Translation examples
g) <<Беседы в классе>>.
(g) Classroom conversations.
По сути, история Индии -- это повествование о беседах между различными цивилизациями и, более того, о беседе с самой природой.
The history of India, in essence, is a narrative of conversations among different civilizations and, indeed, conversation with nature itself.
Беседа на тему об устойчивой урбанизации
Conversation on sustainable urbanization
Беседы с заключенными и представителями тюрьмы:
Conversations with inmates and prison representatives:
Беседа получалась сбивчивой и непоследовательной.
The conversation went back and forth this way.
Французский (читает и может вести беседу)
French (comprehension of written texts, conversation)
Беседа по телефону с президентом Бизимунгу
10 a.m. Telephone conversation with President Bizimungu
Таким образом, обеспечивается конфиденциальность таких бесед.
The confidentiality of such conversations is thus ensured.
Не ПРОСТО беседа, а просто БЕСЕДА.
Not a just conversation, but just a conversation.
Просто поддерживаю беседу.
Just making conversation?
Окей, беседа закончена.
Okay, conversation's over.
Дамочка, беседа окончена.
This conversation's over.
Очень продуктивная беседа.
Really productive conversation.
Седрик и Флер беседуют.
Cedric and Fleur were in conversation.
Никакой беседы за столом так и не завязалось.
The party did not supply much conversation.
При нашей следующей встрече у нас не будет времени для беседы.
When next we meet we'll have no time for conversation."
Мысль его переключилась на другие странности этой беседы. Колдовская комната.
His mind went to other parts of that strange conversation: weirding room .
– Как жаль, что нельзя освободить вас от кляпа, – заметил барон. – У нас могла бы состояться очень интересная беседа.
the Baron said. "We could have such an interesting conversation."
Насколько было бы разумнее, если бы во время бала танцы были заменены серьезной беседой.
It would surely be much more rational if conversation instead of dancing were made the order of the day.
— Папа говорит, что это жуткая газета, — неожиданно вмешалась в беседу Полумна.
“My dad thinks it’s an awful paper,” said Luna, chipping into the conversation unexpectedly.
Ксенофилиус, углубившийся в беседу со знакомым волшебником, этот обмен репликами между Полумной и Гарри прослушал.
Xenophilius, who was deep in conversation with an acquaintance, had missed the exchange between Luna and Harry.
Однако вовлечь его в беседу ей не удавалось: он кратко отвечал на вопросы и продолжал читать.
She could not win him, however, to any conversation; he merely answered her question, and read on.
Беседа продолжается.
The conversation continues.
– Для частной беседы.
For a private conversation.
На том их беседа и закончилась.
That was the end of the conversation.
Беседа была приватной.
It was a private conversation.
На этом их беседу прервали.
But their conversation was interrupted.
noun
Серия бесед
Talk series
Беседы и встречи
Talks and meetings
Число бесед
Details Number of talks
c) провести беседы с:
(c) Held talks with:
Беседы о законах для детей
Law Talk for Children;
Беседы с членами парламента
Talks with Members of Parliament
Беседы и семинары в провинциях
Talks and workshops in the provinces
B. Беседы и встречи
B. Talks and meetings
Проведение бесед о правах клиентов;
Talks on users' rights;
Но беседа помогает.
But talking helps.
Беседы, книги, музыку.
Talk, books, music.
Никаких религиозных бесед.
No religious talk.
Гребаную светскую беседу.
Make small talk.
Беседа с копом.
It's cop talk.
Спасибо за беседу.
Thanks for talking.
Хорошо, отличная беседа.
Okay, good talk.
Политика, светская беседа...
Politics, small talk...
Когда они закончили беседу, уже светало.
The sky had turned light before they stopped talking.
Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы.
Aragog seemed to be tired of talking.
Он слышал, как мать в соседней комнате беседует с Юйэ.
He heard his mother and Yueh talking in the other room.
Она пыталась вести беседу с мадам Делакур, но при этом то и дело поглядывала на ворота.
She was trying to talk to Madame Delacour while glancing repeatedly at the gate.
Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от времени настораживая уши.
They rested and had a light meal, talking quietly and listening from time to time.
Те, кого мне удалось склонить к беседе, рассказали, что Реддл был одержим своей родословной.
Those whom I could persuade to talk told me that Riddle was obsessed with his parentage.
А кто следил, тот видел, как он заводит долгие беседы с чужаками, которых в Хоббитании стало видимо-невидимо.
Often he was seen walking and talking with the strange wayfarers that began at this time to appear in the Shire.
