on a detective’s backside.
—Tú no eres un grano en el culo de un detective.
“Here’s some bad news, assholes.
—Tengo malas noticias para vosotros, tontos del culo.
That sheriff s still trying to get my ass behind bars.
Ese sheriff todavía sigue intentando meter mi culo entre rejas.
“Whenever there’s anything on a roof to be painted, you always want to do it yourself.” “With my stomach in knots the whole time.” “Get serious.
Si cuando hay que ver algo en un tejado siempre lo haces tú… –Con el culo prieto desde que me pongo hasta que acabo.
“And a man with a face like a pig’s arse should think twice before talking of ugliness.” Several of the pirates chuckled.
Y alguien que tiene la cara como el culo de un cerdo debería pensárselo dos veces antes de hablar de fealdad. —Algunos piratas rieron entre dientes.
Elle parlait en traînant sur les s et en remuant son cul au rythme d’une musique qu’elle était la seule à entendre.
Mientras hablaba alargando las eses, movía el culo al compás de una música que solo ella escuchaba.
  We walked into the Deputy D.A.'s office and found him smiling, which meant that he was either practicing for the press or getting ready to kiss some ass.
Entramos en el despacho del ayudante del fiscal y lo encontramos sonriendo, lo que significaba que estaba ensayando para la prensa o preparándose para lamer algún culo.
When she paused, Griffin ’s mind raced ahead, supplying the words fuck off, though of course women in their late sixties didn’t say that.
Cuando ella se interrumpió, la mente de Griffin iba lanzada, añadiendo las palabras tomar por culo, aunque, claro, una mujer de casi setenta años no diría eso.
‘There’s nothing more secure than a firm ass. Right, sweetheart?’ He now used the hand that had been holding the glass to grope Frau Buchendorff ’s posterior. Judith’s butt.
Francamente, no hay nada más seguro que un buen culo, ¿eh, tesoro? -También la mano que había dejado el vaso se dirigió a las nalgas de la señora Buchendorff, al trasero de Judith.
In Brighton one of the commis, tiring of having his buttocks fondled daily, had taken a six-inch Excalibur filleting knife and stuck it deep in the sous-chef 's arse.
En Brighton, uno de los cocineros, harto de que le acariciaran el culo a diario. Había cogido un cuchillo Excalibur para filetear de quince centímetros de hoja y lo había clavado hasta el fondo en la nalga del segundo chef.
noun
I was all for it, mind you, even if s he was as drunk as Taffy’s sow and spilling most of the drink down her front - if any ass tells you that there’s nothing so disgusting as a beauty in her cups, I can only say she looks a sight more interesting than a sober schoolmarm.
Yo estaba dispuesto a todo, aunque ella estuviera tan borracha como el cerdo de Taffy y se echara la mayor parte de la bebida encima de la ropa… Si algún asno les dice que no hay nada más desagradable que una belleza con unas copas de más, sólo puedo decir que siempre resulta más interesante que una institutriz sobria.
noun
's ear and licked it. "No one would act after that," Leigh said, staring down at the packsaddle.
luego, le olisqueó la oreja y se la lamió. – Después nadie quiso hacer nada -prosiguió Leigh con la mirada fija en la silla del burro-.
In spite of S.T.'s enthusiastic start, the donkey set the pace for all of them, excluding Nemo, by refusing to break into a trot.
Pese al entusiasta arranque de S.T., el burro había marcado el lento ritmo de la marcha que seguían todos, excepto Nemo.
Aureliano, whose world at that time began with Melquíades’ parchments and ended in Nigromanta’s bed, found a stupid cure for timidity in the small imaginary brothel.
Aureliano, cuyo mundo de entonces empezaba en los pergaminos de Melquíades y terminaba en la cama de Nigromanta, encontró en el burdelito imaginario una cura de burro para la timidez.
One of the gate guards caught a glimpse of the man’s face and turned to speak to his colleague, but the other soldier was partway through a good joke about a Hittite, a horse, and a donkey, and so the first guard laughed and said nothing.
Uno de los portaleros alcanzó a atisbar el rostro del hombre y se volvió para hablar con su camarada, pero éste había comenzado a contar un buen chiste acerca de un hitita, un caballo y un burro, así que el primero rió y no dijo nada.
"BUFF?" "Big Ugly Fat Fucker," Portagee explained. "B-52's. There's five or six runways in the islands that can take big birds, dispersal fields from the bad old days," he went on.
–¿Los BUFF? –Los «burros folladores» -le explicó Partagee-. Los B-cincuenta y dos. Hay cinco o seis pistas en las islas que pueden ser utilizadas por los grandes aparatos. Aeródromos dispersos, de los malos tiempos -añadió-.
And when he saw the boy sitting on the long couch, he came across in his midget—s gait that made him look as if he were wearing diapers, and told the boy that his name was Tex Arkana, and that he was in the movies and had been the midget in Samson and Delilah and had been one of the Philistines that Samson had killed with the jawbone of a mule.
Y cuando lo vio a él sentado en el sillón, cruzó el vestíbulo con su paso vacilante de enano que lo hacía parecer como si llevara pañales, se acercó y le dijo que se llamaba Tex Arkana, y que trabajaba en el cine y que había sido el enano de Sansón y Dalila, y que era de los filisteos a los que Sansón mató con la quijada de burro.
if only that ass Green had been carrying a sabre instead of his toy sword.60 What we might have been spared . well, we can only leave it to the lawyers and politicians and the great American public, now.” We’ve come to the parting of the trails, J.B.’s and mine - and high time, too, if you ask me.
