Translation examples
They talk, talk, talk, and absolutely nothing changes in my life.
Они только и делают, что говорят, говорят, говорят, а в моей жизни абсолютно ничего не меняется.
It is not possible to talk about children without talking about their families.
Невозможно говорить о детях, не говоря об их семьях.
When we talk about working methods, we are talking about the cycle.
Когда мы говорим о методах работы, мы говорим о цикле.
They do not talk about inter-Ugandan dialogue; they do not talk about inter-Rwandan dialogue.
Они не говорят о межугандийском диалоге; они не говорят о межруандийском диалоге.
Leaders must talk about it; opinion makers must talk about it.
Об этой проблеме должны говорить лидеры; о ней должны говорить те, кто влияет на формирование общественного мнения.
When we talk of the environment, we are talking of the well-being of our citizens; we are talking of the everyday lives of millions of people who are affected directly or indirectly by the adverse effects of climate change; we are talking about our economy and our production; and we are talking about our future.
Когда мы говорим об окружающей среде, мы говорим о благополучии наших граждан; мы говорим о повседневной жизни миллионов людей, которых прямо или косвенно затрагивают пагубные последствиям изменения климата; мы говорим о нашей экономике и нашем производстве; и мы говорим о нашем будущем.
When I talk about the right to water, I know what I am talking about.
Когда я говорю о праве на воду, я отдаю себе отчет, о чем я говорю.
Talk, you fuck, talk!
Говори, ты, уебок, говори!
Talk... talk to me!
Говори... говори со мной!
The dwarves ate and ate, and talked and talked, and time got on.
А карлики всё это время ели и ели, говорили и говорили;
It is useless to talk of it.
Об этом и говорить нечего.
Is it possible to talk as she does?
Разве так можно говорить, как она?
I need to talk about it!
Мне надо говорить об этом!
Just don’t even talk about it.
Даже не говорите при мне об этом.
“Ah, no, don't talk like that!
— Ах нет, не говорите так!..
Are you talking about Sardaukar?
– Ты говоришь о сардаукарах?!
We were talking of minds!
Мы ведь говорили о мыслях!
But it has been good talk, valuable talk, indispensable talk.
Однако это были полезные разговоры, ценные разговоры, необходимые разговоры.
For too long we have confined ourselves to talks about talks.
Мы слишком долго ограничивались разговорами по поводу разговоров.
There has been enough talk.
Уже было достаточно разговоров.
But talking about it is not enough.
Но одних разговоров об этом недостаточно.
There has been much talk about it.
Было много разговоров на эту тему.
They sat down at a table and started talking.
Они сели за столик и завели разговор.
At the same time, just talking is not enough.
В то же время, одних только разговоров недостаточно.
This talk is like a violation of the truce.
Этот разговор является своеобразным нарушением перемирия.
Good talk, homeboy, good talk.
Хороший разговор, кореш, хороший разговор.
But-but talking... talking, right?
Но... но разговор... разговор, верно?
Talk is cheap, talk is cheap.
Разговорам грош цена, разговорам грош цена.
- Two guys talking, two guys talking.
- Это просто разговор двух мужчин, просто разговор.
- Nudge. - Maybe a little love talk. I love talk.
- может, немного милого разговора... милый разговор...
SO1EO2 "The Talk"
SO1EO2 "Разговор"
Hal did the talking.
Разговор начал Хэл.
His talk was almost incoherent;
собственно к разговору он был невнимателен;
he was not in much of a mood for talking at the moment.
Заводить разговор у него настроения не было.
“OK, just a minute …” and I kept talking to Wildt.
— Хорошо, минутку… — отвечаю я и продолжаю разговор.
There was nothing, however, of love-making in his talk.
Но ничего, впрочем, похожего на любезный разговор не проглядывало в словах его.
The buzz of talk in the Great Hall faded away.
Разговоры в Большом зале разом умолкли.
You should have seen me talking with the papa and mama!
Посмотрели бы вы, как я разговорился с папашей да с мамашей!
In all their talk they came perpetually back to one thing: where was Smaug?
Все разговоры сводились к одному: где Смауг?
Frodo remained long awake, talking with Gildor.
Зато Фродо еще долго не спал: у него был разговор с Гаральдом.
There are other places to talk about disarmament.
Чтобы разговаривать о разоружении, есть другие места.
What they need is to be talked to in the language they understand.
С ними следует разговаривать на языке, который они понимают.
They accused him of talking (informing) to the security forces;
Они обвинили его в том, что он разговаривал с сотрудниками органов безопасности (информировал их);
The policemen refused to talk to the senior military observer.
Полицейские отказались разговаривать со старшим военным наблюдателем.
We could hear them talking to one another on radio telephones.
Мы слышали, как они разговаривали друг с другом по радиотелефонам.
He talked to several persons, whom he assumed to be visitors.
Он разговаривал с несколькими людьми, которых посчитал за посетителей.
During her periods in the yard she could not talk to other inmates.
Во время прогулок ей не разрешалось разговаривать с другими заключенными.
They all smoked and talked, and I eat and talked.
Все курили и разговаривали, а я ел и тоже разговаривал.
They were talking about something.
Они о чем-то разговаривали.
“So that’s why she talks now?” he asked Hermione. “She never used to talk in front of me.” “Exactly,” said Hermione.
— Так вот почему она теперь разговаривает? — сказал он Гермионе. — Раньше она при мне не разговаривала.
Nobody was talking.
В гостиной никто не разговаривал.
He was still talking to himself.
Он все еще разговаривал сам с собой.
Talks to deceased wife.
Разговаривает с покойной женой.
Have you been talking to Him lately?
Недавно с ним разговаривал, что ли?
They were talking in husky voices;
Они разговаривали сиплыми голосами;
What did you talk to him about, Hagrid?
— А о чем ты с ним разговаривал, Хагрид?
