Translation for "shell" to russian
Shell
verb
Translation examples
Replacement or shell Sleeves
Замена или оболочка
- free from adhering testa or shell liquid,
- освобожденными от семенной оболочки и жидкости;
- Empty. A shell.
- Опустошенный, только оболочка.
Leave this shell.
Оставь эту оболочку.
He's an empty shell.
Он - пустая оболочка.
I built the shell.
Я построил оболочку.
It's just a shell.
Это просто оболочка.
A life outside the shell.
Жизнь вне оболочки.
They're not just shells.
Они не просто оболочка.
So they're like shells.
Значит, они лишь оболочки?
The metal shell broke open.
Металлическая оболочка раскрылась.
Paul said, and knew as he spoke that it was true. "My son is dead . and Alia is a captive . hostage." He felt emptied, a shell without emotions.
– Мой сын мертв, – глухо сказал Пауль – и сам понял, что это правда. – Мой сын мертв… а Алия схвачена… она – их заложник. Он чувствовал себя опустошенным – лишь оболочка человека, лишенная эмоций.
Voldemort was dead, killed by his own rebounding curse, and Harry stood with two wands in his hand, staring down at his enemy’s shell.
Волан-де-Морт погиб, убитый собственным обратившимся вспять заклятием, а Гарри стоял с двумя волшебными палочками в руках и глядел на опустевшую оболочку своего врага.
For us, what has been undertaken to date resembles the dance of a tortoise inside its shell.
Для нас то, что было предпринято на сегодня, подобно движениям черепахи в своем панцире.
If approved, turtle shells could be sold to tourists as souvenirs.
Если такое разрешение будет получено, панцири этих черепах можно будет продавать туристам в качестве сувениров.
The adverse impacts of ocean acidification on marine life, and ultimately their socio-economic effects, are not yet completely understood, but recent findings on the sensitivity of corals to higher acidity and on the weakening of shell formation by shellfish are alarming.
Губительное воздействие закисления океана на морскую флору и фауну и, в конечном счете, их социально-экономическое воздействие еще не вполне изучено, однако недавно установленные факты, касающиеся чувствительности кораллов к повышению кислотности и формирования более хрупкого панциря у ракообразных, вызывают обеспокоенность.
157. Emphasizes the importance of developing adaptive marine resource management strategies and enhancing capacity-building to implement such strategies in order to enhance the resilience of marine ecosystems to minimize the wide range of impacts on marine organisms and threats to food security caused by ocean acidification, in particular the impacts on the ability of calciferous plankton, coral reefs, shellfish and crustaceans to build shells and skeletal structures and the threats this could pose to protein supply;
157. подчеркивает, что важно разрабатывать адаптивные стратегии распоряжения морскими ресурсами и наращивать потенциал для реализации таких стратегий, чтобы повышать выносливость морских экосистем в целях смягчения многообразных форм воздействия на морские организмы и угроз для продовольственной безопасности, вызываемых закислением океана, в частности воздействия на способность известкового планктона, коралловых рифов, моллюсков и ракообразных к формированию раковин, панцирей и скелетных структур и угроз, которые такое воздействие может представлять для снабженности белком;
- It's a turtle's shell.
Это панцирь черепахи.
The shell hasn't taken.
Панцирь не прижился.
- He crunches their shell.
Он разгрызает панцирь.
Shell of a person...
- Он панцирем укрыт.
The shell's too hard.
Панцирь слишком твердый.
Okay, grab shell, dude.
Хватайся за панцирь.
But save the shells,
Не выбрасывай панцири.
SEE THIS SHELL?
У них панцирь. Видишь?
My shell's cracked.
У меня панцирь треснул.
They have shells.
У них есть панцирь.
A gigantic tortoise with a jewel encrusted shell was glittering near the window.
У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха.
No longer shell less and colorless, they had developed a kind of thick, grayish, shiny armor.
От мягкотелых, бесцветных пресмыкающихся не осталось и следа. Теперь на них был толстый серый, вроде брони, панцирь.
They brought forth scintillating jewelled scuttling crabs, which the Vogons ate, smashing their shells with iron mallets;
Они создали алмазных мерцающих пятящихся крабов, которых вогоны пожирали, разбивая им панцири железными маллетами;
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
Definition of Capacity of Shell or Shell Compartment
Определение вместимости корпуса или отсека корпуса
""Capacity of shell or shell compartment", for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres.
<<"Вместимость корпуса или отсека корпуса" применительно к цистернам означает общий внутренний объем корпуса или отсека корпуса, выраженный в литрах или кубических метрах.