Si pudiera haberse interpuesto en el camino de una bala allí, en aquel cobertizo… si ese burro de Green hubiera llevado un sable de verdad, en lugar de una espada de juguete…[94] Lo que nos habríamos ahorrado… Bueno, solo podemos dejarles esto a los abogados y políticos, y al gran público americano, ahora. Capítulo 21 El camino de J.
He donned the sunglasses from Mazar and tore off at 100 kilometres per hour down Kabul ’s streets, past laden donkeys and dirty goats, beggars and disciplined German soldiers. He stuck a finger in the air at the Germans while he bumped and scraped over the endless holes in the tarmac. He swore and cursed and pedestrians jumped out of the way.
El joven se puso las gafas de sol de Mazar y condujo a toda máquina por las calles de la ciudad, pasando burros con mucha carga, cabras sucias, mendigos y bien entrenados soldados alemanes. A los últimos les hizo un gesto obsceno mientras avanzaba dando tumbos y botando por los baches del asfalto, maldecía y hacía que los transeúntes saltasen asustados a un lado.
noun
The man’s buttocks were pounding up and down, and she could see the thick shaft of his penis spearing into the girl he was riding.
Las nalgas del hombre bombeaban arriba y abajo, y pudo ver el grueso cuello del pene atravesando a la muchacha que montaba.
But the exhibition was interrupted because Pilar Ternera, who was at the door with the onlookers, had a fight, biting and hair pulling, with a woman who had dared to comment that Arcadio had a woman’s behind.
Pero la exhibición fue interrumpida porque Pilar Ternera, que estaba en la puerta con los curiosos, se peleó a mordiscos y tirones de pelo con una mujer que se atrevió a comentar que el joven Arcadio tenía nalgas de mujer.
And in this new smaller company, the Director of Composition seems abruptly to have actuated, emerged as both the Alpha of the pack here and way more effeminate than he’d seemed at first, standing hip-shot with a hand on his waist, walking with a roll to his shoulders, jingling change as he pulls up his pants as he slides into the chair still warm from C.T.’s bottom, crossing his legs in a way that inclines him well into my personal space, so that I can see multiple eyebrow-tics and capillary webs in the oysters below his eyes and smell fabric-softener and the remains of a breath-mint turned sour.
Y en esta compañía más reducida, el director de redacción da la sensación de haber sido accionado de pronto, porque ahora parece el macho dominante de la manada y ha empezado a actuar de un modo más afeminado que al principio, primero de pie y en pose y con una mano en la cintura, luego caminando con un movimiento de hombros, haciendo ruidos con monedas cuando se estira los pantalones y se desliza en la silla aún caliente de las nalgas de C.T., cruzando las piernas de un modo que lo hace entrar bien dentro de mi espacio personal de manera que puedo verle múltiples tics en las cejas y redes de capilares en las bolsas de debajo de los ojos y olerle el suavizante para la ropa y los restos de un caramelo contra el mal aliento que se ha agriado. —… un muchacho brillante y sólido, pero muy tímido;
noun
Peregrine s no fool.
Peregrine no tiene un pelo de tonto.
That’s such a silly trick.”
¡Es un truco tan tonto…!
“I’m not s-stupid, you know!”
—Yo no soy t-tonto, ¿se entera?
Soup’s on, you silly cat.”
– ¡Ari, la cena está servida, gato tonto!
And we have s trump which it would be folly not to use for everything
Y tenemos una baza que seríamos tontos si no usáramos bien.
“Don’t be silly, Eddie,” said a woman’s voice scornfully.
—No seas tonto, Juan —dijo una voz de mujer en son de burla—.
As they were going out of the door Roger glanced at Diana’s hands. “Idiot!
Cuando salían, Roger miró las manos de su hermana. —¡Tonta!
Elle n'avait aucune envie de se retrouver dans un drame triangulaire avec l'une des c o p i n e s de Mimmi aux longues jambes, probablement super-sexy et qui la ferait se sentir c o m m e une idiote.
No le apetecía lo más mínimo acabar haciendo un trío con Mimmi y una de sus patilargas amigas, quien, sin duda, sería supersexy pero la haría sentirse como una gilipollas.
His colleagues at the big table had shouted and kicked up a row and clapped and the four-piece band had nervously said yes, they knew it, young Afrikaner fuckers with soft beards and long hair who played “Smokie” and he put the bass around his neck and got behind the mike and sang “One for the money . . .” and they were off and rocking, between the commotion from the floor and the orchestra’s relief that he was not hopeless.
Sus colegas de la mesa grande habían gritado, montado un escándalo y aplaudido, y la banda de cuatro músicos había dicho sí muy inquietos, la sabían, jóvenes gilipollas afrikáner con barbas suaves y pelos largos que interpretaban Smokie. Él se colgó el bajo alrededor del cuello y se puso delante del micro y cantó One for the money… y comenzaron a tocar rock, entre la conmoción del público y el alivio de la orquesta de que él no fuese un desastre. Estaban lanzados;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test