Talk series
Серия бесед
Talks and meetings
Беседы и встречи
Details Number of talks
Число бесед
(c) Held talks with:
c) провести беседы с:
Law Talk for Children;
Беседы о законах для детей
Talks with Members of Parliament
Беседы с членами парламента
Talks and workshops in the provinces
Беседы и семинары в провинциях
B. Talks and meetings
B. Беседы и встречи
Talks on users' rights;
Проведение бесед о правах клиентов;
But talking helps.
Но беседа помогает.
Talk, books, music.
Беседы, книги, музыку.
No religious talk.
Никаких религиозных бесед.
Make small talk.
Гребаную светскую беседу.
It's cop talk.
Беседа с копом.
Thanks for talking.
Спасибо за беседу.
Okay, good talk.
Хорошо, отличная беседа.
Politics, small talk...
Политика, светская беседа...
The sky had turned light before they stopped talking.
Когда они закончили беседу, уже светало.
Aragog seemed to be tired of talking.
Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы.
He heard his mother and Yueh talking in the other room.
Он слышал, как мать в соседней комнате беседует с Юйэ.
She was trying to talk to Madame Delacour while glancing repeatedly at the gate.
Она пыталась вести беседу с мадам Делакур, но при этом то и дело поглядывала на ворота.
They rested and had a light meal, talking quietly and listening from time to time.
Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от времени настораживая уши.
Those whom I could persuade to talk told me that Riddle was obsessed with his parentage.
Те, кого мне удалось склонить к беседе, рассказали, что Реддл был одержим своей родословной.
Often he was seen walking and talking with the strange wayfarers that began at this time to appear in the Shire.
А кто следил, тот видел, как он заводит долгие беседы с чужаками, которых в Хоббитании стало видимо-невидимо.
You shall wait on me, bear errands, and talk to me, if war and council leave me any leisure.
Будешь мне прислуживать, будешь моим нарочным, будешь занимать меня беседой между делами войны и совета.
As Harry had not confided in them the reason he had wanted to talk to Sirius in the first place, it had been hard to think of what to tell them;
Поскольку Гарри скрыл от них истинную цель своей беседы с Сириусом, ему трудно было придумать, что им сказать;
Colonel Fitzwilliam entered into conversation directly with the readiness and ease of a well-bred man, and talked very pleasantly;
С легкостью, свойственной хорошо воспитанному человеку, полковник Фицуильям сразу завязал беседу, доставившую удовольствие всем присутствовавшим.
The representative of Greece very aptly described Turkey's behaviour as double talk and distortion.
Представитель Греции весьма уместно охарактеризовал поведение Турции как лицемерную болтовню и искажение фактов.
As such, any doubts about the seriousness of the Arabs coming together within the framework of the League of Arab States are merely confused, superficial talk, tainted with suspect ideas or dubious external influences alarmed at the possibility of the Arabs uniting and what their firm and united stance might achieve.
Таким образом, любые сомнения относительно серьезности намерения арабов объединиться в рамках Лиги арабских государств - это просто бессвязная поверхностная болтовня, которая кажется сомнительной изза подозрительного подтекста или двусмысленного иностранного влияния, встревоженного возможностью объединения арабов и тем, чего они могут добиться, заняв твердую и единую позицию.
In the light of the difficulties and the "impunity gap" that normally accompany prosecutorial efforts (countries have found it difficult to prosecute each and every person who may have been involved in gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law) and of the potential charge that truth-telling, on its own, is "inconsequential talk", reparations buttress efforts aimed at recognition by demonstrating a sufficiently serious commitment so as to invest resources and, in well-crafted programmes, by giving beneficiaries the sense that the State has taken their interests to heart.
Учитывая трудности и "пробелы в сфере борьбы с безнаказанностью", с которыми обычно связаны усилия в области судебного преследования (страны находят проблематичным привлечение к ответственности всех без исключения лиц, которые могли участвовать в грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях международного гуманитарного права), а также вероятные обвинения в том, что установление истины само по себе остается "пустой болтовней", возмещение ущерба позволяет поддерживать усилия по обеспечению признания, демонстрируя достаточную серьезность намерений инвестировать ресурсы и (в хорошо продуманных программах) давая бенефициарам понять, что государство принимает их интересы близко к сердцу.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Просто взрослая болтовня, милая, взрослая болтовня.
Just small talk.
Просто светская болтовня.
Water-cooler talk.
О, офисная болтовня.
So much talking!
Столько пустой болтовни!
Too much talk.
Слишком много болтовни.
You're all talk.
Это все болтовня.
No small talk?
Без пустой болтовни?
A few people laughed and, gradually, a babble of talk broke out again.
Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня.
Miss Bingley warmly resented the indignity he had received, in an expostulation with her brother for talking such nonsense.
Мисс Бингли была возмущена нанесенным ему оскорблением и разбранила брата за его глупую болтовню.
Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn’s office behind him.
Гарри побежал, его шаги заглушала музыка и громкая болтовня, доносившиеся из кабинета Слизнорта.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
She often tried to provoke Darcy into disliking her guest, by talking of their supposed marriage, and planning his happiness in such an alliance.
Она часто пыталась настроить Дарси против Элизабет болтовней об их предполагаемом браке и рассуждениями о том, насколько он будет счастлив с такой женой.
and their mother talked on, of her dislike of Mr. Darcy, and her resolution to be civil to him only as Mr. Bingley’s friend, without being heard by either of them.
Поэтому они не расслышали болтовни матери о ее неприязни к мистеру Дарси и решимости обращаться с ним учтиво только ради его дружбы с мистером Бингли.
Suddenly Frodo noticed that a strange-looking weather-beaten man, sitting in the shadows near the wall, was also listening intently to the hobbit-talk.
