Translation examples
The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests.
Такой системой регулируется то имущество, которое является частью совокупности нажитого имущества.
(d) Any work or service which forms part of normal civil obligations.
d) любая работа или служба, которая является частью обычных гражданских обязательств.
All corporations should adopt environmental policies which form part of their corporate responsibility.
Все корпорации должны принять на вооружение экологическую политику, которая является частью их корпоративной ответственности.
Their original schedules for submission of deliverables were indicated in the request for proposals, which formed part of the contract.
Первоначальные сроки представления ими соответствующей документации указывались в запросах на предложения, которые являлись частью контракта.
The program is funded by the social security budget, which forms part of the Federal Government's General Budget.
Данная Программа финансируется по бюджету социального страхования, который является частью общего бюджета федерального правительства.
All Parties provided information on their manufacturing industry, which formed part of the secondary sector in their national economies.
21. Все Стороны представили информацию о своей обрабатывающей промышленности, которая является частью вторичного сектора их национальной экономики.
The collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States.
Коллективная ответственность, которая является частью основ Организации Объединенных Наций, диктует необходимость сотрудничества всех государств-членов.
(a) Reiterate provisions from the Charter and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which form part of the conditions of service of staff;
a) повторяют положения Устава и Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, которые являются частью условий службы сотрудников;
11. Ecuador has also ratified the following related international instruments, which form part of its domestic legislation:
11. Помимо этого Эквадор ратифицировал следующие применимые в соответствующей области международные документы, которые являются частью национального законодательства:
In 2001, the Czech Republic joined the EQUAL European initiative, which forms part of the EU's employment policy.
56. В 2001 году Чешская Республика присоединилась к европейской инициативе EQUAL, которая является составной частью политики ЕС в области занятости.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms, which forms part of the constitution of Canada and embodies many of the rights protected by the Covenant, applies.
Применяется канадская хартия прав и свобод, которая является составной частью конституции Канады и в которой закреплены многие права, защищаемые Пактом.
The Russian Federation continued to attach prime importance to the negative security assurances system, which formed part of its own military doctrine.
36. Российская Федерация по-прежнему придает исключительную важность системе негативных гарантий безопасности, которые являются составной частью ее собственной военной доктрины.
10. With regard to the form of the State and its system of government, Kuwait is an independent and fully sovereign Arab State the people of which form part of the Arab nation.
10. Что касается формы государства и его системы правления, то Кувейт является независимым и полностью суверенным арабским государством, население которого является составной частью арабской нации.
(c) The implementation of social programmes for the most disadvantaged, "Ti Maman chéri", "Aba grangou" and "Ede pep", which form part of the national strategy on the rule of law;
c) реализацию социальных программ в пользу неимущих слоев населения "Ти маман шери", "Аба грангу" и "Эде пеп", которые являются составной частью правительственной стратегии укрепления правового государства;
The IDS, which form part of the contract with the detention services provider managing Australian detention facilities, place strong emphasis on the sensitive and appropriate treatment of people in detention.
В СССИ, которые являются составной частью договора с подрядчиком по предоставлению услуг по содержанию под стражей, управляющим австралийскими центрами содержания под стражей, особый акцент делается на внимательном и надлежащем обращении с содержащимися под стражей.
In this way, it endeavours to ensure that Omani laws do not discriminate against women in contravention of the Basic Law of the State and of the Convention, which forms part of domestic law.
Так, Министерство следит за тем, чтобы законы государства не содержали какого-либо положения, являющегося дискриминационным в отношении женщин и, следовательно, нарушающего Основной закон и положения Конвенции, которые являются составной частью действующих законов страны.
11. Canada, Denmark and the Netherlands reported on guidelines or modules aimed at eradicating such practices which formed part of their bilateral development assistance and international cooperation efforts.
11. Дания, Канада и Нидерланды представили информацию о направленных на ликвидацию такой практики руководящих принципах или комплексах мер, осуществление которых является составной частью их усилий по оказанию двусторонней помощи в целях развития и международного сотрудничества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test