Translation examples
We are not persuaded by this argument.
Этот аргумент нас не убеждает.
We fought, argued and persuaded.
Мы боролись, спорили и убеждали.
The Panel is not persuaded by SAT’s arguments.
444. Аргументы "САТ" не убеждают Группу.
We could persuade, we could not impose.
Мы могли убеждать, но не могли навязывать.
An effort should have been made to persuade, not to try to impose.
Следовало бы не пытаться навязывать, а убеждать.
A few of this latter group will be persuaded to move to collective accommodation.
Небольшое число беженцев из этой последней группы будут убеждать переехать в коммунальное жилье.
Relatively new product, producers will have to persuade the industry of its suitability;
Относительно новый продукт; изготовителям придется убеждать промышленность в его пригодности.
Leadership means knowing how to dialogue, persuade and build alliances and consensus.
Лидерство означает умение вести диалог, убеждать и строить альянсы и консенсусы.
Relatively new product, producers will need to persuade the construction industry of its suitability;
Относительно новый продукт; изготовителям придется убеждать строительную промышленность в его пригодности.
She can persuade people.
Она умеет убеждать людей.
I always persuade everyone.
Я всегда всех убеждал!
He goes by the name "persuader."
Его называют "убеждающий."
Is there someone persuading you?
Кто-нибудь убеждает вас?
You don't need to persuade me.
Нет нужды меня убеждать.
How did they persuade the government?
Как они убеждают правительство?
Why must I persuade her?
Почему я должен ее убеждать?
We help them, we persuade them.
Мы помагаем им, убеждаем их.
I should've persuaded him more...
Я должна была лучше убеждать его...
"She said a ruler must learn to persuade and not to compel.
– Она сказала, что правитель должен научиться убеждать, а не принуждать.
“But why should you wish to persuade me that I feel more than I acknowledge?”
— Но для чего тебе меня убеждать, что я испытываю нечто большее, чем сама сознаю?
“Winky talked my father into it,” said Crouch, still in the same monotonous voice. “She spent months persuading him.
— Это Винки уговорила отца, — все так же монотонно продолжал Крауч. — Она убеждала его полгода.
and yet it would seem, by her manner of talking, as if she wanted to persuade herself that he is really partial to Miss Darcy. I cannot understand it.
И все же, судя по ее тону, ей приходится убеждать себя в том, что он на самом деле любит мисс Дарси. Мне это непонятно.
In particular, efforts were being made to persuade practitioners to learn other trades.
В частности, предпринимаются попытки склонить лиц, практикующих эти операции, к обучению другим профессиям.
(3) Abettor is the one who has deliberately persuaded somebody else to commit the crime.
3) Подстрекателем является тот, кто умышленно склонил другое лицо к совершению преступления.
However, the offense of solicitation is complete when the defendant attempts to persuade another to commit a crime.
Вместе с тем преступление подстрекательства является оконченным, когда обвиняемый совершает попытку склонить другое лицо к совершению того или иного преступления.
First, the Secretariat tended to use its own incapacity to perform as an argument to persuade Governments to pay.
Во-первых, Секретариат склонен использовать свою собственную неспособность должным образом работать в качестве аргумента, применяемого для того, чтобы убедить правительства сделать выплаты.
He does his very best to persuade students to cooperate with him and, of course, they and their families absolutely refuse to do so.
Он прилагает все силы к тому, чтобы склонить учащихся к сотрудничеству, однако, естественно, и сами они, и их родители отвечают категорическим отказом.
As for late "objections", they could not alter the legal consequences of the reservation even if the author of the "objection" tried to persuade the author of the reservation to accept it.
Что касается последующих <<возражений>>, то они неспособны изменить юридических последствий оговорки, даже если автор <<возражения>> стремится склонить автора оговорки к его одобрению.
51. His delegation doubted whether monetary incentives could persuade staff to accept assignments at non-family duty stations.
51. Делегация Японии сомневается в том, что денежное стимулирование может склонить сотрудников к тому, чтобы соглашаться на назначения в "несемейные" места службы.
Criminal liability for preparation of an offence is also incurred by persons who, through circumstances beyond their control, have failed to persuade other persons to commit the offence.
За приготовление к преступлению несет уголовную ответственность также лицо, которому, по не зависящим от него обстоятельствам, не удалось склонить других лиц к его совершению.
It is our firm belief that every possible influence must be exercised on the Turkish side to persuade them to cooperate sincerely in the effective investigation of the fate of the missing persons in Cyprus.