Вдруг Фродо заметил, что даже по здешним местам странный, суровый человек с обветренным лицом, сидя в полумраке у стены за кружкой пива, внимательно прислушивается к беззаботной болтовне хоббитов.
But amidst his talk I gathered at last that Frodo had left Hobbiton less than a week before, and that a black horseman had come to the Hill the same evening.
Но из его старческой болтовни я узнал, что Фродо уехал неделю назад, а вечером после его отъезда у дома побывали Черные Всадники. Окончательно расстроенный, я двинулся дальше.
The rumours were persistent with regard to the faction leaders who withdrew from the talks and went back to Somalia.
Такие слухи настойчиво распространялись о лидерах группировок, которые покинули переговоры и вернулись в Сомали.
The accountability sessions are followed up with talk shows to reinforce the desired message and counter rumour and misinformation.
После отчетных заседаний следует открытая дискуссия разъяснительного характера в целях устранения ложных слухов и дезинформации.
He also denied rumours that he had withdrawn from the presidential race and that he was in talks with the independent candidate Mr. Nabiam.
Он также отверг слухи о том, что он снял свою кандидатуру в президенты и ведет переговоры с независимым кандидатом гном Набьямом.
It was reported that handicapped children and those with mental disabilities or with difficulties in hearing or talking were more vulnerable to sexual harassment.
Отмечалось также, что дети с физическими или умственными недостатками или дети с проблемами слуха или речи в большей степени подвержены сексуальным посягательствам.
If the purpose is to measure hearing in a situation with background noise where different people talk at the same time, review the questions
Если цель заключается в измерении слуха в условиях фонового шума, создаваемого одновременно говорящими несколькими лицами, то тогда следует пересмотреть вопросы.
(d) Aids for reading, writing, hearing, talking (such as computers, Braille materials, wireless sound transmitters, communication equipment);
d) аппараты для чтения, письма, слуха, общения (например, компьютер, тексты, набранные по методу Брайля, радиоприемник, средства связи и т.д.);
The purpose of the communication domain is to identify persons who have some problems with talking, listening or understanding speech such that it contributes to difficulty in doing their daily activities.
Цель области общения состоит в том, чтобы выявить людей, испытывающих трудности с речью, слухом или пониманием в такой степени, что это затрудняет их жизнедеятельность.
54. The purpose of the communication domain is to identify persons who have some problems with talking, listening or understanding speech such that it contributes to difficulty in doing their daily activities.
54. Цель области общения состоит в том, чтобы выявить людей, испытывающих трудности с речью, слухом или пониманием в такой степени, что это затрудняет их жизнедеятельность.
The persistent rumours of a breakthrough in the Lusaka talks, and the almost tangible prospects of an early signature of a ceasefire agreement in the Democratic Republic of the Congo, are, indeed, exciting and welcome.
Упорные слухи о прорыве на Лусакских переговорах и почти осязаемые перспективы подписания уже в ближайшее время соглашения о прекращении огня в Демократической Республики Конго, действительно, внушают оптимизм, и их следует приветствовать.
Because I'm hearing talk, Jack. People are talking.
Пошли слухи, Джек.
There's talk everywhere.
Здесь повсюду слухи.
People would talk.
Пойдут всякие слухи.
People talk, katherine.
Идут слухи, Кэтрин..
But people are talking.
Но поползли слухи.
- People are beginning to talk.
Начинают ходить слухи.
They're talking below decks, Madam.
Ходят слухи, госпожа.
People are talking. Lots of people.
- Уже ходят слухи.
Now, people are talking.
А теперь поползли слухи.
People talk about you.
О тебе ходят слухи.
Now everywhere Bard went he found talk running like fire among the people concerning the vast treasure that was now unguarded.
Куда бы Бард ни приходил, он узнавал, что слухи о несметных богатствах без хозяина распространялись с быстротой пожара.
Evgenie had told her of all the rumours current in town about the affair; so that there could be no talk of their going to their house on the Yelagin as yet.
он, Евгений Павлович, сообщал ей каждодневно о слухах по городу. На елагинской даче тоже не нашли возможным поселиться.
Talks for the sake of talks are ultimately not productive.
Переговоры ради переговоров в конечном итоге не принесут желаемых результатов.
Both sets of talks, as well as talks with CBES, are continuing.
Эти и другие переговоры, а также переговоры с СБЕС продолжаются.
The atmosphere of this round of talks was in marked contrast with the March talks.
Атмосфера этого раунда переговоров резко отличалась от мартовских переговоров.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks.
Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
As for the Six-Party Talks, we have already made it clear that the Democratic People's Republic of Korea is willing to participate in multiparty talks if our talks with the United States go well and the multiparty talks also include the Six-Party Talks.
Что касается шестисторонних переговоров, мы уже дали ясно понять, что Корейская Народно-Демократическая Республика готова участвовать в многосторонних переговорах, если наши переговоры с Соединенными Штатами пройдут успешно и многосторонние переговоры будут также включать в себя шестисторонние переговоры.
The parties continue to participate in talks under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General (2010/11: 5 talks; 2011/12: 2 talks; 2012/13: 7 talks)
Стороны продолжают участвовать в переговорах под эгидой Личного посланника Генерального секретаря (2010/2011 год: 5 раундов переговоров; 2011/12 год: 2 раунда переговоров; 2012/13 год: 7 раундов переговоров)
Talks in Ashgabat
Переговоры в Ашхабаде
- We'll talk tomorrow.
А завтра переговорим...
These private talks...
Эти частные переговоры...
No business talk.
Никаких деловых переговоров.
- The trade talks?
- Торговые переговоры? - Да.
The talking's over, Blake.
Переговоры закончены, Блэйк.
Well, I will talk.
Хорошо, я переговорю.
Talks have started between...
Начались переговоры между...
“You might have talked to me more when you came to dinner.”
— И вы не смогли со мной переговорить, когда приезжали к нам на обед?