1.2.1 Definition of "Capacity of shell or shell compartment":
1.2.1 Определение "Вместимость корпуса или отсека корпуса":
[Shell casing clatters]
[Стучит по корпусу]
[Shell casing clatters] [Gunshot]
[Стучит по корпусу] [выстрел]
With its metal to protect shells.
С его металическим корпусом для защиты.
Asteroid has an outer shell, which is hollow.
У астероида полый внешний корпус.
Won't it be more vulnerable out of its shell?
Вне своего корпуса он будет более уязвимым?
Captain, we got a bunch of empty cellphone shells.
Капитан, мы нашли кучу корпусов от мобильных телефонов.
I have dreamt of... caressing its shiny aluminum shell.
Я мечтал о... ласкании его блестящего аллюминевого корпуса.
You wanted a mahogany lid with a birch shell?
Ты хочешь корпус из красного дерева с крышкой, покрытый шипами?
Yes, he got the empty shell at the auction. And then we...
На аукционе покупает пустой корпус, а потом у нас...
This is the Mark 46 torpedo shell that the bomb was hidden in.
Это корпус торпеды Марк 46, где была спрятана бомба.
Pearls, mother-of-pearl, shells
Жемчуг, перламутр, раковины
When seawater is supersaturated with carbonate minerals, the formation of shells and skeletons is favoured.
Пресыщение морской воды карбонатами благоприятствует формированию раковин и скелетов.
This is to be understood as including diving carried out by artisanal means for shells and pearls.
Это право следует понимать как включающее право на ныряние для добычи с помощью кустарных средств раковин и жемчуга.
Data from a related species of pearl oyster suggest that shells are weakened by lower pH.
Данные по родственному виду жемчужниц позволяют предположить, что пониженный показатель рН ведет к ослаблению раковины.
(i) 75 pieces of flint stones of various sizes, including shells and pottery from Sabia, 1980;
i) 75 изделий из камня разного размера, в том числе раковины и керамика из Сабии, 1980
In India, restrictions on the extraction of coral and shells for the production of building lime, have met with varying degrees of success.
В Индии с различной степенью успеха обеспечивается соблюдение ограничений на добычу кораллов и раковин для производства извести29/.
The puppet Defence Ministry hastily removed the shell pieces only to become people's laughing stock.
Марионеточное Министерство обороны спешно удалило раковинные фрагменты, но этим оно лишь выставило себя перед людьми посмешищем.
25. Flints of miscellaneous sizes, shells and pottery, for a total of 75 pieces, from Sabiyah (1980);
25. Камни различного размера, раковины и гончарные изделия, в общей сложности 75 предметов, из эс-Сабии (1980);
EC50 (96 hours) 65 g/l for the marine oyster Crassostrea virginica, based on a decrease in shell growth
ЭК50 (96 ч), определяемая по замедлению роста раковин для морских устриц Crassostrea virginica, составляет 65 мкг/л.
My shell carriage!
Раковину мне ездовую
I prefer shells.
Я предпочитаю раковины.
Crushed oyster shells.
Щебень раковины устриц.
The sea-shell operation...
Операция морская раковина...
Give me the shell.
Отдай мне раковину.
It's the shell principle.
Это принцип раковины.
- Him with the shell!
- Который с раковиной!
No, just a shell.
Нет, просто раковина.
Fishermen paint shells.
Те рыбаки расписывали раковины.
They steal shells!
Это они крадут раковины!
Bill and Fleur’s cottage stood alone on a cliff overlooking the sea, its walls embedded with shells and whitewashed.
Коттедж Билла и Флер стоял на отшибе, на самом краю прибрежных утесов. Белые оштукатуренные стены были украшены морскими раковинами.
I have often wondered since why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life.
Впоследствии я часто думал, зачем капитан, живший такой непоседливой, опасной, преступной жизнью, таскал с собой эти раковины.
exclaimed Bilbo aloud, but what he thought inside was: “Old fool! Why, there is a large patch in the hollow of his left breast as bare as a snail out of its shell!” After he had seen that Mr.
А про себя подумал: "Старый болван! У тебя же на левой груди туловище торчит, как улитка из раковины!" После увиденного Бильбо решил убраться как можно скорее.
Right then, everyone, listen closely—Dean Thomas, if you do that to the mouse again I shall put you in detention—most of you have now successfully Vanished your snails and even those who were left with a certain amount of shell have got the gist of the spell.
— Итак, прошу внимания. Дин Томас, если вы еще раз поступите так с мышью, я оставлю вас после уроков… Большинство из вас добилось исчезновения улиток, и даже те, у кого сохранились заметные остатки раковины, уловили принцип превращения.
Under that, the miscellany began — a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.
