Translation examples
Based on the results of these talks (S/26451), the Executive Chairman paid a further visit to Baghdad at the beginning of October (S/26571).
Результаты этих переговоров (S/26451) обусловили следующий визит Исполнительного председателя в Багдад, который состоялся в начале октября (S/26571).
On 5 May 1994, I submitted a report to the Security Council on the results of the first round of inter-Tajik talks (S/1994/542).
606. 5 мая 1994 года я представил Совету Безопасности доклад о результатах первого раунда межтаджикских переговоров (S/1994/542).
“The Security Council welcomes the Joint Statement of the delegation of the Government of Tajikistan and the delegation of the Tajik opposition signed in Moscow on 26 April 1995 as a result of the high-level consultations through the good offices of the Secretary-General's Special Envoy with the assistance of the representatives of all countries acting as observers at the inter-Tajik talks (S/1995/337, annex).
Совет Безопасности приветствует Совместное заявление делегации правительства Таджикистана и делегации таджикской оппозиции, подписанное в Москве 26 апреля 1995 года по итогам консультаций высокого уровня посредством добрых услуг Специального посланника Генерального секретаря при содействии представителей всех стран, действующих в качестве наблюдателей на межтаджикских переговорах (S/1995/337, приложение).
4. In mid-June 1995, the Secretary-General informed members of the Security Council that since his last report on the good offices mission (S/1994/1407), his Special Representative and his Deputy Special Representative had continued their contacts with the leaders of the two communities in Cyprus and with the Governments of Greece and Turkey, with a view to finding a basis for a resumption of direct talks (S/1995/488).
4. В середине июня 1995 года Генеральный секретарь информировал членов Совета Безопасности о том, что в период после представления его последнего доклада о миссии добрых услуг (S/1994/1407) его Специальный представитель и заместитель Специального представителя продолжили контакты с руководителями обеих общин на Кипре и правительствами Греции и Турции, с тем чтобы найти основу для возобновления прямых переговоров (S/1995/488).
On 17 September 1994, the Tajik parties signed at Tehran the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks (S/1994/1102, annex I). On 22 September, the Security Council welcomed the Agreement and, inter alia, invited me to present urgently my recommendations regarding the request of the Tajik parties for United Nations support for the Agreement (see S/PRST/1994/56).
1. 17 сентября 1994 года таджикские стороны подписали в Тегеране Соглашение о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров (S/1994/1102, приложение I). 22 сентября Совет Безопасности приветствовал Соглашение и, в частности, предложил мне в срочном порядке представить свои рекомендации относительно просьбы таджикских сторон о том, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала Соглашение (S/PRST/1994/56).
1. The United Nations Military Observers in Tajikistan (UNMOT) was initially established by the Security Council in its resolution 968 (1994) of 16 December 1994 for a period up to six months, subject to the proviso that it would continue beyond 6 February 1995 only if the parties agreed to extend the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks (S/1994/1102, annex I) and that they remain committed to an effective ceasefire, to national reconciliation and to the promotion of democracy.
1. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) была учреждена Советом Безопасности в его резолюции 968 (1994) от 16 декабря 1994 года первоначально на период до шести месяцев при условии, что она продолжит свое функционирование после 6 февраля 1995 года только в том случае, если стороны достигнут договоренности о продлении срока действия Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров, подписанного 17 сентября 1994 года (S/1994/1102, приложение I), и если они будут по-прежнему привержены эффективному прекращению огня, национальному примирению и развитию демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test