The old people are talking of a trip abroad in the autumn, immediately after Adelaida's wedding;
Родители уже переговорили между собой о путешествии за границу, осенью, тотчас после свадьбы Аделаиды;
I sincerely regret having talked so little with you, but you won't get away from me...Just wait .
Искренно жалею, что с вами мало переговорил, да вы от меня не уйдете… Вот подождите только…
he wanted it himself, because I talked about you a lot with him...Otherwise, who would have told me so much about you?
сам пожелал, потому что много мы с ним о тебе переговорили… Иначе, от кого ж бы я про тебя-то столько узнал?
they examined the ladies' dresses, noticed comicalities and eccentricities among the people, and laughed and talked among themselves.
успели оглядеть костюмы, заметить кой-какие странности, переговорить о них, насмешливо улыбнуться.
“With her I used to talk a lot—about that, too—with her alone,” he said, reflecting. “I confided much to her heart of what later came true so hideously.
— Вот с нею я много переговорил и об этом, с нею одной, — произнес он вдумчиво, — ее сердцу я много сообщил из того, что потом так безобразно сбылось.
And do you remember how much you and I used to talk in the same way, and about the same subject, sitting by ourselves on the terrace, every evening after supper?
А помните, как много мы в этом же роде и на эту же тему переговорили с вами вдвоем, сидя по вечерам на террасе в саду, каждый раз после ужина.
Harry—I can’t say everything I would like to in a letter, it’s too risky in case the owl is intercepted—we need to talk face to face.
Гарри. Я не могу сказать в письме все, что хочу: слишком опасно, вдруг сову перехватят. Нам нужно переговорить с глазу на глаз.
“Yeah, you should’ve seen Snape’s face when Karkaroff turned up in Potions yesterday!” said Harry quickly. “Karkaroff wanted to talk to Snape, he says Snape’s been avoiding him.
— Ага, видел бы ты выражение лица Снегга, когда Каркаров заявился вчера на урок зельеварения! — прибавил Гарри. — Каркаров хотел с ним переговорить и сказал, что Снегг его избегает.
Oppenheimer went and talked to the security and got special permission so I could give a nice lecture about what we were doing, and they were all excited: “We’re fighting a war! We see what it is!”
Оппенгеймер, переговорив со службой безопасности, получил особое разрешение, благодаря которому я смог прочитать им подробную лекцию о том, что мы делаем, и они страшно разволновались: «Так мы участвуем в войне! Вот оно что!».
толки
noun
International organizations and donors – not least my former employers, the World Bank – frequently talk about ‘best practice’.
Международные организации и доноры - и не в последнюю очередь мой бывший работодатель, Всемирный банк, - часто толкуют об "оптимальной практике".
25. During his talks, the Special Rapporteur found the same two trends as those described in section A on article 116 of the Constitution, namely, persons who interpret the diversity of State and Territory laws as a fragmentation and the non—inclusion of religion in the anti—discrimination laws of some States as a gap which could be prejudicial to the protection of religious freedom and which should be legally filled, and persons who find the situation satisfactory and referred to Australian traditions, particularly its traditions of tolerance.
25. В ходе своих встреч Специальный докладчик вновь столкнулся с двумя подходами, которые были изложены в разделе А, касающемся статьи 116 Конституции, а именно: с одной стороны, некоторые лица толкуют различия в законодательстве штатов и территорий как ненужную фрагментарность, а невключение положений, касающихся религии, в запрещающие дискриминацию законы некоторых штатов как пробел, который может препятствовать эффективной защите свободы религии, нуждающейся в укреплении путем принятия соответствующих законов, а с другой стороны, некоторые считают существующую ситуацию удовлетворительной и ссылаются на австралийские традиции, в частности на традиции в области терпимости.
People talk,Jack.
Идут толки, Джек.
It has caused some talk.
Это вызовет толки.
Pub talk mainly.
Обычные толки в пабе.
- What's he talking about?
- О чём он толкует?
What is she talking about?
! О чём она толкует?
It's pointless talking about it."
Так что толку болтать?
They talk about you down here.
Внизу о тебе толкуют.
See, that's what I'm talking about.
- О том и толкую.
“If we throw him out, the neighbours will talk,” she said.
— Если мы его выгоним, пойдут толки среди соседей, — сказала она.
For example, some psychoanalysts interpret dreams by talking about the meanings of various symbols.
Например, некоторые психоаналитики толкуют сны, рассуждая о значении различных символов.
That’s the way everything was: Everything was written by somebody who didn’t know what the hell he was talking about, so it was a little bit wrong, always!
И так во всем: учебник написан человеком, не понимающим, о чем он, черт его подери, толкует, и потому слегка привирающим — всякий раз!
Public talks/
Публичные обсуждения/лекции
Public talks/ open lectures
Общественные прения/ публичные лекции
Participation in talks and seminars on cultural issues
участие в лекциях и семинарах по вопросам культуры;
Also, a special talk was given at the Museum's planetarium.
В планетарии музея была проведена специальная лекция.
He gave talks in Italy, Belgium, Spain and Austria.
Он выступал с лекциями в Италии, Бельгии, Испании и Австрии.
This talk, open to the general public, took place on 10 May 2001, and was attended by about 100 people.
Лекция состоялась 10 мая 2001 года и собрала аудиторию в 100 человек.
Spearmint Rhino? At a talk I gave.
На моей лекции.
It's a talk about childbirth!
Это лекция о родах!
Lecture him, talk to him.
Читайте ему лекции, поучайте.
his "Fate of the Earth" talk.
Его лекция "Судьба Земли".
I actually talk for a living.
Я зарабатываю, читая лекции.
And your talk tomorrow -
И у тебя завтра лекция...
We're gonna have to postpone the talk.
Нам придется отложить лекцию.
The woman who disrupted his talk...
