Translation for "которые составляют часть" to english
Которые составляют часть
Translation examples
18. В исследовании перечисляется ряд норм, касающихся выполнения требований международного гуманитарного права, которые составляют часть обычного международного права.
18. The study lists a number of rules on the implementation of international humanitarian law which are part of customary international law.
Должно быть прекращено производство этих товаров, которые составляют часть продукта земли и труда Великобритании, поскольку на них нет спроса внутри страны и поскольку она лишилась своего рынка сбыта за границей.
Those goods, which are part of the produce of the land and labour of Great Britain, having no market at home, and being deprived of that which they had abroad, must cease to be produced.
Сегодня же, хотя корпорация, понятное дело, по-прежнему занимается производством смертоносных лучей и прочей мегатехнологичной продукции, она несет радость многим и многим миллионам людей благодаря своей гигантской, охватывающей весь земной шар сети отелей класса «люкс», — отелей, где я сам мечтаю когда-нибудь работать, отелей, которые составляют часть гениальной многоцелевой стратегии корпорации «Бектол».
Nowadays, while they no doubt still manufacture death rays and other megatech items, they also make untold millions of people happy in their chain of spiffy luxury hotels spanning the globe, hotels in which I want to be employed and hotels which are part of Bechtol's brilliant corporate diversification strategy.
ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия;
Loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage;
По этой причине в 1974 году эмираты присоединились к Конвенции, которая составляет часть усилий международного сообщества, направленных на ликвидацию дискриминации.
For that reason, the Emirates had acceded in 1974 to the Convention, which formed part of the efforts of the international community to put an end to discrimination.
Внимание: Основные характеристики и условия, предусмотренные для официального допущения, изложены в приложении к настоящему документу, которое составляет часть пакета документации для официального допущения и включает ... страницу(ы).
Important: The principal characteristics and approval conditions are set out in the annex hereto, which forms part of the approval documents and consists of page(s).
Предварительный проект содержит различные предложения об изменении Закона о полиции в том, что касается административного задержания и некоторых аспектов задержания в уголовном порядке, производство которых составляет часть функций полицейских служб.
It sets out various proposals for amending the Police Functions Act with regard to administrative arrest and some aspects of judicial arrest which form part of the duties of the police service.
Кроме того, консультанты Группы рекомендовали, чтобы стоимость материалов в пути в 67 238 долл. США, которая составляет часть истребуемой суммы складских запасов, была исключена из применения ценовой надбавки.
Further, the Panel’s consultants recommended that materials in transit in the amount of US$67,238, which form part of the claimed warehouse stock amount should be excluded from the application of the price escalation factor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test