Будешь мне прислуживать, будешь моим нарочным, будешь занимать меня беседой между делами войны и совета.
You shall wait on me, bear errands, and talk to me, if war and council leave me any leisure.
Поскольку Гарри скрыл от них истинную цель своей беседы с Сириусом, ему трудно было придумать, что им сказать;
As Harry had not confided in them the reason he had wanted to talk to Sirius in the first place, it had been hard to think of what to tell them;
– Беседует с полицией.
Talking to the police.”
В беседе с подругой — это одно дело, а в беседе с прессой — совсем другое.
Talking to your girlfriend is one thing; talking to the press is another.
Они беседуют о преподавании.
They talk about teaching.
Он сейчас как раз с ними беседует.
He’s in there talking to them.”
— Для беседы о преступности?
To talk about crime?
– Мы увлеклись беседой.
“We got to talking.”
- Они любят, когда с ними беседуют.
they love to be talked to.
О, какая это упоительная беседа!
Such brilliant talk!
Земляки погрузились в беседу.
The wineherds talked.
ЮНМОВИК провела беседу с одним из них, но отказалась проводить беседы с двумя другими изза того, что один из них настаивал на записи беседы на магнитофон, а другой настаивал на том, чтобы во время беседы присутствовал его друг.
UNMOVIC conducted the interview with one of them but refused to hold interviews with the other two owing to the insistence of one of them that the interview should be documented by means of a sound recording device and the insistence of the other that a friend of his should be present at the interview.
Они могут искать записи бесед и вести поиск бесед с конкретным участником.
They may search the actual text of the interviews and also find interviews with a particular participant.
Соответственно, адвокат, который после первой беседы помогал автору подготовиться ко второй беседе, был не тем же адвокатом, который встречался с автором после второй беседы.
Hence, the lawyer who assisted the author, after the first interview, to prepare the second interview was not the same lawyer who met with the author after the second interview.
С. Частные беседы
C. Interviews in private
Наша беседа окончена.
THIS INTERVIEW'S OVER.
Беседы с Дэмиеном.
The Damien interviews.
Какая беседа, Тобиас?
What interview, Tobias?
Никаких бесед, вопросов?
No more interviews, questions?
Эта беседа записывается.
This interview is being recorded.
- что беседа закончена.
- that the interview was over.
Беседа с Мириам Бролин.
Interview with Miriam Brolin.
ФБР договаривается о беседе.
FBI's arranging an interview.
Это была неформальная беседа.
That's an interview technique.
Вы получите свою беседу.
You'll get your interview.
Я спрашиваю, поддерживает ли Скитер по-прежнему связь с Гарри Поттером, у которого она взяла в прошлом году знаменитое интервью: в их сенсационной беседе Поттер говорил исключительно о своей уверенности в том, что Сами-Знаете-Кто вернулся.
I ask whether Skeeter is still in touch with Harry Potter, whom she so famously interviewed last year: a breakthrough piece in which Potter spoke exclusively of his conviction that You-Know-Who had returned.
Беседа была закончена.
The interview was finished.
Беседа закончилась.
The interview was at an end.
Беседа с девушкой может оказаться бесполезной, но это выяснится только после самой беседы.
An interview with the girl may prove unproductive, but an interview is necessary to demonstrate that.
На том наша беседа завершилась.
There the interview ended.
Беседа балла окончена.
The interview was over.
Но это была откровенная беседа.
But that was a revealing interview.
— Но… это у нас беседа по поводу работы?
“But…is this an interview for employment?”
Они беседуют со мной по видеофону.
They interview me by videophone;
noun
проведение сотрудниками полиции и БЕСИП бесед с детьми и пожилыми лицами в отдельных районах,
policemen and BESIP workers had chats with children and seniors in individual districts,
Беседа с руководителем каирского бюро информационного канала <<Аль-Арабия>>... также была весьма интересной...
A chat with the Cairo Bureau Chief of Al Arabiya News Channel ... was also illuminating ...
В порядке вещей стало проведение "профилактических бесед" полиции безопасности с представителями СМИ.
"Preventive chats" between the security police and representatives of the media have become the order of the day.
обучение и профессиональная подготовка (информационные и просветительские программы в учебных центрах, лекции и беседы для родителей и педагогов и т. д.);
Education and training (information and awareness programmes in educational centres, conferences and chat groups for parents and teachers, etc.).
Можно даже увидеть Обаму в Тринидаде, беседующего с нашей группой, с протянутой для рукопожатия рукой и открытой улыбкой.