-Женщина, которая прервала его лекцию...
Now, you are going to give me a talk.
Теперь выдашь мне лекцию.
Don't talk down to me, plant-guy.
Не читай мне лекции, ботаник.
Another time somebody gave a talk about poetry.
В другой раз нам читали лекцию о поэзии.
One time the Vancouver chapter wanted to have me come and talk to them.
Как-то раз ее ванкуверское отделение попросило меня выступить у них с лекцией.
I got a big kick out of giving my talk on “Deciphering Mayan Hieroglyphics.”
Сам я получил от моей лекции «О расшифровке иероглифов майя» огромное удовольствие.
And then, all at once you are talking of this mad project--of these seventy-five thousand roubles!
И вдруг вы начинаете читать целую лекцию об этаком мраке и об этих семидесяти пяти тысячах.
After the lecture, I talked to a student: “You take all those notes—what do you do with them?”
После лекции я спросил у одного из студентов: — Вот вы столько всего записали, а что вы потом делаете с этими записями?
One night Dr. Eisenhart got up and said, “Two weeks from now, a professor of psychology is coming to give a talk about hypnosis.
Как-то вечером он встал и сообщил: — Через две недели к нам приедет, чтобы прочитать лекцию о гипнозе, профессор психологии.
They treated me so nicely in Vancouver that now I know the secret of how to really be entertained and give talks: Wait for the students to ask you.
В Ванкувере со мной обходились до того замечательно, что я понял, как следует читать лекции, получая при этом удовольствие: надо просто дождаться приглашения от студентов, а дальше все пойдет как по маслу.
When I was invited to Berkeley to give a talk on something in physics, I prepared something rather technical, expecting to give it to the usual physics department group.
Когда меня пригласили в Беркли, прочитать лекцию по какой-то из проблем физики, я подготовил весьма технический текст, полагая, что выступать мне придется перед обычным народом с физического факультета.
Just last year I was invited by the students at the University of Alaska in Fairbanks to talk, and had a wonderful time, except for the interviews on local television.
Да возьмите хоть прошлый год, когда меня пригласили прочитать лекцию студенты Аляскинского университета в Фэрбанксе. Я прекрасно провел там время, — вернее, провел бы, если бы мне не пришлось дать несколько интервью местному телевидению.
I asked what it was and tore up the document saying "What's the use of such documents?" He asked about the mission and I said to him "Don't talk.
Я спросил его, что это такое, и, разорвав его, сказал: "Какая польза от таких документов?" Он спросил меня о задании, и я сказал ему: "Не болтай.
But people talk, and other teachers talk.
Но люди болтают, и другие учителя болтают.
you know, I'm inclined to be talkative.
знаете, я расположен болтать.
“Don’t talk to yerself!” said Tom.
- Сам с собой не болтай-то! - рявкнул Том.
but Jane was very composedly talking to Bingley.
Но Джейн очень мило болтала с Бингли.
«HOW? Why, hain't you been talking about my coming back, and all that stuff, as if I'd been gone away?»
– Как? А чего же ты болтаешь, будто я только что вернулся и будто меня тут не было?
Do stay, I won't talk nonsense—about myself, I mean.
Ну посидите, ну я не буду болтать вздору, о себе то есть.
But you are worn out, and I won’t bother you with any talk.
Но ты на ногах едва держишься, а я языком болтаю.
The acknowledged lovers talked and laughed, the unacknowledged were silent.
Признанные влюбленные болтали и смеялись, непризнанные — молчали.
The birds talked of it, the squirrels chattered about it, the very breeze whispered of it.
Нет, об этом щебетали птицы, об этом болтали между собой белки, даже ветерок нашептывал ему это.
Well, now let us be quite comfortable and snug, and talk and laugh all the way home.
А теперь давайте устроимся поудобнее и будем всю дорогу болтать и веселиться.
(b) Talk to prisoners;
b) беседовать с заключенными;
The children we talked to complained of growing inequality.
Дети, с которыми мы беседовали, жаловались на растущее неравенство.
However, the Special Rapporteur did not talk with them alone.
Однако Специальный докладчик не беседовала с ними наедине.
In addition, the mission did not knowingly talk to any rebels.
Сотрудники миссии также сознательно не беседовали ни с одним из повстанцев.
I had the opportunity to talk to their parents and other family members.
Я имела возможность беседовать с их родителями и другими членами их семей.
This person should also be allowed to talk to a lawyer in person.
Этому лицу также должно быть разрешено очно беседовать с адвокатом.
Inmate J.T. initially refused to talk to the representatives of the Ministry of Justice.
с) Заключенный Й.Т. вначале отказался беседовать с представителями Министерства юстиции.
The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack.
Верховный комиссар возложила венок и беседовала с очевидцами, пережившими это нападение.
We talked quietly.
Мы спокойно беседовали.
Intellectuals love to talk.
- Интеллектуалы любят беседовать
We were just talking.
Мы просто беседовали.
We don't have to talk.
Беседовать не обязательно.
They talked for a long time.
Они долго беседовали.
She was talking to Professor Sinistra of the Astronomy department.
Она беседовала с профессором Синистрой с кафедры астрономии.
He was a very interesting man, and we got to talking.
Замечательно занятный оказался человек, мы с ним долго беседовали.
Their only chance of talking to him was during Care of Magical Creatures lessons.
Теперь они беседовали с ним только после уроков ухода за магическими существами.
Crouch, who did not look at him, but continued to talk to a nearby tree.
Крауч, впрочем, не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал беседовать с деревом:
When I was at Cornell, I often talked to the people in the psychology department.
Работая в Корнелле, я часто беседовал с сотрудниками и студентами факультета психологии.
She was deep in talk with Viktor Krum and hardly seemed to notice what she was eating.
Она увлеченно беседовала с Виктором Крамом и едва ли замечала что именно ест.
