Similar context phrases
Translation examples
noun
:: El 3 de octubre, un grupo de comerciantes que viajaban a lomo de burro fueron atacados en el oeste de Darfur y uno de ellos fue muerto.
:: A party of merchants on donkeys were attacked in Western Darfur on 3 October, and one person was killed.
Estas personas le quitaron 25 ovejas y un burro y se dirigieron hacia el interior del territorio iraní.
They shot him with three rounds, took 25 sheep and one donkey from him and headed for the Iranian rear.
Empecé a trabajar para Adam Ahmed, acarreando agua a lomos de un burro.
I started working for Adam Ahmed, carrying water on the back of a donkey.
Burros y accesorios para niños con discapacidad, por edad (2008-2010)
Donkey and accessories for children with disabilities by age (2008-2010)
El burro rompió el pozo y Adam Ahmed me acusó de haberlo hecho yo.
The donkey broke the well, and Adam Ahmed accused me of having done the damage.
Ordenaron a las mujeres que se apearan de los burros y se echaran al suelo.
The women were told to get down off their donkeys and lie on the ground.
La mayoría de las personas pueden acceder al transporte local mediante taxis y burros.
Local transport by taxi or donkey is available to most.
7. Burros y accesorios para niños con discapacidad, por edad (2008 a 2010) 45
7. Donkey and accessories for children with disabilities by age (2008-2010) 44
Otro medio de transportar pequeñas cantidades de armas es atravesar con burros las fronteras terrestres.
Another means of moving small quantities of arms is across the land border by donkey.
¿Yo soy el burro?
I'm donkey?
- El burro está aquí.
Donkey's here.
- ¡Orejas de burro!
- Donkey's ears!
El del burro.
The donkey's.
Burro tiene razón.
Donkey's right.
"Ahí va el burro Ze, con su burro."
"There goes Donkey Ze, with his donkey."
Subió a la montaña en burro porque le gustaban los burros.
He rode a donkey up the mountain, because he liked donkeys.
Estando encerrado en el alma de un burro, con una cabeza de burro sobre los hombros, llena de ideas de burro… ¿Cómo será?
Imprisoned in a donkey soul, a donkey head on your shoulders, with donkey thoughts inside it—what does it feel like?
Y los rebuznos de los burros.
And the donkey calls.
—Empieza por el burro.
Start with the donkey.
¿Viajes con una burra?
Travels with a Donkey?
Se burló de nosotros porque teníamos el burro, y se burló de nosotros cuando el burro murió.
He mock us because of the donkey; he mock us when the donkey die.
—Panza de burro, panza de burro —ella le hizo cosquillas a Mateo en la panza.
Donkey belly, donkey belly,” she tickled Mateo on the tummy.
Cargamos el burro.
We loaded the donkey.
—No se fija en los burros.
“She’s not interested in donkeys.”
noun
De la Peña de Cayaguanca (punto A en el Mapa Nº II anexo, coordenadas 14o21'54" norte, 89o10'11" oeste), la frontera se extiende en línea recta en dirección este, ligeramente hacia el sur, hacia la Loma de Los Encinos (punto B en el Mapa Nº II anexo; coordenadas: 14o21'08" norte, 89o08'54" oeste), y desde allí, en línea recta, a la colina conocida como El Burro o Piedra Rajada (punto C en el Mapa Nº II, coordenadas: 14o22'46" norte, 89o07'32" oeste); desde ese punto la frontera se extiende en línea recta hacia el promontorio de la quebrada Copantillo, y sigue la línea media de la quebrada Copantillo, aguas abajo, hacia su confluencia con el río Sumpul (punto D en el Mapa Nº II anexo; coordenadas: 14o24'12" norte, 89o06'07" oeste), y luego la línea media del río Sumpul, aguas abajo, hasta su confluencia con la quebrada Chiquita u Oscura (punto E en el Mapa Nº II anexo, coordenadas: 14o20'25" norte, 89o04'57" oeste); como ilustración, la línea está indicada en el Mapa Nº II anexo.
