Translation for "уговаривать" to english
Уговаривать
phrase
Translation examples
verb
Выдавая самого себя за подростка, он уговаривает ребенка продолжить контакт с ним посредством переписки.
By posing as adolescents themselves, they persuade the child to continue contact by e-mail.
В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы.
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group.
Адвокат уговаривала будущих матерей приехать в Соединенные Штаты Америки и оформляла им подложные визы.
The lawyer persuaded the birth mothers to travel to the United States and provided them with fraudulent visas.
До сведения Специального докладчика также были доведены случаи, когда задержанных или взятых под стражу лиц уговаривали или принуждали подписать заявление о том, что они отказываются от помощи адвоката.
Cases have also been brought to the attention of the Special Rapporteur in which the arrested persons or detainees were persuaded or forced to sign a declaration that they renounced the assistance of a lawyer.
Очень трудным вопросом является как само обследование работающих подростков (уговаривать на обследование детей приходится месяцами), так и само лечение, если это не является экстренным состоянием.
There are great difficulties with respect to both the medical examination of young persons in work (persuading them to be examined takes months) and their treatment other than in urgent cases.
a) Человек ("наживка"), войдя в доверие другого человека с ограниченными возможностями защитить себя - неграмотного иммигранта, наркомана, безработного, маргинала, - уговаривает того пойти с ним, обычно обещая дать ему работу.
(a) A man ("the bait"), after winning the confidence of someone with limited reaction potential - illiterate, immigrant, drug addict, unemployed or dropout - persuades the person to come with him, generally with the promise of a job;
В целях обеспечения того, чтобы люди никогда более не использовали войны и конфликты в качества средства достижения своих целей и чтобы они все тверже опирались на свою способность уговаривать и убеждать, международному сообществу следует особо подчеркивать настоятельную необходимость диалога как признанного средства осуществления взаимодействия и урегулирования споров.
To ensure that man will never again resort to hostility and conflict as a means to achieve his objectives and will rely increasingly on its ability to persuade and convince, the international community should underline the imperative of dialogue as the accepted mode of interaction and settlement of differences.
Если хотите уговорить Уилла, уговариваете Алисию.
If you want to persuade Will, you persuade Alicia.
Его не пришлось долго уговаривать.
He didn't need much persuading.
Если хотите уговорить Даян, уговариваете Дэвида Ли.
If you want to persuade Diane, you persuade David Lee.
Ей пришлось долго уговаривать отца.
It took so long to persuade Dad.
Я вчера полдня его уговаривал.
I spent half the day yesterday persuading him
Он уговаривает Форд на партнерство.
He's trying to persuade Ford to partner with him.
Мама его уговаривала, но без шансов.
Mom tried to persuade him, but no chance.
Не думаю что буду уговаривать вас, доктор.
I don't think I'll persuade you, Doctor.
Пришлось долго уговаривать его сделать исключение.
I had to persuade him to make an exception.
Иван уговаривает меня снова заняться плаванием.
Ivan was trying to persuade me to swim again.
Друзья долго уговаривали Гермиону выйти из туалета.
It took a long time to persuade Hermione to leave the bathroom.
– Вера сейчас говорила. Уговаривала не входить; я не утерпел, на минутку.
"Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn't help myself, just for one minute.
Билл принес бутылку вина, и Флер стала уговаривать Люпина посидеть с ними.
now Bill was hurrying to fetch wine, and Fleur was persuading Lupin to join them for a drink.
– Как не заявляли «ни ему, ни мне»? – вскричала Аглая. – А письма-то ваши? Кто вас просил нас сватать и меня уговаривать идти за него?
"Never told either him or me?" cried Aglaya. "How about your letters? Who asked you to try to persuade me to marry him?
Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру.
Raskolnikov gave his own name and address as well, and began doing his utmost to persuade them, as if it were a matter of his own father, to transport the unconscious Marmeladov to his lodgings.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
Я будто сам себя уговариваю.
I appear to have persuaded myself.
— И не трудись уговаривать меня.
“Don’t bother trying to persuade me.
Я не стану их уговаривать.
I'm not going to try to persuade them.
Уговаривать вас я не собираюсь.
I wouldn’t want to persuade you.
— Я уговаривал тебя завербоваться?
      'I persuaded you to sign up?'
— Я не уговаривала тебя ехать в Монтесангре, ты сам себя уговорил.
“I didn’t persuade you to go to Montesangre, you persuaded yourself.
Их не пришлось долго уговаривать.
They did not take much persuading.
Не будет же он уговаривать дархела.