We talked about it from time to time, but we weren’t getting anywhere much.
Время от времени мы с ним беседовали на эту тему, однако сколько-нибудь серьезных результатов ни он, ни я не получили.
I doubt it was Minerva McGonagall, I hear she is still too ill to talk to anyone.
Сомневаюсь, чтобы это была Минерва Макгонагалл: насколько я знаю, она еще не в состоянии ни с кем беседовать.
поговаривать
verb
In the recent past, there has been some talk of the so-called "three-State solution".
В недавнем прошлом поговаривали о так называемом "трехгосударственном решении".
When the cold war ended, many people talked about a peace dividend.
Когда закончилась "холодная война", многие поговаривали о мирном дивиденде.
There is also talk about the eventuality of, and preparation for, a new war with Georgia.
Поговаривают также о якобы ведущейся подготовке к возможной новой войне с Грузией.
We would also like to know why there is talk again of nuclear tests and why we are hearing references to a new generation of nuclear weapons, including mini-nuclear bombs.
Нам хотелось бы также знать, почему это сейчас вдруг начинают вновь поговаривать о ядерных испытаниях и то тут, то там делать ссылки на новое поколение ядерного
54. Bilingual intercultural indigenous education is becoming widespread in the early grades of primary education; it then tends to spread throughout the whole basic education system, and there is even talk in some countries of setting up institutions of higher learning designed to meet the needs and address the cultural and linguistic situations of indigenous peoples.
54. Межкультурное двуязычное образование коренных народов начинает внедряться на низших уровнях начальной школы с последующей тенденцией к его распространению на все среднее образование, и в настоящее время в некоторых странах поговаривают о создании высших учебных заведений, призванных удовлетворить культурные и языковые потребности коренных народов и учесть их конкретные обстоятельства.
There's talk of an invasion.
Поговаривают о вторжении.
- There's talk of an informer.
- Поговаривают о стукаче.
Your friends are talking... whispering.
Друзья начали поговаривать, перешептываться.
We're talking about splitting up.
Мы поговариваем о разрыве.
Talk of disbanding the monarchy.
Поговаривают об упразднении монархии.
a lot of Muggle-borns are talking about going into hiding at the moment,
Сейчас многие маглорожденные поговаривают о том, чтобы где-нибудь спрятаться.
There is no talk of his coming to Netherfield again in the summer;
О его возвращении этим летом в Незерфилд даже не поговаривают.
There’ll be panic, more parents takin their kids outta school, an nex’ thing yeh know the board o’ governors…” Hagrid stopped talking as the ghost of a long-haired woman drifted serenely past, then resumed in a hoarse whisper, “…the board o’ governors’ll be talkin about shuttin’ us up fer good.”
Паника поднимется, родители станут детишек из школы забирать, а там и опомниться не успеешь, как попечители… — Хагрид умолк, так как мимо них невозмутимо проплыл призрак длинноволосой дамы, а потом снова хрипло зашептал: — Как попечители начнут поговаривать, чтобы прикрыть нас насовсем.
Harry, who had played Quidditch against Warrington, shook his head in disgust. “We can’t have a Slytherin champion!” “And all the Hufflepuffs are talking about Diggory,” said Seamus contemptuously. “But I wouldn’t have thought he’d have wanted to risk his good looks.”
Уоррингтон играл в команде слизеринцев, Гарри его хорошо знал. Не ровен час, Кубок кого-нибудь из слизеринцев выберет! Гарри даже передернуло от отвращения. — А пуффендуйцы поговаривают о Диггори, — презрительно пожал плечами Симус. — Но вряд ли этот красавчик захочет рисковать своей внешностью.
... they started to talk to us about orders for opening fire ...
<<... они заговорили с нами относительно приказов об открытии огня...
As the author tried to talk to him, his son signalled with his head to prevent his father from approaching.
Как только автор попытался с ним заговорить, его сын покачал головой в знак того, что к нему приближаться не надо.
Since she refused to do so, the police began again to threaten the family in order to force X. to talk.
Поскольку она отказывалась давать показания, полиция вновь начала угрожать семье, чтобы вынудить Х. заговорить.
Some groups in the West, where Afro-pessimism abounded in the past, have now started talking of the African lions, no doubt equating in their minds the performance of the African economies with the Asian tigers of yesteryear.
Некоторые группы на Западе, где в прошлом царил <<афропессимизм>>, теперь заговорили об <<африканских львах>>, несомненно, сравнивая экономические показатели экономик африканских стран и <<азиатскими тиграми>> прошлых лет.
However, commodity dependence has more generally been associated with low growth and low levels of economic and social performance, leading many economists to talk about a "resource curse".
Однако зависимость от сырьевого сектора в более общем плане связана с низкими темпами роста и низкими уровнями экономического и социального развития, в связи с чем многие экономисты заговорили о феномене "ресурсного проклятия".
After the successful United Nations-authorized Gulf War in 1991, which stopped Iraq's aggression against Kuwait, United States President George H. W. Bush talked about "a new world order".
После успешного завершения санкционированной Организацией Объединенных Наций войны в Заливе в 1991 году, которая остановила агрессию Ирака против Кувейта, президент Соединенных Штатов Джордж Г. У. Буш заговорил о <<новом мировом порядке>>.
My C.I. talked.
Мой информатор заговорил.
Dr. Vogel talked.
Доктор Вогель заговорил.
Threatened to talk.
Угрожал, что заговорит.
“You talked to it?” exclaimed Ford. “What do you mean you talked to it?” “Simple.
– Заговорил? – воскликнул Форд. – Как это заговорил? – Очень просто.
The worst of it was that he was talking nonsense;
Главное то, что он «заговорил»;
“It hated me because I talked to it.”
– Он меня возненавидел, как только я с ним заговорил.
She turned to talk to somebody else.