From the Peña de Cayaguanca (point A on Map No. II annexed; coordinates: 14°21'54" N, 89°10'11" W), the boundary runs in a straight line somewhat south of east to the Loma de Los Encinos (point B on Map No. II) annexed; coordinates: 14°21'08" N, 89°08'54" W), and from there in a straight line to the hill known as El Burro or Piedra Rajada (point C on Map No. II annexed; coordinates: 14°22'46" N, 89°07'32" W); from there the boundary runs in a straight line to the head of the quebrada Copantillo, and follows the middle of the quebrada Copantillo downstream to its confluence with the river Sumpul (point D on Map No. II annexed); coordinates: 14°24'12" N, 89°06'07" W), and then follows the middle of the river Sumpul downstream to its confluence with the quebrada Chiquita or Oscura (point E on Map No. II annexed; coordinates: 14°20'25" N, 89°04'57" W); for the purposes of illustration, the line is indicated on Map No. II annexed.
Un burro pequeño.
A little burro.
¿Con un burro?
With a burro?
Porque soy un burro, ¡eso es, un burro!
Because I'm a burro, you know, a burro!
Burro-burro es "hi-hi-aaaaah"
Burro. Burro is hee-haw, hee-haw.
¡Mire, un burro!
Look! A burro!
Deja el burro.
Leave the burro.
Buenas noches, Burro.
Good night, Burro.
HOOLEY. Más bien una mula, un burro. Un burro.
HOOLEY: More like a mule, a burro. A burro.
—¿Los burros habían desaparecido también?
“Are the burros gone?”
No era un ciervo, sino un burro;
This was no deer: it was a burro.
–Lo llevaba en el burro.
It was all packed on the burro.
Tengo un caballo y burros.
I’ve a horse an’ burros.”
–El burro es de la Fideo.
“The burro belongs to Fideo.”
—Que anden en burro.
“Let them travel by burro.”
noun
Por ejemplo, el dibujo de un hombre barbudo con un cayado y que tira de un burro parece simplemente indicar el aspecto que podía haber tenido Mahoma en esa época según el dibujante, tal como Jesús suele ser representado con sandalias y vestiduras flotantes, y ello no tiene por qué dar lugar a inferencias negativas.
For example, the portrayal of a bearded man with a staff leading an ass seems only to show the illustrator's view what Mohammad might have looked like at the time, just as Jesus is often depicted in flowing robes and sandals, rather than raising negative inferences.
Vamos, tirón de burro, tirón de burro.
Come on, haul ass, haul ass.
- Soy un burro.
I'm an ass.
- ¿Volaban los burros?
Did asses fly?
Eres un burro.
You're an ass.
Un auténtico burro.
Such an ass.
Dice que es el burro de los burros.
He says it's an ass of all asses.
¡Maldito burro estúpido!
Stupid bloody ass-
Qué burro es.
What an ass!
Y burros bailarines.
And dancing asses.
   —No seas burro, Carl.
“Don’t be an ass, Carl,”
¡Te has portado como un burro!
You’ve been an ass.
—No seas burro, McCabe.
"Don't be an ass, McCabe.
Fui un burro desde los comienzos.
I was an ass from the beginning!
No seas burro, Paul.
Don’t be such an ass, Paul.”
Ese capitán era un pobre burro.
That captain was a silly ass.
Baños con leche de burra.
Baths of asses’ milk.
cinco asnos y una burra,
Five asses and a ginnet
que ganará el burro del cura.
That the Father’s ass will win it.
noun
eres tan burra.
You're such a dunce.
VERÓNICA Y SU BURRO
VERONIQUE AND HER DUNCE
¡No soy ningún burro!
Oh, I'm no dunce!
- Mereces las orejas de burro.
-Put on the dunce cap.
"Lento," "Burro," "Idiota."
"Slow," "Dunce," "Idiot."
Diablos, soy un burro.
Gosh, I'm such a dunce.
Un gran burro.
A big dunce.
Nos faltan orejas de burro.
We lack dunce caps.
Capítulo 4 Somos un pueblo de burros.
chapter 4 We’re a population of dunces.
¡Pero es un tonto, un imbécil, un burro, un idiota!
He’s an idiot, a dunderhead, a blockhead, a dunce!”
Y nunca fue muy inteligente. En la escuela era un burro.
‘And he was never very bright. A dunce at school.’
–A esos sombreros. Parecen gorros de burro.
Those hats. They look like dunce-caps.
Fabricamos orejas de burro de papel para el «Capitalista».
