Translation for "policing" to russian
Policing
verb
Translation examples
The Gola Forest remains poorly policed.
Лесной массив Гола по-прежнему слабо охраняется.
In Estonia, the constitutional order is protected by the police, more specifically the Security Police Board.
В Эстонии конституционный порядок охраняется полицией, в частности Департаментом охранной полиции.
The Cuban Mission received 24-hour daily police protection.
Представительство Кубы круглосуточно и ежедневно охраняется полицией.
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day.
Границы охраняются Полицейской службой на круглосуточной основе.
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces.
Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места.
Armed Iraqi police agents guard checkpoints inside the camp.
Вооруженные агенты иракской полиции охраняют контрольно-пропускные пункты этого лагеря.
At the headquarters of the police force in Takhar, all logistical and security offices were destroyed.
В здании полицейского управления в Тахаре разрушены все вспомогательные и охраняемые помещения.
12. These persons are held in detention under police protective custody and as State witnesses.
12. Этих людей держат в заключении в полиции и охраняют как государственных свидетелей.
Reports indicate that Government police guarding the compound successfully repelled the attack.
Согласно донесениям, государственная полиция, охраняющая территорию комплекса, успешно отразила нападение.
Shot in the back by police at the A-Ram roadblock in northern Jerusalem.
Полицейские, охранявшие дорожное заграждение в Эр-Раме, расположенном в северной части Иерусалима, выстрелили ему в спину.
Policing a children's playground.
Охранял детскую площадку.
She's got police guarding her.
Полиция охраняет ее.
- The police are with them.
Закон их охраняет.
There's two police officers guarding her.
Её охраняют двое.
Am I gonna get police protection?
А меня будут охранять?
We used to police this city.
Мы привыкли охранять этот город.
Even the police would have a hard time getting in there
Вход хорошо охраняется.
I can't police their bedrooms.
Я не могу охранять их спальни.
Honey, the police are here to keep us safe.
Милая, полиция охраняет нас.
I was a Police Explorer back then.
Я охранял место преступления тогда.
UNMIK police monitored the incident.
Полиция МООНК контролировала этот инцидент.
The demonstration was authorized and supervised by the police.
Проведение демонстрации было санкционировано и контролировалось полицией.
oversee a police investigation of the complaint; or
b) контролировать ход полицейского расследования жалобы; или
Kosovo Police officers were on the spot to control the traffic.
Косовские полицейские контролировали движение на дороге.
The Standing Committee on the Supervision of the Police Services ("Committee P") is the external body responsible for overseeing the overall functioning of the police, inspection and control services and the exercise of police functions by all public servants concerned.
Постоянный комитет по контролю за полицейскими службами (Комитет П) является независимым органом, уполномоченным контролировать деятельность полицейских служб в целом, инспектировать или контролировать выполнение полицейских функций всеми компетентными сотрудниками.
The Mozambican Police is not properly equipped to control the situation.
Мозамбикская полиция не имеет надлежащего оснащения, позволяющего ей контролировать ситуацию.
(d) The Standing Committee on the Supervision of the Police Services ("Committee P") is the external body responsible for overseeing the overall functioning of the police, inspection and control services and the exercise of police functions by all public servants concerned.
d) Постоянный комитет по контролю за полицейскими службами (Комитет П) является независимым органом, уполномоченным контролировать деятельность полицейских служб в целом, инспектировать или контролировать выполнение полицейских функций всеми компетентными сотрудниками.
The Kosovo Police and EULEX were present and maintained control.
На месте инцидента присутствовали косовская полиция и ЕВЛЕКС, которые контролировали ситуацию.
Let the kids police each other.
Позволим детям контролировать друг друга.
You can't police her like that.
Ты не можешь ее контролировать так.
It is not my job to police America.
Не моя работа контролировать Америку.
-We let these people police themselves.
- Мы позволяем этим людям контролировать самих себя.
He thinks Grounders can police Grounders.
И верит, что земляне могут контролировать своих.
As would controlling the brutality of your security police.
А как контролировать жестокость вашей полиции?
We can't police the Internet, but 50 more cops making sure that...
Мы не можем контролировать интернет, но ещё 50 копов проследят, чтобы...
If the military police invaded it'd be easy to occupy it.
Если военная полиция вторгнется сюда, то нам будет проще здесь все контролировать.
The police can only Marseille in association with the gangs.
Государственная полиция и Гестапо не смогут контролировать Марсель не договорившись с преступными бандами.
