Translation examples
Loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage;
ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия;
For that reason, the Emirates had acceded in 1974 to the Convention, which formed part of the efforts of the international community to put an end to discrimination.
По этой причине в 1974 году эмираты присоединились к Конвенции, которая составляет часть усилий международного сообщества, направленных на ликвидацию дискриминации.
These events, which formed part of the Commission's capacity-building programme, attracted participants from countries such as Kenya, Malawi, South Africa, Tanzania and Zimbabwe.
Эти мероприятия, которые составляли часть программы Комиссии по укреплению потенциала, привлекли участников из таких стран, как Зимбабве, Кения, Малави, Танзания и Южная Африка.
Important: The principal characteristics and approval conditions are set out in the annex hereto, which forms part of the approval documents and consists of page(s).
Внимание: Основные характеристики и условия, предусмотренные для официального допущения, изложены в приложении к настоящему документу, которое составляет часть пакета документации для официального допущения и включает ... страницу(ы).
It sets out various proposals for amending the Police Functions Act with regard to administrative arrest and some aspects of judicial arrest which form part of the duties of the police service.
Предварительный проект содержит различные предложения об изменении Закона о полиции в том, что касается административного задержания и некоторых аспектов задержания в уголовном порядке, производство которых составляет часть функций полицейских служб.
Further, the Panel’s consultants recommended that materials in transit in the amount of US$67,238, which form part of the claimed warehouse stock amount should be excluded from the application of the price escalation factor.
Кроме того, консультанты Группы рекомендовали, чтобы стоимость материалов в пути в 67 238 долл. США, которая составляет часть истребуемой суммы складских запасов, была исключена из применения ценовой надбавки.
For example, the Lugano Convention includes in its definition of "environment", property which forms part of the cultural heritage.
Например, Конвенция Лугано содержит в своем определении "окружающей среды" ценности, которые образуют часть культурного наследия.
One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions.
Одно из мнений заключалось в том, что его следует ограничить сделками, которые образуют часть генерального соглашения, предусматривающего урегулирование между сделками.
For example, the Lugano Convention includes in its definition of "environment", property which forms part of the cultural heritage and to that extent cultural heritage may also be embraced by the broader definition of environment.
Например, Конвенция Лугано содержит в своем определении "окружающей среды" имущество, которое образует часть культурного наследия, и в этом отношении культурное наследие также может быть охвачено более широким определением окружающей среды.
18. Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the EU accession process had entailed considerable legal harmonization, particularly in regard to mainstreaming and equality issues, which formed part of the acquis communautaire.
18. Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что процесс присоединения к ЕС потребовал значительной гармонизации законодательства, особенно в отношении гендерной проблематики и проблем равенства, которые образуют часть acquis communautaire.
It is equally important that the archives, which form part of the legacy, remain available, accessible and useful to all those interested, in particular the victims but also Governments, international organizations, non-governmental organizations, judicial institutions and academic researchers.
В равной мере важно, чтобы архивы, которые образуют часть наследия трибуналов, были сохранены, были доступными и полезными для всех заинтересованных лиц, в частности потерпевших, а также для правительств, международных организаций, неправительственных организаций, судебных учреждений и ученых.
This reflects the desire of the Lebanese legislature to ensure that international treaties -- which form part of international law -- rank second in the hierarchy of rules after the Lebanese Constitution since such treaties and their provisions have to be in conformity in order for them to be ratified by the National Assembly.
Это отражает желание законодательного органа Ливана обеспечить, чтобы международные договоры, которые образуют часть международного права, занимали второе место в иерархии норм после Конституции Ливана, поскольку такие международные договоры и их положения должны соответствовать Конституции Ливана для того, чтобы их ратифицировала Палата депутатов.
Welcoming the agreement signed on 22 September 1994 by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of Burundi on the implementation of a major programme of technical assistance and advisory services in the field of human rights, the various components of which form part of preventive action supported by the international community,
выражая удовлетворение в связи с соглашением, подписанным 22 сентября 1994 года Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и правительством Бурунди, об осуществлении крупной программы технической помощи и консультативных услуг в области прав человека, различные компоненты которого образуют часть превентивных действий, поддерживаемых международным сообществом,
The following are the United Nations-assisted tribunals: the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon, which are independent international courts with important elements of national participation; and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which forms part of the national court structure of Cambodia, but has important elements of United Nations participation.
Нижеследующие трибуналы функционируют при содействии Организации Объединенных Наций: Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану, которые являются независимыми международными судами с важными элементами национального участия; и Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи, которые образуют часть национальной судебной структуры Камбоджи, но имеют важные элементы участия Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test