Translation for "parientes" to english
Translation examples
noun
Todo palauano considera al resto pariente o no.
Every Palauan defines every other Palauan as kin or nonkin.
Los parientes más cercanos de esos desplazados se convirtieron en personas desarraigadas.
The next of kin to these persons then became rootless persons.
No puede darse entre parientes próximos.
It may not exist between near blood kin.
Pariente más cercano: Adjua Falmata Kwaku (hija)
NEXT OF KIN : ADJUA FALMATA KWAKU (DAUGHTER)
- no testificar contra uno mismo o contra sus parientes próximos;
Not to testify against themselves or their next of kin;
Los cónyuges son parientes, pero no forman grado.
Spouses are kin but do not form a degree.
Parientes cercanos son quienes tienen una ascendencia común".
Next of kin are those with a common origin".
c) a su pariente en línea ascendente directa;
c) his or her kin in direct line of ascent;
Obligar a presenciar la violación de parientes próximos
Witnessing rape of next of kin
Son tus parientes.
They're your kin.
¿Pariente más próximo?
Next of kin?
- Los parientes de Mellie.
- Mellie's kin.
- ¿Es pariente tuyo?
- He really kin?
La parienta de Louisa.
Louisa's kin.
¿Con mis parientes?
My kin folk?
– ¿Son parientes tuyos?
That kin of yours?
Es pariente nuestro.
This is our kith and kin.
¿Eres pariente de los Ra'zac?
Are you kin of the Ra’zac?”
Pero ya no hay parientes directos.
But now there are no next of kin.
Ella… era pariente de esta casa.
She . was kin to this house.
—Tiene unos parientes poderosos.
‘She has powerful kin.’
Soy su pariente más próxima.
I’m her next of kin.
No tenía parientes conocidos.
He had no acknowledged kin.
Usted es el pariente más cercano.
You are next of kin.
noun
En los capítulos IV, V y VI de la parte III se trata de la lactancia, custodia, mantenimiento por los parientes y guarda.
Chapters IV, V and VI of part III deal with lactation, custody, kindred maintenance and guardianship.
- Son nuestros parientes de la Tierra.
- These are our kindred of Earth.
Sus parientes me han llenado los ojos de lágrimas.
Your kindred hath made my eyes water ere now.
Y ahora, pariente mío, te perdonaré la vida de nuevo.
And now, my kindred, I shall spare you again.
Te dije que nuestros parientes vendrían, Farrell.
I told you our kindred would come, Farrell.
Enseñaban el deseo. El pariente vulgar de la eternidad.
They were teaching lust, the coarse kindred of eternity.
Un pariente expatriado.
A kindred expatriate.
¡Despertad a todos mis parientes!
Raise my kindred!
¿Dejando nuestro país, parientes, las casas de nuestros padres?
Leaving our country, kindred... our father's houses?
El ganado muere, los parientes mueren, todo hombre es mortal.
Cattle die, kindred die, every man is mortal.
Somos vuestros parientes.
We are your kindred.
Y ellos eran mis amigos y mis parientes.
And they were my kindred and my friends.
Tendrán que venir como parientes o no venir.
They must come as kindred, or not at all.
Pero en aquellos días eran parientes y aliados.
But in these days they were kindred and allies.
Allí tengo parientes que cuidarán de ellos.
I have kindred there to care for them.
Abrazando a jubilosos parientes, les narraron su historia.
In the arms of rejoicing kindred they told their tale.
Me consideras enemigo en lugar de pariente.
You think of me as an enemy rather than as kindred.
ha enflaquecido guerreando contra sus propios parientes.
he has grown lean in war with his own kindred.
Y trágicamente importantes para mi pupila y sus parientes humanos.
And of such tragic import to my fledgling and her human kindred.
pero al oeste estaban los megarenses, amigos y parientes de mi padre;
but westward were the Megarians, my father’s hearth-friends and kindred;
noun
Nos dieron algunos parientes allí.
We got some kinfolk up there.
¿A menos que sea pariente tuyo?