Подняв костюм, мы нашли кучу самых разнообразных предметов: квадрант,[12] жестяную кружку, несколько кусков табаку, две пары изящных пистолетов, слиток серебра, старинные испанские часы, несколько безделушек, не слишком ценных, но преимущественно заграничного производства, два компаса в медной оправе и пять или шесть причудливых раковин из Вест-Индии.
‘But you speak like a fool. Do you think those halls are fair, where your King dwells under the hill in Mirkwood, and Dwarves helped in their making long ago? They are but hovels compared with the caverns I have seen here: immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools, as fair as Kheled-zâram in the starlight. ‘And, Legolas, when the torches are kindled and men walk on the sandy floors under the echoing domes, ah! then, Legolas, gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls; and the light glows through folded marbles, shell-like, translucent as the living hands of Queen Galadriel.
Да ваш царский подгорный дворец в Лихолесье, который, кстати, гномы же и отделывали, – просто берлога по сравненью со здешними хоромами! Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами, прекрасными, как Келед-Зарам в сиянье звезд. А когда зажигают факелы и люди расхаживают по песчаным полам под гулкими сводами, тогда, представляешь, Леголас, гладкие стены сеют сверканье самоцветов, хрусталей, рудных жил – и озаряются таинственным светом мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли.
Artillery shell (122-mm rocket high-explosive shell)
Артиллерийский снаряд (осколочно-фугасный снаряд 122-мм калибра)
Artillery shells
Артиллерийские снаряды
Mortar shells
Минометные снаряды
Five of the shells exploded in the compound including all three high explosive shells.
Пять из снарядов взорвались в пределах комплекса, в том числе все три осколочно-фугасных снаряда.
Shells quantity Targeted positions
Количество снарядов
540 phosphorus shells
540 зажигательных снарядов
1 tank shell
1 танковый снаряд
Naval artillery shells.
Флотских артиллерийских снарядов.
Unexploded mortar shell.
Неразорвавшийся миномётный снаряд.
Block the cannon shell.
Защититься от снаряда".
These are his shells.
Это его снаряды.
-It's a gas shell.
- Это газовый снаряд.
# And shot and shell
Выстрелы и снаряды
Weren't you shown the shell?
Вам показывали снаряд?
Our shot their shell
Наш выстрел, их снаряд.
Well the shell truck.
Ну грузовик со снарядами.
Artillery shell in the war.
Артиллерийский снаряд на войне.
Instead, my job was to invent a machine that would make the shell explode at the right moment, when the fuse won’t burn!
А выяснилось, что я должен изобрести машину, которая заставит в нужный момент взрываться снаряд, у которого нет взрывателя!
If you shoot something up in a normal way, so that the time it takes the shell to go up and come down is an hour, that’s the correct motion.
Если вы обычным образом выстреливаете чем-то вертикально вверх и на то, чтобы взлететь и вернуться у вашего снаряда уходит час, то вы и получаете решение задачи.
loose shells and shell fragments
- пустая скорлупа и кусочки скорлупы
shell halves or split empty shells, and fragments of almond shell or almond husk.
половинки скорлупы или разделенная пустая скорлупа и частички скорлупы или шелуха.
- broken shells: shell fragments of a size equal to or greater than one quarter of a shell;
- разбитая скорлупа: кусочки скорлупы размером в четверть скорлупы ореха или более;
(a) Characteristics of the shell {The shell must be}:
a) характеристики скорлупы {скорлупа должна быть}:
loose shells and shell fragments (by weight) a
- пустая скорлупа и осколки скорлупы (по весу)а
Peanut Shell? These Shells were twisted apart.
Скорлупа сломана поперёк.
Go back in your shell, go back in your shell.
Залезай обратно в скорлупу, залезай в скорлупу.
Ground walnut shells.
Молотая ореховая скорлупа.
Look at those shells.
Глянь на скорлупу.
The shell was bad.
Скорлупа была плохая.
Egg shells, carrot tops.
Яичные скорлупы, ботва моркови.
Compost and eggs shells?
Компост и яичная скорлупа?
Getmeoutofthis damn shell!
Выпустите меня из этой скорлупы!
You're not a shell, barbara.
Ты не скорлупа, Барбара.
Get out of your shell.
Вылезай из своей скорлупы.
The shell cracked in her teeth;
Скорлупа затрещала на ее зубах;
Because I would be giving him, so to speak, a definite position; I would be, so to speak, defining him and reassuring him psychologically, so that he would be able to hide from me in his shell: he would understand finally that he is under arrest.
А потому что я ему, так сказать, определенное положение дам, так сказать, психологически его определю и успокою, вот он и уйдет от меня в свою скорлупу: поймет наконец, что он арестант.
He had decidedly withdrawn from everyone, like a turtle into its shell, and even the face of the maid who had the task of serving him, and who peeked into his room occasionally, drove him to bile and convulsions.
