Translation examples
The genocide that claimed the lives of over a million of my countrywomen and countrymen, my own kith and kin, in a hundred days 15 years ago is known to all present and has been cited by many speakers as the rationale for the responsibility to protect.
El genocidio que hace 15 años costó la vida, en sólo cien días, a más de 1 millón de mis compatriotas, a mis propios familiares y amigos, es conocido por todos los presentes y ha sido citado por muchos de los oradores como la lógica subyacente a la responsabilidad de proteger.
If you're looking for work, he only hires men he know: His neighbors, his kin.
Si busca trabajo, solo contrata a gente conocida, sus vecinos, sus parientes.
All his kith and kin were dead.
Sus conocidos y parientes habían muerto.
Raised in foster homes, so no next of kin listed, no way to track him down.
Se crió en casas de acogida, así que no tiene parientes conocidos, no hay forma de llegar hasta él.
I saw the creature known to my kin as the naiad.
Vi a la criatura conocida por los míos como la náyade.
Blood they know, blood of their kin.
Es sangre conocida, sangre de familia.
I've become kin of known for this sort of work.
Empiezo a ser conocido en este tipo de trabajo.
No known next of kin.
Ningún pariente conocido
So not only Bunnojo, but all his kith and kin have staked everything on tomorrow's match.
Ya no es solo por Bunnojo. El porvenir de sus parientes y conocidos... depende de lo que pase mañana.
Edward Shipman, assorted counts of affray, known kin a brother, Walter, younger by six years, no other family, orphans.
Edward Shipman, detenido por participar en diversas refriegas, con un único pariente conocido, Walter, un hermano seis años menor. Sin más familia, huérfanos.
Trust only kin.
Confiad solo en los conocidos.
He had no acknowledged kin.
No tenía parientes conocidos.
"I'm a nurse at Lenox Hill Hospital and we couldn't find a notation of next of kin.
—Soy enfermera del Lenox Hill Hospital, y no encontramos en sus papeles el nombre de ningún familiar o conocido.
Nae cunt kin really control it, but ah’ve known some fuckers, like myself, tae accommodate it.
En realidad nadie puede controlarlo, pero he conocido a algunos hijos de puta, entre ellos yo, que se defienden.
Perhaps his name would come to be far better known than the names of his kith and kin—but known for ill or for good?
Tal vez su nombre llegara a ser mucho más conocido que el de toda su parentela. Pero ¿para bien o para mal?
Under this condition they were kin to the stars and neighbor of the galaxies, while the emptiness and loneliness, although never losing frightfulness, became familiar ground.
En este estado eran afines a las estrellas y vecinos de las galaxias, mientras la vaciedad y la soledad, aunque nunca se despojaban del horror, se volvía terreno conocido.
There was a telephone number for Stein's next of kin, a son with the unusual name of G. Washington Stein, and an address at a large New England university.
También el número de teléfono del pariente más cercano de Stein, un hijo con el insólito nombre de George Washington Stein, y una dirección en una conocida universidad de Nueva Inglaterra.
In truth, few Guard COs bothered to inform next of kin, though a handful of regiments were famous for the scrupulous way they did it.
En realidad, pocos oficiales al mando en la Guardia Imperial se molestaban en informar a los parientes, aunque un puñado de regimientos eran conocidos por la forma escrupulosa de llevarlo a cabo.
The sad thing is , most people I've met in the Free Kin gdoms – particularly my family – would consider r e a d ing an anthropological study to be exciting.
Lo más triste es que la mayoría de la gente que he conocido en los Reinos Libres —sobre todo mi familia— piensa que leer un estudio antropológico es algo emocionante.
At the other end of the continent Felix was lying in a hospital bed, asleep, surrounded by kin—Soma and the boys, the ghosts of the Chileans he had known, the disappeared, the still-here.
En la otra punta del continente, Félix estaba en una cama de hospital, dormido, rodeado de familia: Soma y los chicos, los fantasmas de los chilenos que había conocido, los desaparecidos, los todavía vivos.
Those he'd known when he lived here as a human were long since dead and buried, but he looked upon their grandchildren and great-grandchildren as his spiritual kin.
Aquellos que él había conocido cuando había vivido aquí como humano ya hacía mucho tiempo que estaban muertos y enterrados, pero consideraba a sus nietos y biznietos sus parientes espirituales.
Family members own the property of a farm (persons related by kin, marriage, adoption or through acceptance as family members).