He wasn’t going to persuade Tirdal yet.
– Я уговариваю Мильву поохотиться.
‘I’m trying to persuade Milva to go hunting.
verb
Это наказание применяется к каждому, кто подводит, подстрекает, развращает, уговаривает или подталкивает женщин к занятию проституцией, а также применяется к тем, кто держит или посещает публичный дом в Катаре.
This penalty applies to anyone who leads, entices, lures, coaxes or cajoles a female into working as a prostitute or who keeps or frequents a brothel in Qatar or abroad.
Поэтому данная специальная сессия окажется весьма полезной, если ее цель будет заключаться в том, чтобы побуждать, уговаривать и поощрять израильтян и палестинцев к тому, чтобы вернуться на путь переговоров, отказаться от губительной логики конфронтации и войны и не перекладывать вину с одной стороны на другую, делая вид, будто кто-то был ангелом в этой кровавой и беспорядочной конфронтации, которую мы наблюдаем на Ближнем Востоке.
This special session will therefore serve a good and useful purpose if its raison d'être is to coax, cajole and encourage the Israelis and the Palestinians to return to the path of negotiations, to abandon and forswear the destructive logic of confrontation and war, and not to apportion blame against one side and give the impression that there were any angels in the bloody and chaotic confrontation we have just seen in the Middle East.
- Мне не пришлось ее сегодня уговаривать.
- I didn't have to coax her tonight.
Уже не пытаешься меня уговаривать?
Weren't you the one trying to coax me like this before?
Так вы обманом уговариваете ребёнка исполнить вашу волю.
That is how you coax a child into doing your will.
Она целует меня и уговаривает меня и огонь разгорается снова.
She kisses me and coaxes me and the fire grows again.
А подростки. Их надо уговаривать и подталкивать, прежде чем они выключат PlayStations и шоу TRL и что-нибудь сделали.
They'd have to be coaxed and prodded before they'd set down PlayStations, turn off TRL...
Я бы посоветовал вам сказать ему, что парламент, которым он так восхищается, нужно уговаривать, а не отдавать ему приказы.
I'd suggest you tell him that the Parliament that he admires so much needs to be coaxed rather than commanded.
Ты подходишь к Lancia и... "Я лучше попробую ее отремонтировать и посмотрю, чем я буду уговаривать ее ожить!"
You go to a Lancia and... "I'd better just tinker with it and see if I can coax some life into it!"
Она бросалась к детям, кричала на них, уговаривала, учила их тут же при народе, как плясать и что петь, начинала им растолковывать, для чего это нужно, приходила в отчаяние от их непонятливости, била их… Потом, не докончив, бросалась к публике;
She kept rushing to the children, yelling at them, coaxing them, teaching them right there, in front of people, how to dance and what to sing; she would start explaining to them why it was necessary, despair over their slow-wittedness, beat them...Then, before she had finished, she would rush to the public;
Том распахнул дверь настежь и выкинул на двор кусок мяса из Джимовой миски; собаки бросились за мясом, а Том в одну секунду выбежал, тут же вернулся и захлопнул дверь, – и я понял, что дверь в сарайчик он тоже успел прикрыть, – а потом стал обрабатывать негра – все уговаривал его, утешал и расспрашивал, уж не померещилось ли ему что-нибудь.
Tom jerked the door open and flung out a slab of Jim's meat, and the dogs went for it, and in two seconds he was out himself and back again and shut the door, and I knowed he'd fixed the other door too. Then he went to work on the nigger, coaxing him and petting him, and asking him if he'd been imagining he saw something again.
Поэтому я снова уговариваю ее уменьшиться, как рыбак уговаривал джина.
So I coax it down again, as the fisherman coaxed the genie.
Он уговаривал меня писать.
He coaxed me to write.
Ее уговаривают идти с ними.
They are trying to coax her along.
Перепуганного ученого не надо было уговаривать.
The thoroughly frightened scientist needed no coaxing.
Я понял, что она хочет, чтобы ее уговаривали.
I realized she was waiting to be coaxed.
Ему не пришлось уговаривать ее слишком долго.
He didn't require much coaxing.
— Так вы что ж, приехали уговаривать их вернуться?
Ye come to coax them back, did ye?
— Выпей, — уговаривал он. — Тебе станет лучше.
oDrink this, he coaxed. oYou'll feel better.
— Уговаривать, — без всякого выражения повторила Фиона.
"Coax you," Fiona repeated expressionlessly.
Она что-то тихо бормочет, будто уговаривает его подойти.