You can even see Obama, in Trinidad, chatting with a group of us, with his hand held out to us and an open smile.
Уже было проведено 10 бесед; число выступавших на них составило около 2 тыс. человек, а общее число участвовавших - около 10 тыс.
So far, 10 chats have been organized, reaching some 2,000 people directly and 10,000 indirectly.
Другие начали включать развлекательные элементы, такие как диалоговые видеоигры, "кулуары для бесед", информационные бюллетени, аудио- и видеозаписи в реальном режиме времени.
Other hate sites had incorporated entertainment features such as arcadestyle games, chat rooms, bulletin boards, music and realtime videos.
Кроме того, состоялась организованная с использованием средств ИКТ беседа между участниками в Анголе, экспертами из порта Синиш в Португалии и представителями "Трейнфортрейд" в Женеве.
In addition, an interactive ICT-based chat session took place between participants in Angola, experts from Port of Sines in Portugal and TrainForTrade in Geneva.
Учащиеся из различных регионов мира получают возможность ознакомиться с работой системы Организации Объединенных Наций с помощью электронной почты и бесед в интерактивном режиме.
Students around the world are given an opportunity to learn about the work of the United Nations system through electronic mail and live chat sessions.
Что бы ни говорили об искусстве устного рассказа и беседах у камина, таких методов распространения знаний сейчас, когда уровень и сложность необходимых знаний удваиваются с каждым новым поколением, уже недостаточно.
While there is much to be said for storytelling and fireside chats, such knowledge-sharing methods don't suffice when the level and complexity of needed knowledge is doubling with each generation.
Небольшая дружеская беседа?
Little friendly chat?
- Беседы о чём?
- Chat about what?
Ваша беседа затянулась?
Chat till so late?
Просто дружеская беседа.
Just a friendly chat.
Люблю наши беседы.
I enjoy our chats.
Слегка поддерживаешь беседу.
You chat a little.
— Пойду — ответила она, улыбнувшись, и продолжила прерванную беседу.
she said, and she turned back to Alicia and carried on chatting with a bit of a grin on her face. “There you go,”
Сэр Николас выглядел немного недовольным, словно беседа зашла не туда, куда бы ему хотелось.
Sir Nicholas looked extremely miffed, as if their little chat wasn’t going at all the way he wanted.
— Ничего, Артур. — Сириус тяжело дышал, словно после долгого бега. — Просто дружеская беседа двух старых однокашников. — С заметным усилием он улыбнулся. — Значит, ты вылечился? Это прекрасная новость. Прекрасная новость.
said Sirius, who was breathing heavily as though he had just run a long distance. “Just a friendly little chat between two old school friends.” With what looked like an enormous effort, he smiled. “So… you’re cured? That’s great news, really great.”
Если бы вы собирались убить меня, то сделали бы это сразу, едва применив Обезоруживающее заклинание, а не стали бы медлить ради приятной беседы о путях и средствах. — У меня нет выбора! — ответил Малфой, становясь вдруг таким же белым, как Дамблдор. — Я должен сделать это. Он убьет меня!
If you were going to kill me, you would have done it when you first Disarmed me, you would not have stopped for this pleasant chat about ways and means.” “I haven’t got any options!” said Malfoy, and he was sud denly as white as Dumbledore.
Поначалу Лаванда была страшно обижена, что никто не удосужился сообщить о том, что Рон попал в больницу («Я же все-таки его девушка!»), но затем решила простить Гарри забывчивость и провести с ним ряд задушевных бесед, посвященных чувствам Рона, — крайне тягостное испытание, без которого Гарри с большим удовольствием обошелся бы.
At first, Lavender had been very annoyed that nobody had thought to tell her that Ron was in the hospital wing—“I mean, I am his girlfriend!”—but unfortunately she had now decided to forgive Harry this lapse of memory and was keen to have lots of in-depth chats with him about Ron’s feelings, a most uncomfortable experience that Harry would have happily forgone.
Потом отдых и беседа.
Then a rest and a chat.
Но это была отличная беседа.
But it was a nice chat.
Только дружеская беседа.
This is just a friendly krewe-style chat.
- Ведете светскую беседу?
You have a nice chat?
Блэйд согласился на беседу.
The Blade was willing to have a chat.
Беседы становились все насыщеннее.
The chats became increasingly intense.
– Только что закончил дружескую беседу.
Just finished a chat with him.
– Маленькая беседа с Ма’элКотом.
“We’re gonna have a little chat with Ma’elKoth.”