Мы твердо убеждены в том, что необходимо предпринять все усилия, с тем чтобы повлиять на турецкую сторону и склонить ее к искреннему сотрудничеству в эффективном расследовании того, что произошло с без вести пропавшими на Кипре.
Testimony was gathered from the wives of the complainants, who stated that the persons who at that time were [...] by the Tlalchinollan organization had tried to persuade them to express their discontent with the vasectomy.
Согласно их показаниям лица, которые в то время работали в организации "Организасьон Тлалчинольян А.С.", пытались склонить их мужей к даче показаний о том, что они не были согласны на вазектомии.
I think I can persuade him to.
Думаю, что смогу склонить его к этому.
Persuading a virtuous woman to break her marriage vows?
Склонить целомудренную женщину сломать свои брачные клятвы?
Two honorable men try amiably to persuade her to confess.
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
It is yours if you will persuade the parish to give up the saint.
Это ваше если вы склоните прихожан уступить нам святую
Ge Li persuaded the people and offended the Zhao against your decree
Склонив народ к обороне и нанеся оскорбление войску Жао Джи Ли нарушил Ваш указ.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
If we are to persuade them to ally with you, then we have to completely redefine their understanding of who you are, what you are.
И если мы хотим склонить их к союзу с вами, нужно чтобы они получили полное понимание того, кто вы и что вы представляете.
But we must always remember that we-- When we are born we need a great deal of love in order to persuade us to stay in life,
Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
As forthe fight between Komori and Hamazaki, we wentto see Mr.Toyoda in Yamaguchi and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between.
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г- на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
At some point, any day soon, you might persuade a lady to come back to your pad, and at some point in the evening, as things are warming up, maybe you'll going to want to dim the lights, and that is where... this comes in.
Когда-нибудь, возможно скоро, вы склоните даму придти к вам домой, и вечером, в тот момент когда лед между вами начнет таять, вы захотите приглушить освещение, и вот где вам понадобится эта вещь.
Whatever he might afterwards persuade her to, it was not on her side a scheme of infamy. My poor father!
К чему бы он ни склонил ее позже, она не думала о бесчестье. Бедный отец!
“Those whom I could persuade to talk told me that Riddle was obsessed with his parentage.
Те, кого мне удалось склонить к беседе, рассказали, что Реддл был одержим своей родословной.
By posing as adolescents themselves, they persuade the child to continue contact by e-mail.
Выдавая самого себя за подростка, он уговаривает ребенка продолжить контакт с ним посредством переписки.
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group.
В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы.
The lawyer persuaded the birth mothers to travel to the United States and provided them with fraudulent visas.
Адвокат уговаривала будущих матерей приехать в Соединенные Штаты Америки и оформляла им подложные визы.
Cases have also been brought to the attention of the Special Rapporteur in which the arrested persons or detainees were persuaded or forced to sign a declaration that they renounced the assistance of a lawyer.
До сведения Специального докладчика также были доведены случаи, когда задержанных или взятых под стражу лиц уговаривали или принуждали подписать заявление о том, что они отказываются от помощи адвоката.
There are great difficulties with respect to both the medical examination of young persons in work (persuading them to be examined takes months) and their treatment other than in urgent cases.
Очень трудным вопросом является как само обследование работающих подростков (уговаривать на обследование детей приходится месяцами), так и само лечение, если это не является экстренным состоянием.
(a) A man ("the bait"), after winning the confidence of someone with limited reaction potential - illiterate, immigrant, drug addict, unemployed or dropout - persuades the person to come with him, generally with the promise of a job;
a) Человек ("наживка"), войдя в доверие другого человека с ограниченными возможностями защитить себя - неграмотного иммигранта, наркомана, безработного, маргинала, - уговаривает того пойти с ним, обычно обещая дать ему работу.
If you want to persuade Will, you persuade Alicia.
Если хотите уговорить Уилла, уговариваете Алисию.
He didn't need much persuading.
Его не пришлось долго уговаривать.
If you want to persuade Diane, you persuade David Lee.
Если хотите уговорить Даян, уговариваете Дэвида Ли.
It took so long to persuade Dad.
Ей пришлось долго уговаривать отца.
I spent half the day yesterday persuading him
Я вчера полдня его уговаривал.
He's trying to persuade Ford to partner with him.
Он уговаривает Форд на партнерство.
Mom tried to persuade him, but no chance.
Мама его уговаривала, но без шансов.
I don't think I'll persuade you, Doctor.