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.
it went along like a snake, bending its body about in spite of the shell it wore, and its motion was very quick and very horrible to look at.
Животное бегало по комнате очень быстро, упираясь лапами и хвостом, и когда бежало, то и туловище и лапы извивались как змейки, с необыкновенною быстротой, несмотря на скорлупу, и на это было очень гадко смотреть.
said Ron wisely as he shelled salamander eggs. “You were supposed to say Harry’s a mad delinquent!” “But he’s not!” said Hagrid, looking genuinely shocked. “She should’ve interviewed Snape,”
— Ищет новый подход к любимой теме, — мудро заметил Рон, снимая скорлупу с яиц саламандры. — Она, верно, ожидала услышать, что Гарри — несовершеннолетний преступник с мозгами набекрень. — Но это же не так! — простодушный Хагрид был потрясен. — Ей бы взять интервью у Северуса Снегга, — мрачно заметил Гарри. — Вот уж кто снабдил бы ее вожделенным материалом.
The closures of the shells shall be protected with lockable caps.
Затворы резервуаров должны быть защищены заблокированным кожухом.
TS21 [3.7.1 3.1.1 and 3.1.2 21x370 6.7.2 21x671 6.1.1 and 6.1.2 8.7.2 21x871 7°] The closures of the shells shall be protected with lockable caps.
TS21 [3.7.1 3.1.1 и 3.1.2 21х 370 6.7.2 21х 671 6.1.1 и 6.1.2 8.7.2 21х 871 7°] Затворы резервуаров должны быть защищены заблокированным кожухом.
- So far, it seems to be just an empty shell.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
Liquid-hydrogen pump, turbo-pump exhaust, reactor, core, pressure shell.
Подача жидкого водорода, турбонасос, активная зона реактора, разгузочный кожух.
The bottom consists of mud, sand and shells.
Грунт - ил, песок и ракушка.
The bottom in these areas consists of sand, mud and shells.
Грунт - песок, ил и ракушка.
The bottom of the Sea of Azov is a soft sand and shell mix.
В Азовском море грунт мягкий - песок с примесью ракушки.
The Islanders also make the voyage to Oeno, known as their "holiday island", once a year for a week of fishing and gathering coconuts and shells.
Раз в год жители островов на неделю уезжают на остров Оэно, известный как <<курортный остров>>, где они рыбачат, собирают кокосовые орехи и ракушки.
Coconuts and traditional shell-money have been used to raise capital by a community-based business engaged in development on behalf of the Tolai people, who live on the Gazelle Peninsula of Papua New Guinea's East New Britain Province.
Общинное предприятие, занимающееся развитием в интересах народа толаи, живущего на полуострове Газель в провинции Восточная Новая Британия Папуа-Новой Гвинеи, использовало для мобилизации капитала кокосовые орехи и ракушки, служащие традиционным платежным средством.
But the shells?
Но эти ракушки?
- Puka shell, right?
- Гавайские ракушки, верно?
It's a shell.
В форме ракушки.
I like shells.
Мне нравятся ракушки.
Follow the shells.
Плыви по ракушкам.
- It was a shell.
- Это была ракушка.
Heroes in the half-shell.
Герои в ракушках.
Maybe it's little shells.
Может, это маленькие ракушки.
Bill and Fleur’s… Shell Cottage… Bill and Fleur’s…
К Биллу и Флер… Коттедж «Ракушка»… К Биллу и Флер…
“Bill and Fleur’s new place. Shell cottage.
— У Билла и Флер, в их новом доме. Коттедж «Ракушка».
“Bill and Fleur’s,” said Ron. “Shell Cottage on the outskirts of Tinworth!” The elf nodded for a third time.
— К Биллу и Флер, — подсказал Рон. — Коттедж «Ракушка» на окраине Тинворта! Домовик кивнул в третий раз.
The other inhabitants of Shell Cottage could hardly fail to notice that something was going on now that Harry, Ron and Hermione only emerged for mealtimes.
Другие обитатели коттеджа «Ракушка» не могли не заметить, что рядом с ними что-то затевается, поскольку Гарри, Рон и Гермиона целыми днями сидели, запершись, и выходили только, чтобы поесть.
Hermione handed Harry the bottle, then pulled out three bottles of pumpkin juice she had brought from Shell Cottage and clean, dry robes for all of them.
Гермиона протянула Гарри пузырек с лекарством и достала из сумочки три бутылки тыквенного сока и чистую сухую одежду — все это она захватила из коттеджа «Ракушка».
Harry experienced a thrill of fear; what had happened? “I am a werewolf, married to Nymphadora Tonks, and you, the Secret-Keeper of Shell Cottage, told me the address and bade me come in an emergency!”