И она заговорила с другим человеком.
Or perhaps the one about his grey horse that talked?
Или про то, как у него серая пристяжная заговорила?
He began to talk at once excitedly and with trembling lips;
Он вдруг заговорил с жаром, с дрожащими губами;
How am I gonna get started talking to this beautiful nude babe?
Как бы мне заговорить с этой голой красавицей?».
It was like having an extremely talkative shadow.
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
I just couldn't begin talking in a real way.
Всё не мог заговорить настоящим образом.
And what did you start talking about in my absence, when I left the office that time?
А об чем вы без меня заговорили, когда я тогда из конторы вышел?
переговариваться
verb
They were talking on radio telephones.
Они переговаривались по радиотелефону.
They were talking on radio telephones, which we could hear.
Мы слышали, как они переговаривались по радиотелефонам.
They are absolutely separated and not even allowed to talk from one cell to the other.
Они совершенно изолированы, и им даже не разрешают переговариваться с заключенными из соседних камер.
We do not seem to talk to each other from different sides of the globe and this should be good news.
Мы, похоже, уже не переговариваемся друг с другом с разных точек земного шара, и это уже, пожалуй, добрая весть.
But how did the pilot talk?
— Но как пилоты переговаривались?
- So they were talking amongst themselves?
- Значит, они все-таки переговаривались?
Talking to the school newspaper, Trevor?
Со школьной газетой переговариваешь, Тревор?
Saw you two talking to each other.
Видел, как вы двое переговаривались.
I heard one of the emergency workers talking.
Слышал, как сотрудники скорой переговаривались.
They lay about the deck growling together in talk.
Матросы разгуливали по палубе и о чем-то переговаривались.
She was sitting next to Hagrid. They were talking quietly together.
Она сидела рядом с Хагридом, и они о чем-то тихо переговаривались.
I've talked with her a couple of times— the girl is far from stupid;
Я с нею раза два переговаривал — куда не глупа девчонка;
You hear the Woses, the Wild Men of the Woods: thus they talk together from afar.
Ты слышишь барабаны лешаков, лесных дикарей: так они переговариваются издали.
The witches and wizards all around the walls were talking to one another, almost as though they were at some sort of sporting event.
Волшебники и волшебницы переговариваются друг с другом, как будто пришли на матч по квиддичу.
They had been talking in low voices, but as the heavy door swung closed behind Harry an ominous silence fell.
Сидящие вполголоса переговаривались, но как только за Гарри закрылась массивная дверь, в зале воцарилась зловещая тишина.
Harry listened to it while the others talked, discussing matters in which he could take no interest, making decisions, Dean carried the injured Griphook into the house, Fleur hurrying with them;
Гарри слушал, как оно шумит, пока остальные переговаривались, обсуждали какие-то никому не нужные проблемы, что-то решали. Дин унес в дом раненого Крюкохвата, Флер побежала с ними.
Candles floated in midair all along the tables, illuminating the silvery ghosts who were dotted about the Hall and the faces of the students talking eagerly, exchanging summer news, shouting greetings at friends from other houses, eyeing one another’s new haircuts and robes.
Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки.
I hope in another five years we will not have to say that this was simply idle talk.
Я надеюсь, что еще через пять лет нам не придется констатировать, что все это было просто пустыми разговорами.
The global scale of that challenge requires from all of us not shallow talk, but truly coordinated and purposeful actions.
Мировой масштаб этой проблемы требует от всех нас не пустых разговоров, а по-настоящему согласованных целенаправленных действий.
The question is simply this: Do we want actually to help Palestinians, or would we prefer merely to talk about helping Palestinians?
Вопрос простой: хотим ли мы действительно помочь Палестине или предпочитаем вести пустые разговоры о помощи палестинцам?
It serves as a clear reminder -- for some, it might be a revelation -- that the United Nations is not a talking shop.
Он служит нам четким напоминанием -- а для некоторых, может быть, откровением, -- что Организация Объединенных Наций -- это не дискуссионный клуб, где ведутся пустые разговоры.
The representative recalled that there had already been similar problems in the past and underlined the need for effective measures instead of mere talk.
Представитель напомнил, что аналогичные проблемы уже возникали в прошлом, и подчеркнул необходимость принятия эффективных мер вместо продолжения пустых разговоров.
We support the United Nations/World Bank Youth Employment Network and hope that it will not turn out to be another empty talk shop.
Мы поддерживаем учрежденную Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком Сеть по обеспечению занятости молодежи и надеемся, что она не станет еще одним форумом для пустых разговоров.
The United States side, however, has fulfilled none of its obligations, making empty talk since the publication of the New York agreement of 25 February.
Однако американская сторона не выполнила ни одного из своих обязательств, ведя пустые разговоры со времени публикации Нью-Йоркского соглашения от 25 февраля.
Otherwise, all the talk about helping the world recover from this crisis will be simply that -- talk -- for the developing world needs to grow again to ensure that the recovery throughout the world is not shallow and anaemic.
В противном случае, все рассуждения о содействии миру в деле выхода из кризиса будут просто пустыми разговорами, поскольку развивающимся странам необходимо восстановить свой рост и стремиться к тому, чтобы экономическое возрождение в мире не оказалось поверхностным и безжизненным.
The Governments of Member States that requested this meeting did not intend -- and I did not convene this meeting to be -- a talk-fest, filled with passionate speeches and leading to no action.
Правительства тех государств-членов, которые потребовали созыва этого заседания, не намеревались превратить его -- и я не созывал это заседание для того, чтобы превратить его -- в пустой разговор, состоящий из страстных речей, которые не ведут ни к каким действиям.
South Korea had better bear in mind that the warnings of the Democratic People's Republic of Korea are by no means empty talk and the South Korean delegation is well advised not to perpetrate its despicable act in this forum, in this place any longer.