She whispers softly, coaxing him toward her.
verb
Зачастую такие родители уговаривают девочек вступить в брак, чтобы они не стали предметом насмешек в связи с преждевременной беременностью.
Such parents often cite fear for shame due to premature pregnancy for the girls as reason for encouraging them to honourably enter into marriage.
Я кричала, я угрожала, я уговаривала, я умоляла.
I scream. I threaten. I reason.
Я же говорил что уговаривать его, это трата времени.
I told you reasoning with him was a waste of time.
Обещаю. Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Shoulder back, head high, don't reason with it don't argue with it, just dominate it.
Их там Гаврила Ардалионович и Птицын уговаривают, не слушаются. – Сын Павлищева!
Gavrila Ardalionovitch and Ptitsin are both there, trying to make them hear reason." "Pavlicheff's son!
Еще один голос, уговаривающий и убеждающий.
Another voice, interceding, reasoning.
Было жестоко уговаривать ее, и он сожалел об этом.
It had been brutal to try to reason with her, and he regretted it.
Гарион сначала пытался упрашивать, потом уговаривать.
Garion tried reason first, then commands.
Я их упрашивал, я им угрожал, я их уговаривал, я их запугивал.
I begged, I threatened, I reasoned, I intimidated.
Возможно, он намеревался угрожать, уговаривать или умолять.
He may have meant to threaten, or reason, or plead.
Останавливать его или уговаривать было бесполезно, а, может быть, и страшно.
She couldn't handle him or reason with him and she might well be afraid to try.
Чем больше вы меня уговариваете что-то сделать, тем больше у меня оснований этого не делать.
The more you want me to do a thing, the more reason I shall have for never doing it.
verb
Не уговаривай продавца.
Don't sell a salesman!
Я не должна тебя уговаривать, Бейб.
I don't need to sell you, babe.
Тебе не надо уговаривать меня, Леонард.
You don't have to sell me on cats, Leonard.
Я всё уговаривал её продать магазин.
Well I kept pushing her to sell the store.
Он давно уговаривал Майму его продать.
He's been trying to get Mima to sell for years.
Да так, уговаривал Уолтера Гиллиса продать нам все его базы.
Oh, you know, just getting Walter Gillis to sell us all of his distribution centers.
Только не уговаривай меня заняться обзором, если в этом смысл вечеринки.
And you're not really selling me on applying if that's the point of this party.
Ты стоял на этом самом месте и уговаривал меня взять Форстмана в долю, чтобы я не узнал о твоем предательстве.
You stood right there selling me on Forstman to stop me from finding out you betrayed me.
Я гоняюсь за ним по 4 континентам и 12 странам, и поверь, меньше всего мне хотелось стоять у ворот твоего дома и уговаривать тебя.
I've been chasing this guy across four continents and 12 countries, and believe me, the last damn place I want to be right now is on your front doorstep, selling Girl Scout cookies.
— Не уговаривайте меня, леди.
"Don't sell me, lady.
Меня уговаривать было не нужно.
He did not have to sell me.
После смерти Дэвида, моего мужа, меня уговаривали, чтобы я продала Кенталлен.
When David—my husband—was killed they wanted me to sell Kentallen.
Те, кто уговаривал маму продать землю. - Уроды? Лорел кивнула.
Men who convinced my mom to sell the land.” “Ugly?” Laurel nodded.
Уговаривал Сета продать душу, невзирая на мои предупреждения.
The imp had also talked to Seth about selling his soul—despite my warnings.
Рассказывала я тебе, как уговаривала Джулиуса продать акции Зернового Объединения, пока они не обанкротились?
Did I ever tell you how I urged Julius to sell out of Amalgamated Cereals before the crash came?
когда лодка уже подплывала к пароходу, лодочник перестал грести, поднял весла и стал уговаривать Бэзила купить у него корзину лайма;
half-way to the ship the boatmen shipped their oars and tried to sell him a basket of limes;
Иося уговаривал Камала продать ему клочок пустующей земли, пригодный для обработки. Камал не соглашался.
Jossi tried to get Kammal to sell him a parcel of land which was not being worked to begin a colony, but Kammal balked.
Постепенно и осторожно Малком Нортон уговаривал Нуалу продать дом и перебраться в «Латам Мейнор».
For some time Malcolm Norton had been quietly urging Nuala to sell her home and become a resident of Latham Manor.
verb
- Думаю, если этот жирный котяра не собирается уговаривать нас... тогда мы должны уговаривать его.
I'm thinking, if this fat cat is not gonna woo us... then we gotta woo him.