“Marietta’s mother, Minister,” she added, looking up at Fudge, “is Madam Edgecombe from the Department of Magical Transportation, Floo Network office—she’s been helping us police the Hogwarts fires, you know.” “Jolly good, jolly good!”
Знаете ли, министр, — добавила она, обращаясь к Фаджу, — мать Мариэтты — та самая мадам Эджком из Отдела магического транспорта, специалист по летучему пороху. Она помогает нам контролировать камины в Хогвартсе. — Великолепно, просто великолепно! — с восхищением сказал Фадж. — Дочурка вся в мать, а?
They stress the obligation to maintain order which is incumbent on the army and the police and demand that those responsible be prosecuted and punished.
Они обращают внимание на обязанность поддерживать порядок, лежащую на армии и полиции, и требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны.
However, despite improvements in police performance, much work remains to be done before the police enjoys local confidence and proves itself to be capable of effectively and impartially policing a multi-ethnic community.
Однако, несмотря на улучшения в работе полиции, еще предстоит многое сделать, прежде чем местное население начнет ей доверять и она докажет свою способность эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине.
34. Because of the continuing lawlessness in the valley, the local population has taken matters into its own hands and is "policing" the area.
34. Из-за сохраняющегося беззакония в ущелье местное население взяло дело в свои руки и само поддерживает порядок в этом районе.
There is, however, more work to be done before the police can enjoy local confidence and prove itself to be fully capable of policing a multi-ethnic community effectively and impartially.
Однако многое еще предстоит сделать, прежде чем полиция сможет пользоваться доверием местного населения и доказать, что она в полной мере способна эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине.
They serve under the Ministry of Local Government. The Botswana Local Police work under the supervision of the Chiefs and local government administration in the regions and assist them in maintaining order.
Она подчиняется министерству по вопросам местного самоуправления и работает под надзором вождей и органов местного самоуправления в регионах, помогая им поддерживать порядок.
In areas in the south populated by Jewish Israelis, such as Beersheba, police maintained a presence near the demonstrators and were apparently less tolerant of the protests against the military operations in Gaza than their colleagues policing protests in the north.
1702. В районах на юге, населенных израильтянами еврейского происхождения, таких как Беэр-Шева, полицейские держались поблизости от демонстрантов и, по-видимому, были менее терпимыми к акциям протеста против военных операций в Газе, чем их коллеги, поддерживавшие порядок в ходе акций протеста на севере.
Since 2003, a containment division established within the federal police force helped maintain order at sporting events, public protest marches, and other venues with large concentrations of people.
После 2003 года отдел сдерживания, созданный в структуре федеральной полиции, помогает поддерживать порядок во время проведения спортивных мероприятий, общественных маршей протеста и других мероприятий, сопровождающихся большим скоплением людей.
In addition, during the transition period, the armed forces should be maintained in their barracks, while resources provided to the police and the gendarmerie should be increased substantially to ensure security and public order in support of MISCA.
Что касается военнослужащих центральноафриканских вооруженных сил, то во время переходного периода им следует оставаться в казармах, тогда как полицию и жандармерию необходимо усилить за счет значительного объема ресурсов, чтобы они обеспечивали безопасность и поддерживали порядок, помогая в этом АФИСМЦАР.
Doing a bang-up job policing the island.
Вы поддерживаете порядок на жалком островке!
The people can choose their own leaders, police themselves.
Люди сами смогут выбирать предводителей, поддерживать порядок.
Those ones, those neighborhoods-- I can only police 'em.
- На этих улицах, в этих районах...я могу лишь поддерживать порядок.
You don't trust we can police our own backyard.
Ты не считаешь, что мы способны поддерживать порядок у себя под носом.
If we can't police ourselves, how are the public supposed to trust us?
Если мы сами не можем поддерживать порядок, Как люди должны доверять нам?
We didn't turn you in, but Pope said we did, as a warning, because we're supposed to police our neighbors.
Мы вас не сдавали, но Поп заявил об этом в качестве, предупреждения, потому что мы должны поддерживать порядок.
The city awash with new money and new crime and we're asked to police it with one hand tied behind our backs.
В город приходят новые деньги и новые преступники, а нас просят поддерживать порядок со связанными за спиной руками.
Well, I'll tell you what, Mr. Proctor I won't tell you how to slit a cow's throat you don't tell me how to police this town.
Я вам вот что скажу, мистер Проктор. Я не буду учить вас резать коров а вы не учите меня, как поддерживать порядок в городе.