У Гарри сжалось сердце: что еще случилось? — Я оборотень, женат на Нимфадоре Тонкс, адрес коттеджа «Ракушка» назвал мне ты, Хранитель Тайны, и пригласил приходить в экстренных случаях!
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
All three of them glanced back at Shell Cottage, lying dark and silent under the fading stars, then turned and began to walk toward the point, just beyond the boundary wall, where the Fidelius Charm stopped working and they would be able to Disapparate.
Трое друзей оглянулись на коттедж «Ракушка», темный и тихий под угасающими звездами, потом повернулись и зашагали к калитке, за которой прекращалось действие заклинания Доверия и можно было трансгрессировать.
“Dobby, is this Shell Cottage?” he whispered, clutching the two wands he had brought from the Malfoys’, ready to fight if he needed to. “Have we come to the right place? Dobby?” He looked around.
— Добби, это коттедж «Ракушка»? — спросил он шепотом, стискивая две волшебные палочки, захваченные в доме Малфоев, готовый драться, если понадобится. — Мы попали, куда нужно? Добби? — Гарри оглянулся.
He thought of all the things he kept in his own pockets: fish-bones, goblins’ teeth, wet shells, a bit of bat-wing, a sharp stone to sharpen his fangs on, and other nasty things.
Он принялся вспоминать всё то, что некогда носил в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, острый камушек для подтачивания клыков… Вобщем, всякий хлам.
The head consists of an aluminium shell covered by a pliable vinyl skin.
2.2.2 Голова состоит из алюминиевого каркаса, покрытого эластичной виниловой оболочкой, имитирующей кожу.
The interior of the shell is a cavity accommodating tri-axial accelerometers and ballast.
Внутренняя часть каркаса представляет собой полость, в которой размещаются трехмерные акселерометры и балласт.
A "shell" will be constructed for a second full courtroom, to be fitted out later by the Court at its own expense, if the need arises.
Будет сооружен <<каркас>> второго судебного зала, который будет достроен на более позднем этапе Судом за его собственный счет, если в этом возникнет необходимость.
I designed the outer shell.
Я разработал внешний каркас.
- So there's this outer shell.
-Значит, есть внешний каркас?
My old friend, the shell. It's there.
Мой друг - внешний каркас.
And, what are the dimensions of the outer shell?
Каковы размеры внешнего каркаса?
I was contracted to draw plans for a hollow shell.
Меня наняли разработать пустой каркас.
I presume these are body shells, they are not actual...
Я предполагаю, что это каркасы кузова, они не настоящие...
It will be easier to get on to the shell from there.
Отсюда нам будет проще добраться до внешнего каркаса.
The inner cube can't be flush with the shell wall, there's a space.
Внутренний куб не может вплотную примыкать к внешнему каркасу.
Through the window I see that all the TWA and Air France planes are just bombed- out shells.
Через окно я видел, что от самолетов TWA и Air France остались лишь разбомбленные каркасы.
Okay, second balcony, partially obstructed view, no bathroom privileges and you must stipulate that, in emergencies, you can change a spotlight shell.
Итак, второй балкон, частично ограниченный обзор, нет доступа к уборной и вы будете обязаны в случае чрезвычайной ситуации, заменить каркас прожектора.
shell, plate
наружная обшивка, лист
For this purpose it is not necessary to modify the shell of the tank.
Для этого нет необходимости в изменении обшивки топливного бака,
33 Curve/crease in the shell, creating an opening
33 Изгибы или вмятины в обшивке, образующие щель
The ratio between the longer and the shorter shell element edge shall not exceed the value of three.
Соотношение между более длинным и более коротким ребром элемента наружной обшивки не должно превышать 3.
The element length L for a shell element is defined as the longer length of both sides of the element.
В случае наружной обшивки размер элемента L определяется как повышенная длина обеих сторон элемента.
Hull status? - Vehicle shell holding!
- Обшивка корабля держится!
- The outer shell"s torn.
- Внешняя обшивка разрушена.
There is no damage to the exterior shell.
Обшивка не повреждена.
Come on. Just to check the exterior shell.
Только, чтобы проверить обшивку.
Either way, there might be damage to the exterior shell.
В любом случае, обшивка, наверное, повреждена.
On the steps outside the Tomb next to the main gate, a single shell casing was found and mistakenly put in with the shell casings gathered from the Isaac Hall.
На ступенях перед главным входом в Гробницу была найдена единственная гильза, которая по ошибке была положена вместе с гильзами, найденными в зале Исаака.
Hundreds of shells were found on its roof after the soldiers left.
После ухода солдат на крыше здания были обнаружены сотни гильз.
More than 60 empty shells were recovered.