Нынешняя беседа не походила на приятную болтовню.
This was not to be one of those pleasant chats.
noun
Что ж, раз уже было установлено, что я полный профан во французском, мне кажется несправедливым вести беседу на языке, не известном подзащитному.
Well, given that we've established I flunked out of French, uh, it seems unfair to conduct in a colloquy in a language unknown to the defendant.
Нахмурившись, она прервала беседу охранника и вертолетчика.
She was called, scowling, over to the colloquy between the guard and the copter pilots.
В результате этой беседы решено было переменить все замки в библиотеке.
      The result of the colloquy was that the two gentlemen agreed to change all the locks in the library.
Кажется, в оживленной беседе вокруг него принимали участие несколько птиц, полускрытых среди листьев и веток.
There seemed to be several birds in animated colloquy about him, half hidden in the leaves and branches.
Используя для общения с больным бумагу и карандаш, Илвуд мог сравнительно легко поддерживать беседу с Джилменом.
Elwood wrote his part of the colloquy on paper, so that a fairly easy communication was maintained.
«Да, жалко, что никто не подслушал блестящей беседы, которую мне хотелось бы с вами вести».
And what a pity no one has overheard the brilliant colloquy that I would have liked so much to hold with you.
Их беседа продолжалась некоторое время, и в звуках этой флейты, как и в витавшем в этой зале зловонии, Картер распознал что-то мучительно знакомое.
This colloquy went on for some time, and to Carter there was something sickeningly familiar in the sound of that flute and the stench of the malodorous place.
Тейт неохотно признался себе, прислушиваясь к их беседе, что инспектор способен видеть сквозь кирпичную стену.
Reluctantly, Tate admitted to himself as he listened to their colloquy that the inspector could see as far through a brick wall as the next man.
А ты, Иза, что ты думала о наших утренних прогулках и о наших беседах, происходивших в тот час, когда вокруг было сонное царство?
And you, Isa—what did you think about those morning rides, those colloquies at an hour when the rest of the world reposed?
В конце концов беседы Монкады и Джона прерываются появлением самого одряхлевшего Мельмота-скитальца, острый взгляд которого весьма ослабел.
At last the colloquies of John and Monçada are interrupted by the entrance of Melmoth the Wanderer himself, his piercing eyes now fading, and decrepitude swiftly overtaking him.
Никто из людей никогда не слышал этих бесед, но сомневаться в их реальности не приходилось: для дальней связи человек использовал сородичей Пара уже на протяжении многих поколений.
No human had ever intercepted one of these colloquies, but there was no doubt about their reality; humans had used them for long-range communication for generations. Then the Para's cilia vibrated once more.
Средства массовой информации также используются для ведения работы в этой области путем публикации газетных статей и трансляции бесед по радио.
The media has also been included in promoting this area through news paper articles and radio talk shows.
Благодаря призывам корпоративных магнатов и министров торговли, телевизионным документальным фильмам, радиопередачам6 и шоу-беседам глобализация захватила воображение населения всего мира7.
From the slogans of corporate moguls and trade ministers, to television documentaries, radio broadcasts and talk shows, globalization has captured the imagination of people the world over.
12. Отдел по гендерным вопросам часто проводит семинары, практикумы и беседы с целью повышения информированности женщин и мужчин по вопросам, связанным с равенством мужчин и женщин.
12. The Gender Affairs Desk frequently organises seminars, workshops and talk shows to increase the awareness of both women and men on issues related to the equality of women with men.
173. В результате мер, принятых КОПЕСИ, в пенитенциарных центрах были организованы семинары с участием персонала и лишенных свободы лиц, проводились беседы, демонстрировались видеофильмы, пропагандировалась необходимость пользования презервативами.
Based on COPESI's institutional role, workshops were held in the prisons for the staff and prisoners, involving talks, showing of videos, and making the population aware of the use of condoms.
d) проводятся кампании в средствах массовой информации посредством организации на телевидении бесед с авторитетными людьми по таким различным вопросам, как гендерное насилие, уважение прав девочек, участие женщин в политике и принятии решений;
Media campaigns, through talk shows on various subjects, such as gender based violence, girl child empowerment, women's participation in politics and decision making;
По результатам проведенного впоследствии углубленного исследования гендерных аспектов и СМИ (УИГАСМИ), в Лесото 15% женщин (против 12% в среднем по региону) назвали новостные передачи, в которых аудитории предлагается направлять отклики в редакцию, и беседы с видными деятелями в качестве своих любимых передач.