Mr. Borja, we are a great Police Department... One of the best in the world. But law enforcement also depends upon the cooperation of community and business leaders to help us maintain the law.
Мы отличный отдел, один из лучших в мире, но наши действия также зависят от сотрудничества с обществом и бизнесменами, в оказании нам помощи поддерживать порядок мы не можем себе позволить быть запуганными или удержанными от совершения правильных поступков
обеспечивать полицией
verb
The Sierra Leone Police usually provided security.
Обычно безопасность обеспечивала полиция Сьерра-Леоне.
Instead security in those areas was to be provided by the police.
Вместо этого безопасность в таких районах должна обеспечиваться полицией.
Broadly, Israelis in Area C are subject to Israeli domestic law enforced by the police and courts in Israel.
В широком смысле на израильтян в зоне С распространяется национальное законодательство, соблюдение которого обеспечивается полицией и судами в Израиле.
The Police Administration Amendment Bill, introduced in 2001 provides police with more efficient process to bring alleged offenders to court.
Законопроект о внесении поправок в Закон о полицейской администрации, который был представлен в 2001 году, обеспечивает полиции более эффективный механизм для привлечения к суду подозреваемых в совершении преступлений.
36. Please indicate what kind of protection the police and/or other security forces offer to judges, prosecutors and witnesses.
36. Просьба указать, какого рода защита обеспечивается полицией и/или другими силами безопасности судьям, прокурорам по правам человека и свидетелям.
As a result of a recent review of the Ministry of Police, Government has established a Legislative Reform Committee, whose primary responsibility is to review certain legislation administered by the Police.
По итогам проведенного недавно министерством полиции обзора правительство создало Комитет по законодательной реформе, основная обязанность которого заключается в проведении обзора конкретных законодательных положений, применение которых обеспечивается полицией.
In large part, these programs are designed to provide knowledge and awareness regarding human rights to police officers and to ensure equal enforcement of the law and a better understanding of the diverse communities living in Israel whom the Police are protecting.
В значительной части эти программы направлены на ознакомление сотрудников полиции с правами человека, обеспечением равноправия при применении законов и лучшим пониманием характера общин, проживающих в Израиле, защиту которых обеспечивает полиция.
A SOPO, imposed by the courts and maintained by the police, can place restrictions on the behaviour of offenders convicted of certain sexual offences.
В соответствии с ППСП, которые издаются судом и соблюдение которых обеспечивается полицией, могут быть наложены ограничения на действия преступников, осужденных за совершение некоторых видов сексуальных преступлений.
Security for nuclear materials during transfer is ensured by the Police Force and the Ministry of the Interior, which is responsible for the security of all dangerous substances, including biological and chemical weapons.
Безопасность ядерных материалов при их передаче обеспечивается полицией и Министерством внутренних дел, которые отвечают за сохранность всех опасных веществ, включая биологическое и химическое оружие.
The judge insisted that he was not competent to deal with what was a "purely police" matter.
Судья настаивал на том, что он не обладает компетенцией рассматривать вопрос, носящий "чисто полицейский" характер.
He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms.
Его также принудили к подписанию признательных показаний, заранее составленных милицией, и чистых бланков.
This included, inter alia, a pure Serbian police force with secret service functions.
В состав этой администрации входили, в частности, чисто сербские полицейские силы, выполнявшие функции секретной службы.
81. The increased requirements are due to the net deployment of an additional 20 formed police unit personnel.
81. Увеличение потребностей обусловлено чистым развертыванием дополнительных 20 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
The police report says three cars were clean.
В полицейских отчетах говорится, что три машины чисты.
However, you provided to the police... a perfectly clean raincoat.
Повторяю, Мартино, в полицию вы сдали абсолютно чистый плащ.
The police report said his gun discharged when he was cleaning it?
В полицейском отчёте сказано, что его пистолет разрядился, когда он его чистил?
You know, this is the cleanest and nicest police car I've ever been in.
Знаете, это самая чистая и аккуратная полицейская машина в моей жизни.
нести полицейскую службу
verb
The goal of the RCMP's training approach (including cultural awareness) is to develop continuous learners who are able to provide a police service that is inclusive of every community, and who are respectful and compassionate in serving the unique needs of each community.
Цель используемой КККП учебной методики (включая изучение культурных особенностей) состоит в подготовке лиц, постоянно повышающих свою квалификацию, которые способны нести полицейскую службу во всех общинах и которые с уважением и пониманием стремятся удовлетворять потребности каждой отдельной общины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test