На местах, откуда велась стрельба, было обнаружено свыше 60 стреляных гильз.
:: Apapa Port: 400 expended shells; 549 empty shells; 5,200 bullet lead heads; 25 assorted tools to aid in ammunition assembly and 30 tools for firearms cleaning.
:: порт Апапа: 400 использованных гильз; 549 пустых гильз; 5200 свинцовых пуль-наконечников; 25 различных инструментов для изготовления боеприпасов и 30 инструментов для чистки огнестрельного оружия;
Empty shells compatible with Kalashnikov assault rifles were found near the scene of the attack.
Неподалеку от места нападения были найдены пустые гильзы от автоматов Калашникова.
There were empty magazines, hundreds of shell casings and shoes lying around the car.
Вокруг машины были разбросаны пустые оружейные магазины, несколько сот гильз и обувь.
Articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun.
Боеприпасы, состоящие из закрытой гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и зарядом бездымного или черного пороха.
Shell casings everywhere.
Зато много гильз.
Found three shells.
Найдено три гильзы.
I got shell casings.
У меня гильза.
No shell casings anywhere.
Гильз нигде нет.
Ten-millimeter shell casing?
Десяти-миллиметровые гильзы?
It's a shell casing.
Это стреляная гильза.
Got one shell casing.
Есть одна гильза.
Leave some shells behind.
Оставь несколько гильз.
- Leave the shells, monk.
Оставь гильзы, Монк!
It is best to think of a table shell as a one-page outline with a fixed boxhead and stub.
i) Остов таблицы лучше представить себе в виде общего макета на одной странице с заданным заголовком в рамке и боковыми заголовками.
32. The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell.
32. Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов.
It's a shotgun shell.
Это остов ружья.
It's just a burnt-out shell!
Это же выгоревший остов!
With peanut shells on the floor... for some reason, I always saw peanut shells.
Шелухи арахиса на полу... Почему-то всегда представляла себе арахисовую шелуху.
I would use it to deposit the shells.
Я бы бросал туда шелуху.
Push through the daily shell shock of life together.
Пробивайтесь сквозь шелуху повседневной жизни.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Within this hardened sand shell is a beetle grub.
Под этой твёрдой коркой песка скрывается личинка жука.
- One box of shells.
-У меня коробка.
New case of shells in the back.
Да, Датч? Во дворе стоят коробки.
Box of shotgun shells in the back.
Сзади коробка с патронами к дробовику.
Where did I see that box of shells?
Где я видел коробку с патронами?
If you go down to the shop, Triny'll have you stocking shells.
Спустишься в магазин - Тринити тебя припряжет таскать коробки.
I found a box of 44 caliber shells,six were missing.
Я нашёл коробку патронов 44 калибра. Не хватает шести пуль.
He's downstairs, in a box, on the floor near the shells.
ќн внизу, в коробке, на полу, р€дом со шкафами. —ерьЄзно.
A pathetic body. A shell. One day it'll turn to dust.
Мое тело это убогая несчастная коробка, однажды она превратится в прах.
Last night in the bathtub, I ate a whole box of taco shells.
Прошлой ночью в ванне я съел целую коробку ракушек Тако.
noun
In recent weeks, elements of the former junta have continued to shell population centres such as Koidu and Daru and have used civilians as human shields in their military operations.
В последние недели элементы бывшей хунты продолжали подвергать обстрелу населенные пункты, такие, как Коиду и Дару, и использовали гражданских лиц в качестве "живого щита" при проведении своих военных операций.
NADK units have also been implicated in the rape of female villagers, in the laying of anti-personnel mines, and in using village communities as human shields to protect themselves from enemy shelling.
Военнослужащие подразделений НАДК замешаны также в изнасилованиях жительниц деревень, в постановке новых противопехотных мин и использовании жителей деревень в качестве живого щита при обстреле противником.
Puerto Ricans of all affiliations had braved ill-treatment and imprisonment to protest the use of Vieques Island as a shelling range by the United States Navy, some even risking their lives on the firing grounds as human shields.
Пуэрториканцы всех слоев общества не побоялись подвергнуться унижениям и заключению в тюрьму и протестовали против использования острова Вьекес в качестве полигона военно-морских сил даже в тех случаях, когда они рисковали своими жизнями при стрельбах, выступая в качестве живых щитов.
On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions.
По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск.
65. During the hostilities, the European Union had condemned the indiscriminate firing of rockets by Hamas and other militant Palestinian groups and their calls for civilians to act as human shields. Similarly, while recognizing Israel's legitimate right to self-defence, it had underscored that it must be proportionate and in line with international humanitarian law; and it had condemned its shelling of UNRWA schools in Gaza and the killing of innocent displaced civilians there.