Я вижу полный корабль миллионеров, ожидающих, что их будут уговаривать.
I see a boat full of millionaires waiting to be wooed.
Я долго ее уговаривала… нет, спасибо вам.
I was determined to woo her… No, thank you.
– Галантный кавалер, вы всех барышень так уговариваете?
‘My gallant knight, do you woo all the ladies this way?’
Поскольку дело происходит во времена, когда животные еще говорили на языке, понятном Людям, одна птица прилетает к ней и уговаривает Седну своей песней.
Since this happened in the time when animals still had voices which the People understood, a bird flies over the opening ice and woos Sedna with its song.
Вместо того чтобы разбираться в документах, Эйдан метался по своей квартирке над пабом и говорил себе, что должен найти какой-то другой подход. Он умеет уговаривать женщин, добиваться их расположения, побеждать, и доказательством тому его прошлые победы.
A different approach altogether was needed, he told himself as he paced his rooms instead of finishing up the day’s paperwork. He knew how to woo and win a woman, didn’t he?
Он лишь с нетерпением ждал ужина с руководством отдела исполнителей и репертуара фирмы «Новая музыка»: они будут подпаивать и уговаривать его, а он гордо скажет им «нет» и вернется в Беркли – получив заманчивое предложение и отвергнув его.
What he looked forward to was lunch with the brass from Artists and Repertoire at Progressive Records; they would woo him and wine him, and he could then triumphantly say no to them and return to Berkeley, having been given a viable alternative which he had turned down flat.
Действуя попеременно джойстиком и рулем, он предпринял еще одну попытку, и "мираж" наконец послушался. Мягко, как любовник, он уговаривал машину, и та неожиданно вышла из пике, и вот он уже летит горизонтально... но самолет был поврежден. Взрыв ракеты смертельно ранил его, и теперь "мираж"
Stick and rudder together, he tried again and the Mirage showed herself willing at last. Gently, with the touch of a lover, he wooed her and suddenly she came out and he was flying straight and level, but she was hard hit. The blast of the missile had done mortal damage, and she was heavy and sick in his hands.
verb
Изобрази колебания – пусть он тебя уговаривает».
Feign reluctance—let him win you over.
Но те, кто его поддерживал, уговаривали его идти драться и отвоевать титул чемпиона деревни.
But his supporters kept coming to get him to fight and win back his title as champion of the village.
Он узнает все о его друзьях и находит Мэла Купера. Тот делает ставки, и они обманывают его после того, как Купер уговаривает его увеличить ставки, уверяя, что он обязательно выиграет крупную сумму.
He finds out who his friend is… a guy named Mel Hooker, and pays him to steer Decker his way. They use a rigged-up deal to make it look like they’re winning a pot and everybody is happy.
Граф отчаянно боролся с собой, поскольку на его решение влияли мужские инстинкты, а эта ее недостойная часть не только надеялась на победу инстинктов, она уговаривала Гвендолин подстегнуть их с помощью женских уловок. Это будет несправедливо!
She realized he was worried about his male urges clouding his judgment. The wicked part of her was not simply hoping the urges would win; it was also tempting her to encourage them with the feminine tactics other girls employed. But that was not fair.
verb
Дом больше не пытался коварно уговаривать Иеро стать своим союзником и, таким образом, заманить его в пределы досягаемости.
No more did the House use its vile blandishments to make him an ally and thus attempt to lure him within its reach.
Джаспер готов был уговаривать и угрожать, но Элизабет настолько мило и спокойно приняла его, что он просто передал ей записку и ждал ее реакции.
Jasper was prepared to offer both blandishments and threats, but Elizabeth's reception of him was so pleasant and placid, that he merely gave her the message and waited for her reaction.
Майк включил тем временем телевизор и не нашел ничего интереснее какого-то дурацкого комедийного сериала. Очень скоро ему это наскучило, и он стал уговаривать Джоджо сыграть в видеоигру, пока тот все равно ни хрена не делает, маясь дурью в ожидании своего «ботаника».
Meantime, Mike had turned on the TV set, some sitcom, but he was already bored with it, so he prevailed upon Jojo to play a video game while he was waiting for the tutor.
Однако Николас согласился занять только один соверен, каковою ссудой мистер Брауди поневоле должен был удовлетвориться, хотя долго уговаривал взять больше (заметив, с оттенком йоркширской осмотрительности, что если Николас всего не истратит, то излишек может отложить, пока не представится случай переслать бесплатно).