Не думаю что буду уговаривать вас, доктор.
I had to persuade him to make an exception.
Пришлось долго уговаривать его сделать исключение.
Ivan was trying to persuade me to swim again.
Иван уговаривает меня снова заняться плаванием.
It took a long time to persuade Hermione to leave the bathroom.
Друзья долго уговаривали Гермиону выйти из туалета.
"Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn't help myself, just for one minute.
– Вера сейчас говорила. Уговаривала не входить; я не утерпел, на минутку.
now Bill was hurrying to fetch wine, and Fleur was persuading Lupin to join them for a drink.
Билл принес бутылку вина, и Флер стала уговаривать Люпина посидеть с ними.
"Never told either him or me?" cried Aglaya. "How about your letters? Who asked you to try to persuade me to marry him?
– Как не заявляли «ни ему, ни мне»? – вскричала Аглая. – А письма-то ваши? Кто вас просил нас сватать и меня уговаривать идти за него?
Raskolnikov gave his own name and address as well, and began doing his utmost to persuade them, as if it were a matter of his own father, to transport the unconscious Marmeladov to his lodgings.
Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
Efforts were under way, however, to persuade practitioners to turn in their knives in exchange for assistance in establishing micro-projects or in training for other professions.
Однако в настоящее время прилагаются усилия, направленные на то, чтобы отговорить практикующих их лиц от дальнейшего участия в таких операциях путем оказания им в обмен помощи в реализации микропроектов или овладении другими профессиями.
As illustrated by the consultations surrounding the Domestic Violence Law, by reporting a case, victims often just want the perpetrator warned off and persuaded against committing further violence.
Как показали консультации, связанные с разработкой закона о насилии в семье, жертвы, сообщая о факте насилия, часто просто хотят сделать предупреждение виновному в насилии и отговорить его от совершения новых актов насилия.
You persuaded her once to withdraw from the fray.
Ты уже однажды отговорил ее отказаться от борьбы.
We need to persuade Matt Delaney not to cross the floor.
Надо отговорить Мэтта Дилейни от его выступления.
Persuade the King of his folly in hanging on to Boulogne against all reason.
Отговорите короля от безрассудного, противоречащего здравому смыслу ...удерживания Булони.
There's a great deal that you might persuade me to do for you.
Возможно достаточно, чтобы я смогла отговорить вас от кое-чего.
We had hoped to persuade your husband to change his mind about going to America, ma'am.
Мы хотим отговорить вашего мужа от поездки в Америку.
But, sir, it would afford an opportunity to persuade Lady Florence against any abjuration of Mr Cheesewright.
Впрочем, это прекрасная возможность отговорить леди Флоренс... от поспешного разрыва с мистером Чизрайтом.
He will not be persuaded against trying to make this planet secure for us , she thought. And I cannot use my tricks on him.
«Его не отговорить от попытки сделать эту планету безопасной для нас, – думала Джессика. – И я не могу применить к нему приемы Бене Гессерит!»
If you are imagining I can persuade the Dark Lord to change his mind, I am afraid there is no hope, none at all.” “Severus,” she whispered, tears sliding down her pale cheeks.
Если ты вообразила, будто я смогу отговорить Темного Лорда, боюсь, тебя ждет разочарование. — Северус, — прошептала она.
Like a color blindness wants to persuade you the red is the green
Это как дальтоник, который уверяет тебя, что красный - это зеленый, потому что он видит его зеленым.
Michael persuaded Wyn to let us use his caravan.
Майкл упросил Вина разрешить нам пользоваться его кемпером.
She persuaded my father to rescue me as a last favor to her.
Она упросила отца спасти меня ради нее.
He still had five weeks to work out that egg clue, after all, and that was ages… whereas if he went into Hogsmeade, he might run into Hagrid, and get a chance to persuade him to come back.
На разгадку яйца есть больше месяца… А Хогсмид… Может, там будет Хагрид, и, может, они упросят его вернуться.
In vain did Elizabeth endeavour to check the rapidity of her mother’s words, or persuade her to describe her felicity in a less audible whisper; for, to her inexpressible vexation, she could perceive that the chief of it was overheard by Mr. Darcy, who sat opposite to them.
Тщетно дочка пыталась унять поток материнского красноречия или хотя бы упросить мать, чтобы она выражала свои восторги не таким громким шепотом, ибо он, как замечала к своей невыразимой досаде Элизабет, почти полностью доходил до ушей сидевшего напротив мистера Дарси.