65. Во время боевых действий Европейский союз осудил беспорядочные ракетные обстрелы, осуществлявшиеся ХАМАС и другими группами палестинских боевиков, и их призывы к гражданскому населению действовать в качестве живых щитов, признавая законное право Израиля на самооборону; он также подчеркнул, что такая самооборона должна носить пропорциональный характер и соответствовать нормам международного гуманитарного права; и он также осудил артиллерийские обстрелы БАПОР в Газе и убийство невинных перемещённых гражданских лиц там.
While the stabilization of the security situation in Mogadishu has contributed greatly to the protection of the civilian population, new threats, including the increasing use of improvised explosive devices by Al-Shabaab, and the deliberate targeting of civilians presumed to be either cooperating with, or sympathetic to, the Transitional Federal Government and AMISOM remain a concern. Based on experience gained in Mogadishu, the use by Al-Shabaab of civilians as human shields and the shelling of Transitional Federal Government and AMISOM forces from civilian-populated areas are strategies that Al-Shabaab may continue to use.
Хотя стабилизация обстановки в плане безопасности в Могадишо внесла существенный вклад в обеспечение защиты гражданского населения, одним из источников сохраняющейся озабоченности являются новые угрозы, включая все более широкое применение боевиками <<Аш-Шабааб>> самодельных взрывных устройств и преднамеренный выбор в качестве объектов для нападения тех гражданских лиц, которые предположительно либо сотрудничают с Переходным федеральным правительством и АМИСОМ, либо симпатизируют им. Накопленный в Могадишо опыт свидетельствует о том, что <<Аш-Шабааб>> может продолжить применять тактику использования мирных жителей как живых щитов и артиллерийских обстрелов сил Переходного федерального правительства и АМИСОМ из районов проживания гражданского населения.
62. The indictment alleges that Karadžić and Mladić were responsible for the internment of thousands of Bosnian Muslims and Croats in detention facilities where the internees were subject to torture, murder, sexual assault, robbery and other acts; the shelling and sniping campaigns against civilians in Sarajevo, Srebrenica and Tuzla; the deportation of Bosnian Muslim and Bosnian Croat civilians from the areas of Vlasenica, Prijedor, Bosanski Šamac, Brčko and Foča; the plundering and destruction of the personal property of civilians; the systematic infliction of damage and destruction on both Muslim and Roman Catholic sacred sites; and the taking of United Nations hostages for use as "human shields".
62. В обвинительном заключении утверждается, что Караджич и Младич несут ответственность за содержание тысяч боснийских мусульман и хорватов в центрах для задержанных, где интернированные подвергались пыткам, убийствам, половым посягательствам, ограблениям и другим актам; артиллерийские и снайперские обстрелы гражданского населения в Сараево, Сребренице и Тузле; депортацию мирных жителей из числа боснийских мусульман и боснийских хорватов из районов Власеницы, Приедора, Босански-Шамаца, Брчко и Фоча; разграбление и уничтожение личного имущества мирных жителей; систематическое нанесение ущерба и уничтожение святых мест как мусульман, так и католиков; и захват сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве заложников для использования их в качестве "живого щита".
Coded references to Cyber Shell.
- Упоминание о кодах для Кибер-щита.
Those tears on the shield shell were...
Эти капли на щите показывают...
Cyber Shell is their prime target.
Их основная цель - это Кибер-щит.
Cyber Shell uplink has been cancelled.
Договор на установку Кибер-щита аннулирован.
Your attempts to steal the Cyber Shell codes will fail.
Ваши попытки украсть коды Кибер-щита провалятся.
Since going online, Cyber Shell has halved that.
С момента запуска Кибер-щита их количество уменьшилось вдвое.
Cyber Shell puts us 15 years ahead of the game.
Кибер-щит даёт нам 15 лет форы в этой игре.
Outer shell is holographic, inside crown is panel, remove with pin.
Внешний щит — голографический, внутри сверху есть панель, она удаляется булавкой.
Connecting you to Cyber Shell will save British and American lives.
Спасти жизни британцев и американцев может только подключение вас к Кибер-щиту.
Behind corporate shells, or street-level criminals who don't know who they're working for.
За корпоративным щитом, или уличными хулиганами, которые не знают, на кого работают.
Remove the shells using a nutcracker or hammer, and separate shells and kernels.
Затем кожура удаляется с помощью щипцов или молотка с целью отделения кожуры от косточек.
5.2 Mechanical mill (and ceramic mortar with pestle, for shells)
5.2 Механическая мельница (и керамическая ступка с пестиком для кожуры)
Following application to bananas, oranges and groundnuts, the bulk of the trichlorfon residue is contained in the peel and shells, respectively.