We made a paper dunce cap for The Capitalist.
necesito un bolígrafo para esto. Siempre he sido una burra para las matemáticas.
I need a pen to do this, I’ve always been a dunce in math,”
Mohr le había concedido el lugar de honor, ¿o era la silla del burro?
Mohr had awarded him pride of place—or was it the dunce’s chair?
No pudo tragar otro bocado. «Una burra para las matemáticas»: con eso había bastado.
She couldn’t eat anything more. “A dunce in math” was all it took.
Mis reflexiones merecerían que pusieran el gorro de los burros sobre mi cabeza cubierta de canas.
My thoughts have put the dunce’s cap on my grizzled head.
noun
Quién es el burro?
Who's the jackass?
Oh burro terco.
You stubborn jackass.
¡Son todos unos burros!
You're all jackasses!
Ven aquí, burro.
Come here, jackass.
- Cardoza, pedazo de burro.
- Cardoza, you jackass.
-Qué burra eres.
You're such a jackass!
¡"El burro de preparatoria"!
The preppy jackass!
—¡Hablas demasiado, burro charlatán! —exclamó Shrek—.
"You jabbering jackass!" Shrek screamed.
Especie de burro imbécil, quédate donde estás, donde estás. Donde estás.
You moronic jackass, stay where you are, you are, you are.
–Vaya un burro -murmuró el cabo, dirigiéndose a sus compañeros.
What a jackass, the corporal muttered to his companions.
—Perdóname si te parezco burro. ¿Eres Dios?
“Pardon me if I sound like a jackass. Are you God?”
Algún burro reventó ayer todas las ventanas.
Some jackass blew out all the windows of a clinic yesterday.
noun
¡Éder es un burro al cuadrado!
- Eder is a complete idiot.
¡Que burro soy!
What an idiot!
Estúpido, burro, míralo ahí
Stupid idiot. Look at this damned bonehead.
Tres letras, burro.
Three letters, idiot.
Eres muy burro, Quero-Quero.
You're such an idiot Quero-Quero.
¡Burro! ¡Ya es suficiente!
I've had it, you little idiot!
—No estabas en casa, así que te he llamado al móvil, burro.
“You weren’t home, so I called your cell, you idiot.”
Al entrar en Kiev había hecho algo burro, estúpido, idiota.
I had done a dumb, stupid, idiotic thing by going into Kiev.
—A lo mejor solo llega tarde. —No seas burro —le riñó Carol—. ¡Nunca se retrasa!
“Maybe it’s just late to come up,” he said. “Don’t be an idiot,” Carol fumed. “It’s never late!”
Primero lo miraron con sorpresa, como diciendo qué burro, se le escapó el tiro, no se mata así.
First of all they looked at him in surprise, as if to say, “What an idiot, he didn’t mean to shoot, that’s not how you kill.”
Me ha atravesado por completo. – Levanto las manos, que aún me tiemblan. Matt me mira fijamente. –Qué burra eres…
It went right through me.’ I hold up my hands. They’re still shaking. Matt stares at me. ‘You idiot.’
—Sí —dijo, golpeando sus manos hinchadas sin hacer ruido—. Esos burros, con sus drogas, me han… ¡Ay, mi pierna!… Me han… ¡Me han estropeado el estómago!… ¡Ay!
“Yes,” he said, clapping his large palms noiselessly together, “those idiots with their drugs, why, they’ve … Ow, my leg! … Yes, they’ve—they’ve ruined my digestion. Ow!”
McDermott me contestó que era una idiota y que a pesar de mi «la esposa del concejal Parkinson esto y la esposa del concejal Parkinson lo otro» y de mis ideas urbanas, no era tan lista como me creía y no veía tres en un burro.
I was much surprised, and said so; and McDermott said I was an idiot, and despite my Mrs. Alderman Parkinson this and Mrs. Alderman Parkinson that, and my city notions, I was not so knowing as I thought myself, and could scarcely see the nose before my own face;
noun
¿Me estás diciendo que va por el mundo como un burro vestido como un negro impostor, una puta gritona a su lado y se llama Chalky White?
You telling me walking around this earth be a moke dressed up like ol' zip coon, fine high yaller bitch by his side and he called Chalky White?
- Igual que estos dos burros de aquí.
Just like these two mokes here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test