Los miembros de la familia (personas vinculadas entre sí por parentesco, matrimonio, adopción o aceptación) son condóminos de las fincas.
Migrant women's employment is often characterized by informal work situations: the employer-employee relationships are regulated through social, kin and family arrangements.
El empleo de la mujer migrante a menudo se caracteriza por una situación laboral irregular: las relaciones entre empleadores y empleadas se rigen por arreglos sociales, familiares o de parentesco.
The women's status is more subordinate than in the main Lao and Lao Theung group, as the women do not have the support of their own kin groups.
La condición de las mujeres es más subordinada que en el grupo lao principal y el grupo lao theung, pues no tienen el apoyo de sus propios grupos de parentesco.
332. Families in a large and culturally diverse country such as India are fairly well developed, strong and based on a range of kin-extensions.
332. Las familias en un país tan grande y culturalmente diverso como es la India están muy bien desarrolladas, son fuertes y están basadas en una gama de extensiones de parentesco.
The character and capacity of the proposed guardian and his nearness of kin to the minor;
El carácter y la capacidad del tutor propuesto y su grado de parentesco con el menor;
64. Education and the mass media intensify the process of urbanization in terms of cultural modernization, which undermines the traditional commitments to kin.
La educación y los medios de difusión intensifican el proceso de urbanización al promover la modernización cultural, que socava los compromisos tradicionales de parentesco.
Formal institutions responsible for maintaining social integration have increasingly been replaced by informal ones, such as the extended family and kin-based networks.
Las instituciones estructuradas encargadas de mantener la integración social se fueron sustituyendo cada vez más por instituciones no estructuradas, como la familia extensa y redes de parentesco.
Where someone wouldst name thou a kin
Donde alguien sería nombrar un parentesco
I'm gonna need some next-of-kin information.
Voy a necesitar alguna información de parentesco.
We must send our Tess to claim kin.
Debemos enviar a nuestra Tess a reclamar el parentesco.
He just made me feel so warm and comforted and ever since then we've been such kind kin.
Me hizo sentir muy a gusto y consolado y desde entonces hemos formado un tipo de parentesco.
The servants of the enemy multiply as his strength increases alas, there are now so few of our kin.
Los sirvientes del enemigo se multiplican con lo que aumenta su fuerza. Desgraciadamente, quedan tan pocos de nuestro parentesco.
We have to do a kin test to try and make some sense out of this.
Tenemos que hacer una prueba de parentesco para tratar de darle sentido a esto.
I'm half afraid you will say anon he is some kin to you, you spin such high-day wit in praising him.
Me atemoriza que ahora dirás que tiene algún parentesco contigo tu que lo estás celebrando tanto como a un día festivo.
You ain't no kin to me.
No tienes parentesco conmigo.
Your real kin.
Su parentesco real.
- All you gotta do is go claim kin!
¡Lo que tienes que hacer es ir a reclamar el parentesco!
Of no immediate kin or kindness,
Sin parentesco ni bondad,
But the Gnomes were numbered    by name and kin,
Pero los Gnomos fueron llamados    por nombre y parentesco,
And this you do to your own blood kin.
Y esto es lo que haces a quienes tienen parentesco de consanguinidad contigo.
All kin relationships are roughly similar.
Todas las relaciones de parentesco son más o menos similares.
He was not a very near relation, but he was the next of kin.
El parentesco no era estrecho, pero el marqués no tenía otro familiar más cercano.
“Was the older lord some kin to House Frey?”
—¿El mayor de los señores tenía algún parentesco con la casa Frey?
I'm under no kin obligations to even be polite.
No tengo ninguna obligación de parentesco, ni siquiera la de ser cortés.
I never knew who he was, who he was kin to.
No llegué a saber quién era ni con quién tenía parentesco.
found friendships that transcended any claims of blood kin.
había contraído amistades muy superiores a las derivadas del parentesco de sangre.
“What kin was that man to Mr. Walter Cunningham?” I asked.
—¿Qué parentesco tenía aquel hombre con Walter Cunningham —pregunté yo.
Every Palauan defines every other Palauan as kin or nonkin.
Todo palauano considera al resto pariente o no.
The next of kin to these persons then became rootless persons.
Los parientes más cercanos de esos desplazados se convirtieron en personas desarraigadas.
It may not exist between near blood kin.
No puede darse entre parientes próximos.
NEXT OF KIN : ADJUA FALMATA KWAKU (DAUGHTER)
Pariente más cercano: Adjua Falmata Kwaku (hija)
Not to testify against themselves or their next of kin;
- no testificar contra uno mismo o contra sus parientes próximos;
Spouses are kin but do not form a degree.