После нанесения на бананы, цитрусовые и арахис основная часть остатков трихлорфона концентрируется в кожуре и скорлупе, соответственно.
6.b Determination of moisture and volatile matter content on whole dry fruits (shell plus kernel):
6.b Определение содержания влаги и летучих веществ на сухих фруктах (кожура плюс косточки плода):
Kernel: edible part of the fruit in the shell inshell nuts, corresponding to the seed of the dry fruit, provided with an outerskin pellicle or integument (testa or episperm).
Ядро: съедобная часть плода в скорлупе, соответствующая семени сухого плода, покрытая внешней кожицей или внешней оболочкой (семенная кожура или эписпермий).
This standard applies to cashew kernels obtained by heating, shelling and peeling the true fruits of the cashew tree (Anacardium occidentale Linneaus).
Положения настоящего стандарта распространяются на ядра орехов кешью, получаемые путем поджаривания, шелушения и очистки от кожуры плодов анакардии западной (Anacardium occidentale Linneaus).
It's a peanut shell, Karen.
Это кожура от арахиса, Карен.
He gets the shells everywhere-- it's disgusting.
Он везде оставляет кожуру... это отвратительно.
A normal, perfectly constructed artillery shell.
Нормальный, идеально изготовленный артиллерийский снаряд.
And two, making artillery shells.
А второй вариант - изготовление артиллерийских снарядов.
This hard, cylindrical, blunt-ended artillery shell.
Это твердый, цилиндрический, тупоконечный артиллерийский снаряд.
You're not an artillery shell, Danny, you're a man.
Ты не артиллерийский снаряд, Дэнни, ты человек.
If he has already finished building his defective artillery shells...
Если он закончил производство дефективных артиллерийских снарядов...
But why on earth would Mr. Dearing be building naval artillery shells?
Но зачем мистеру Дирингу изготавливать флотские артиллерийские снаряды?
It's an old-school gunpowder used in World War I artillery shells.
Взрывчатка старого образца, использовалась в артиллерийских снарядах в Первой мировой войне.
I saw you hit by an artillery shell On the beach at normandy.
Я видел как вас задел осколок артиллерийского снаряда на пляже в Нормандии.
noun
You're in position to do Iced Shell? ! Don't tell me...
Неужели ты решился сколдовать "Ледяной гроб"?
очищать от скорлупы
verb
If required, first remove the unshelled dry fruits from their shells using a nutcracker or hammer.
Если необходимо, неочищенные сухие фрукты предварительно очищаются от скорлупы с помощью щипцов или молотка.
These squirrels are specially trained to get the nuts out of shells.
Эти белочки специально обучены лущить орехи.
Instead you're shelling peanuts in some dive bar where, let's face it, nobody wants you.
А вместо этого ты лущишь орехи в пивнушке, где, признай, никто тебя не хочет.
You can come and watch me shelling peas, or picking radishes, or looking for lice in Titus's hair.
Ты мог бы прийти и посмотреть, как я лущу горох или собираю редиску. Или ищу вшей у Титуса в волосах.
ANNE: Shelling peas is so boring.
Шелушить горох это так скучно.
In both cases the shell is to be free of blood rings and the contents must not be soiled.
В обоих случаях эти загрязнения не должны содержать кровяных включений, а содержимое яиц должно оставаться чистым.
You shelled your own crabs?
Ты сама чистила своих крабов?
I'm afraid so, Skipper. Worse this time. Peanut shells.
5000 вольт чистой смертельной угрозы.
Get the badge, change out the shells, clean this place up.
Заберите значок, Работаем чисто.
It took forever to shell the little buggers.
Я целую вечность Чистила этих маленьких существ.
Pure vibranium shell... no ports, no external power source.
Чистый вибраниум... никаких портов, никаких внешних источников энергии.
- most revered traditions. The early settlers of bluebell were doing Thanksgiving things, shelling peas, brining turkey...
Первые поселенцы БлуБелл делали всё на День Благодарения, чистили горох, мариновали индейку...
Eggs are nutritious, excellent for the skin, Easily transportable, with modern shells that--
Яйца - прекрасный источник белка, хорошо для кожи, легко транспортируются, продаются в экологически чистых упаковках современного типа...
The Israeli navy has imposed a tight blockade against the port of Beirut, while its artillery and air force have been shelling and bombing Lebanese towns and villages, killing hundreds, injuring thousands and displacing more than half a million persons.
Израильские военно-морские силы установили плотную блокаду вокруг бейрутского порта, в то время как артиллерия и военно-воздушные силы продолжают обстреливать и бомбардировать ливанские города и деревни, убивая сотни, калеча тысячи и переместив более полумиллиона человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test