Unless it's your kinfolk?
¿Ni con mis parientes, huh?
Oh, none of my kinfolks, huh?
El resto pertenece a sus parientes.
The rest belongs to their kinfolk.
Somos prácticamente parientes ahora.
we're practically kinfolk by now.
Saludos, amigos y parientes.
[Denton On TV] Greetings, friends... and kinfolk.
Tienes unos parientes muy agradables.
Fine lot of kinfolks you got.
Así es, parientes!
That's right! Kinfolk!
Parientes, el juego ha terminado.
Kinfolk, the game's over.
¿No tienen parientes allí?
Ain’t you got no kinfolks there?”
Ni parientes que ambicionen su dinero.
No kinfolk wanting your money.
Casi todos eran parientes de la familia.
These people was mostly kinfolks of the family.
No juegues con mis parientes, te lo digo como amiga.
Be cautious! My kinfolk are not to be trifled with.
¿Qué se han creído los parientes de Houston?
What do the kinfolks in Houston think?
Háblame ahora de todos tus parientes
Tell me now of all thy kinfolk
Nuestros parientes no estaban muertos después de todo.
Our kinfolk weren't dead, after all.
Por cierto, ¿tiene usted algún pariente aristócrata?
By the by, have you any aristocratic kinfolk?
noun
¿Como están, parientes?
How are you, folks?
O en lo de mis parientes.
Or at my folks.
Donde estan tus parientes?
Where are your folks?
No tengo parientes cercanos.
I have no close folks.
Conocer a los parientes de Sarah.
Meeting Sarah's folks.
Mis parientes nunca los ven.
My folks never met them.
Y no tengo parientes.
And there are no folks.
¿Qué hay de tus parientes?
What about your folks ?
Avergonzó a mis parientes.
She shamed my folks.
Sus parientes pagaron por ello.
My folks paid for it.
—¿Te quedan aún parientes por aquí…?
Folks still around?”
«Estaba visitando a mis parientes en Rumanía».
“I was visiting my folks in Roumania.”
Fui a Tulsa, donde ella tenía parientes; y a Mobile.
I went to Tulsa where she had folks. And to Mobile.
Tus parientes no pensaron ni… piensan… bien de mí.
Your folks didn’t—and don’t—think much of me.
No parece haber tenido más parientes que montañeses.
His folk seem to have been mountain people.
—¿Qué dirían tus parientes si la conocieran?
What would your folks say if they knew about her?
Sus parientes estarán en Plymouth para recibirla cuando desembarque.
Your folks are going to be in Plymouth to meet you off the ship.
noun
Gracias, papá. —¿Usted no tiene parientes, señor?
Thanks, Dad. "You have no sibs, lord?"
Y ahora aparece el propio poeta diciendo qué hora es, aunque el tiempo es una palabra borrada de su lista, el tiempo es pariente de la muerte.
And now the poet himself appears saying what time is it though time is a word he has stricken from his list, time, sib to death.
La muerte es lo irracional y el tiempo es su pariente consanguíneo, y ahora queda un poco de tiempo entre los actos, una pintura al óleo en la que el actor que hace de serio prepara un cóctel para que empiecen a funcionar los músculos del estómago.
Death’s the surd and time’s the sib and now there is a little time between the acts, an oleo in which the straight man mixes a drink to get his stomach muscles twitching.
Pero cuando ya ha pasado el tiempo suficiente para que la carne se haya descompuesto, los viejos de la tribu abren de nuevo la cámara, bajan a ella, cogen el cráneo, lo suben a la superficie y lo llevan a la alquería, donde lo limpian y pintan de rojo, y después de haberlo agasajado hospitalariamente con granos y cerveza lo colocan en un lugar especial junto con los cráneos de otros parientes.
But when time enough has passed for the flesh to have decayed, the old men of the sib open the chamber again, climb down, take up the skull, and carry it to the surface and into the farmstead, where it is cleaned, painted red and, after being hospitably served with grain and beer, placed in a special place along with the crania of other relatives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test