The sequel Gender and Media Audience Study (GMAS) found that 15% of women in Lesotho (compared to an average of 12% in the overall regional study) cited news that ask for feedback like letters to the editors and talk shows as amongst their favourite genre.
81. Отвечая на вопрос 24, г-н Де Силва говорит, что множество частных радио- и телевизионных станций транслируют самые разнообразные программы, включая беседы в прямом эфире по вопросам политики и экономики с участием министров и других облеченных властью лиц, а также присутствующей публики.
In reply to question 24, he said that a multitude of private radio and television channels broadcast a variety of programmes, including live talk shows on political and economic issues with panels including ministers and other persons in authority and with audience participation.
31. Один из представителей указал, что Департамент от имени Организации должен смело следовать по новому информационному пути, и даже вновь повторил внесенное его делегацией на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи предложение о том, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о своем участии в популярных передачах типа бесед с аудиторией с целью представления новым слушателям информации об Организации.
31. One representative suggested that the Department, on behalf of the Organization, must not be afraid to stride along bold, new information paths and even reiterated his delegation's suggestion, made during the previous session of the General Assembly, that the Secretary-General might consider appearing on popular talk-shows and teaching new constituencies about the Organization.
18. Отдел по гендерным вопросам намерен расширить информированность населения по вопросам насилия в семье и сексуального насилия над несовершеннолетними путем просветительской работы среди учащихся, прежде всего среди учащихся начальных школ, а также путем распространения плакатов и брошюр среди населения, проведения бесед, публикации статей в печатных средствах массовой информации и просветительской работы среди целевых групп.
18. The Gender Desk aims to increase the level of awareness on domestic violence and sexual abuse on minors by educating students, especially primary school students, distributing posters and hand-outs throughout the community, appearing on talk shows, publishing articles in the print media, and running community outreaches with targeted focus groups.
– Девять журналов, пять газет и еще три беседы по телевидению.
Nine magazines, five newspapers, and three other talk shows.
Она выступала в самых популярных ток-шоу Италии, и с ней вели серьезные вдумчивые беседы.
She appeared on some of the most noted talk shows in Italy, where she was treated as a serious and thoughtful person.
Столпившаяся вокруг коня Эл-Ит молодежь спокойно вела беседу, не проявляя при этом ни страха, ни благоговения. А наблюдавшие за ними всадники не скрывали своих сомнений.
The young men crowded around her horse as they talked, showing no fear or awe, and the watching horsemen’s faces showed a crude disbelief.
noun
Со скучными душевной беседы не выйдет.
Boring women get a bad rap.
У меня не складываются прекрасные беседы с девушками, но они лучше этого.
I don't have a great rap with girls, but it's better than that.
Ардмор постучал по столу. — Это очень интересная тема, и я с удовольствием продолжил бы вашу беседу, но сейчас хватает дел поважнее.
Ardmore rapped on his desk, "It's an interesting subject, and I wish we could continue the discussion, but it looks like rain, and the crops still to get in.
В пылу беседы он весь подался вперед и, дабы подчеркнуть свои слова и придать им выразительности, то постукивал ногтем по столу, то прищелкивал пальцами в воздухе. Вместо парика его высокую, совершенно лысую макушку венчала круглая меховая шапка.
The one leaning on the table was well into his sixties, and instead of a wig he wore a round fur hat to cover his domed bald head. Now and again he would illustrate a point he was making with a sharp rap of his nails on the smooth board, or a snap of fingers in the air.
Почему Хазелиус принимал самого психолога и его дурацкие беседы со всей серьезностью? Наверняка он притворялся, выполняя распоряжения министерства энергетики. Впрочем, возможно, увлечение теорией и безразличие к практическим результатам свойственно всем психологам. Иннс, казалось, подмечает каждую мелочь, но ничего не понимает.
How could Hazelius take the man and his little rap sessions so seriously? Or was Hazelius just going along with DOE regs? Were all psychologists like Innes, spinning their neat little theories without a shred of empirical evidence? He was a man who saw everything and understood nothing.
На радио проводятся беседы на основных языках Намибии, включая английский, являющийся официальным языком; в ходе этих бесед представители общественности могут затрагивать любые интересующие их темы и задавать вопросы, на которые представители правительственных министерств и частных организаций должны ответить в ходе программ "обратной связи".
The radio conducts "chat shows" in the major languages of the country including English, the official language, where members of the public are encouraged to raise any issues they wish discussed and also to ask questions which representatives of government ministries and private institutions must answer on "Feedback" programmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test