Los cónyuges son parientes, pero no forman grado.
Next of kin are those with a common origin".
Parientes cercanos son quienes tienen una ascendencia común".
c) his or her kin in direct line of ascent;
c) a su pariente en línea ascendente directa;
Witnessing rape of next of kin
Obligar a presenciar la violación de parientes próximos
But kin are kin. - Yes
Pero los parientes son parientes.
They're your kin.
Son tus parientes.
Next of kin?
¿Pariente más próximo?
He's his kin.
Es su pariente.
- Mellie's kin.
- Los parientes de Mellie.
- He really kin?
- ¿Es pariente tuyo?
Louisa's kin.
La parienta de Louisa.
My kin folk?
¿Con mis parientes?
That kin of yours?
– ¿Son parientes tuyos?
This is our kith and kin.
Es pariente nuestro.
Are you kin of the Ra’zac?”
¿Eres pariente de los Ra'zac?
But now there are no next of kin.
Pero ya no hay parientes directos.
She . was kin to this house.
Ella… era pariente de esta casa.
‘She has powerful kin.’
—Tiene unos parientes poderosos.
I’m her next of kin.
Soy su pariente más próxima.
You are next of kin.
Usted es el pariente más cercano.
noun
Her own kin had disappeared at the hands of terrorists.
Así han desaparecido miembros de su propia familia.
The precise structure of multi-generational households varies, but is typified by the inclusion of additional kin beyond the nuclear family of parents and children.
Aunque su estructura concreta es variable, las familias con múltiples generaciones se caracterizan por incluir a otros familiares además de la familia nuclear integrada por padres e hijos.
If the patient agrees or the situation so warrants, information must also be given to the patient's next of kin.
Si el paciente está de acuerdo o si la situación lo exige, se puede facilitar también información a la familia del paciente.
But he's still kin, and kin is kin.
Pero sigue siendo de la familia y la familia es la familia.
We're practically kin.
Prácticamente somos familia.
My own kin...
Mi propia familia...
Kin to Leonardo?
¿Familia de Leonardo?
He's my kin!
! Es de mi familia!
You're like kin.
Eres como familia.
What about our kin?
¿Y nuestras familias?
He had no kin...
No tenía familia...
- What of your kin?
¿ Y tu familia?
None of them are her kin, but she has no kin.
Ninguno pertenece a su familia, pero ella no tiene familia.
“But we’re your kin!”
-¡Pero somos familia tuya!
“You’re not my kin.
-No sois familia mía.
Lads with no kin and no hopes.
Chicos sin familia y sin esperanzas.
They are my people, and my kin.
Son mi pueblo, y mi familia.
I have kin on Grayvard.
Tengo familia en Grayvard.
I never had any kin;
Yo nunca tuve una familia;
The blood guilt. They were not his kin.
La culpa de sangre. No eran de su familia.
We are kin now, we are neighbors.
Ahora somos familia, somos vecinos.
adjective
The next-of—kin have not initiated any judicial investigations.
Sus familiares más cercanos no iniciaron ninguna acción judicial para que se investigara el caso.
Children as care-takers/ next of kin
Niños cuidadores/familiares
I'm a kin.
Soy un familiar.
Kith or kin?
¿En familiares y amigos?
Killed my kin.
Mató a mis familiares.
He kin to you?
¿Es familiar suyo?
We're kin.
Somos sus familiares.
No living kin.
No tiene familiares vivos.
"There's nothing in it, no next of kin or anything.
—No hay nada, ni familiares ni nada.
Only kin are permitted.
Sólo los familiares están permitidos.
“Who is the next of kin?”
—¿Quién es su familiar más próximo?
Others accompanied contingents of their male kin.
Otras acompañaban a sus familiares masculinos.
“Don’t murder your own kin!”
¡No matéis a vuestros propios familiares!
Okay, this is the one time I don't mind you saying "kin."
Es el único momento en el que no me importa que digas "parentela".
I-I guess he didn't have a lot of other kin.
Supongo que no tenía mucha más parentela.
“My children are not your kin.”
—Mis hijos no son tu parentela.
Of course they had kin, but they were very scattered.
Claro, parentela sí que tenían, sólo que muy dispersa.
1475surpassing all his race and kin,
sobrepasando a toda su raza y a toda su parentela,
as if there were young children and no kin to help them.
como si tuviera hijos pequeños y le faltara parentela que les ayudase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test