Южной Корее лучше бы иметь в виду, что предостережения Корейской Народно-Демократической Республики - это вовсе не пустые разговоры, и мы бы очень посоветовали южнокорейской делегации больше не продолжать свои жалкие акции на этом форуме, в этом месте.
Alexey, this is just an idle talk.
- Алексей, пустой разговор это.
To those ends, he took part in various seminars, training programmes and talks on the various administrative and managerial mechanisms of the United Nations system.
Для достижения этих целей он принимал участие в различных семинарах, программах профессиональной подготовки и читал лекции по различным административным и управленческим механизмам системы Организации Объединенных Наций.
I was giving a talk at the university.
Я читал лекцию в университете.
Moral talk, right now?
Будете читать лекции о морали прямо сейчас?
You know I'm not gonna talk.
Вы же знаете, я не собираюсь читать лекций.
You know that. I'm not gonna lecture you, try to talk you out of it.
Я не буду читать лекции или пытаться отговаривать тебя.
He was giving a talk at the Heritage Foundation on my country... and I wanted to hear what he had to say.
Он читал лекцию в фонде "Наследие" в моей стране, и я хотела услышать, что он скажет.
Talking about the fact that she could have permanent brain damage might bum her trip out a little bit.
Читает лекции насчет того, что у неё может быть необратимое повреждение мозга, которое добавило красок в её кайф.
Wasn't it somewhat coincidental, Ms Hunter, that your long-lost father was to give a talk at the very department where you now work?
Разве это простое совпадение, Мисс Хантер, что ваш давно потерянный отец читал лекцию в том самом департаменте, где вы теперь работаете?
At Buckner, when there were problems with groups of kids, we would have assemblies... we'd do trust falls in the gym or pass around like a talking stick.
В Бакнере, когда у детей были проблемы у нас были собрания, нам читали лекцию о доверии в спортзале или мы передавали по кругу жезл слова.
People might talk.
Люди бы начали сплетничать.
- Talked about, you mean?
- Сплетничают, вы хотели сказать?
So, they talk about me.
Значит, обо мне сплетничают.
It's better than people start rumors about Prince Kong and talk behind his back.
Это лучше, чем когда люди начнут распространять слухи за спиной Принца Конга.
говорить пустое
verb
Crowdsource it like we talked about.
Как мы и говорили, пусть ищут решение.
- What are you talking about, throwing it off-course?
О чем ты вообще говоришь? Пустить под откос?
That's what I'm talking about. She's eavesdropping on her friends now.
О чем я и говорю, пусть найдет себе других таких друзей теперь.
Tell them that I'm not talking to anybody and I just want to be left alone.
Скажи, что я ни с кем не буду говорить, пусть оставят меня в покое.
Will you pass on to Beth and Mark, whenever they feel able to talk, come to us, to me.
Пожалуйста, передайте Бет и Марку, как только они будут готовы говорить - пусть приходят к нам, ко мне.
The article states that a detained suspect or accused who is a citizen of a foreign country has the right to contact and talk to his/her consular representative in connection with the case.
В этой статье отмечается, что задержанный подозреваемый или обвиняемый, являющийся гражданином иностранного государства, имеет право связываться и обсуждать с представителем консульства своей страны вопросы, касающиеся его дела.
An express reference in the legal provisions to the already existing right of the defendant not to make any statement (right to remain silent), and - also in the case of an arrest - to contact a counsel and to talk to him/her prior to the interrogation;
- включение в законодательство конкретного положения, закрепляющего уже существующее право обвиняемого/обвиняемой не делать никаких заявлений (право хранить молчание) и - в том числе в случае ареста - связываться с адвокатом и консультироваться с ним/нею до начала допроса;
As for the lawyer who, according to the State party, is supposed to have been involved in the proceedings in order to assist Mr. Bibaud and the author, she says that this amicus curiae called her only once, to talk about general matters.
Что касается адвоката, который, как заявляет государство-участник, был задействован в процедуре для оказания помощи г-ну Бибо и автору сообщения, то последняя уточняет, что этот amicus curiae связывался с ней по телефону всего один раз по вопросам общего порядка.
He called the penitentiary twice a week, and regularly faxed copies of attestations and medical records; the penitentiary authorities checked his whereabouts on several occasions, by calling the medical institutions concerned and asking to talk to him.
Два раза в неделю он связывался по телефону с исправительной колонией и регулярно с помощью факса направлял туда справки и выписки из истории болезни; администрация колонии несколько раз проверяла место его нахождения, звонила в соответствующие медицинские учреждения и приглашала его к телефону.
Within those parameters, and while maintaining a total independence of decision and action, ICRC personnel frequently talked with peacekeeping forces in order to clarify their respective tasks, especially in cases where the forces' mission was to facilitate or ensure the delivery of humanitarian assistance or, more generally, where humanitarian issues were at stake.
99. Исходя из этих посылок и сохраняя полную независимость в действиях и при принятии решений, персонал МККК нередко связывается с силами по поддержанию мира для уточнения соответствующих задач, особенно в тех случаях, когда силам поручено оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи или предоставлять ее самим или когда речь идет о более общих гуманитарных вопросах.
Talking, sharing, bonding.
Разговариваем, обмениваемся, связываемся.
When you thought you were talking to Netcom, you were talking to me.
Когда ты связывался с "Неткомом", ты связывался со мной.
I talk merely of the commitments between us.
которые нас связывают.
Did you talk to The Ark?
Вы связывались с Ковчегом?
You can talk to the future?
Ты можешь связываться с будущим?
I hear Alex has been talking to Manchester.
Слышал, Алекс связывалась с Манчестером.
I was afraid to talk to the authorities.
Я боялся связываться с властями.
Actually, I was wondering if you talked to Steve recently.
С тобой Стив не связывался?
She and your father might have talked.
возможно, что принцесса и ваш отец связывались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test