Nicholas could by no means be prevailed upon to borrow more than a sovereign, with which loan Mr Browdie, after many entreaties that he would accept of more (observing, with a touch of Yorkshire caution, that if he didn't spend it all, he could put the surplus by, till he had an opportunity of remitting it carriage free), was fain to content himself.
Незнакомец принялся уговаривать его.
The stranger began to expostulate.
Герцог также встал, и Рокуэйне почудилось, что он уговаривает маркиза не спешить с отъездом.
The Duke rose too and Rocana thought that he was expostulating and telling him not to be in any hurry.
За ним последовал Кейгли, который продолжал уговаривать герцога отпустить его и не отставал до тех пор, пока тот не взобрался на козлы.
On this Parthian shot he departed, closely followed by Keighley, who did not cease to expostulate with him until he was actually preparing to mount into the curricle.
В этот миг в прихожей раздалось громкое звяканье колокольчика, вслед за ним испуганный голос нашей хозяйки, уговаривающей кого-то. — Боже мой, Холмс, — сказал я, вставая, — никак это действительно они!
At this moment there was a loud ring at the bell, and I could hear Mrs. Hudson, our landlady, raising her voice in a wail of expostulation and dismay. “By heavens, Holmes,”
Сбоку от колонны шагал огромный рыжий лучник, вытянув руку, и, видимо, убеждал и уговаривал бежавшую за ним по пятам морщинистую старушонку, которая низвергала потоки брани, сопровождая их ударами палкой; она лупила рыжего детину изо всех сил, хотя могла с таким же успехом лупить дерево в лесу: результат был бы тот же.
By the side of the column walked a huge red-headed bowman, with his hands thrown out in argument and expostulation, while close at his heels followed a little wrinkled woman who poured forth a shrill volley of abuse, varied by an occasional thwack from her stick, given with all the force of her body, though she might have been beating one of the forest trees for all the effect that she seemed likely to produce.
Вас надо уговаривать выпить?
You need to be talked into drinking?
Но их уговаривают на это их же собственные семьи.
But they got talked into it by their families.
А не спросить ли вам у тёти - её уговаривали на это?
Why don't you ask your aunt if she was talked into it?
Она словно уговаривала себя на что-то решиться.
She seemed to be talking herself into something.
он знал, что не надо говорить, но он всё время говорил, он в чем-то их уговаривал.
he knew that he ought not to speak at all, and yet he talked the whole time;
Какой-то человек уговаривал его вполголоса, пытаясь положить ему руку на плечо, но Уилсон ничего не видел и не слышал.
Some man was talking to him in a low voice and attempting from time to time to lay a hand on his shoulder, but Wilson neither heard nor saw.
– Я тоже тебя уговаривала.
I talked you into it, too.
— Она не уговаривала меня…
“She didn’t talk me in—”
— Вы не уговаривали ее пойти на это?
“You didn’t talk her into this?
Нет, мой муж меня не уговаривал.
No, this scoundrel, my husband, didn't talk me into anything.
А я ее уговаривал до посинения.
And I have talked to her till I'm blue in the face.
— Не пытайся уговаривать меня, ублюдок.
"Don't try and gentle talk me, you bastard.
— Но, Чейз. — И не уговаривай меня остаться.
“But, Chase—” “You’re not talking me into staying here any longer.
Моника все уговаривает меня нянчить деточку.
Monica keeps talking about me babysitting.
— Дон Альфонсо, вы уговариваете себя умереть.
“Don Alfonso, you’ve talked yourself into dying.
phrase
Я бы ее уговаривала сходить куда-нибудь с ее подружками.
I would beg to get to go out with her girlfriends.
Убийцы воплощают свои фантазии, а в обмен на доставку жертв посредники уговаривают их избавиться от тела по-своему.
The killers get to live out their fantasies, and in exchange for supplying the victims, the brokers make them agree to a disposal method.
Он позвал нас с собой в Лес, и мы не могли отказать… он так уговаривал… В общем, слушай…
He wanted us to go into the Forest with him, we had no choice, you know how he gets. Anyway…
По мнению Гермионы, Гарри не мешало бы немного развеяться. Долго его уговаривать не пришлось.
Hermione told Harry that it would do him good to get away from the castle for a bit, and Harry didn’t need much persuasion.
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.
At Moscow lately a father was heard urging his son to stop at nothing--at nothing, mind you!--to get money!
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
Наконец тетя пришла и давай меня расспрашивать; только я ни на один вопрос не мог ответить как следует, совсем ничего не соображал, потому что фермеры ужасно волновались: одни хотели сейчас же идти на бандитов, говорили, что до полуночи осталось всего несколько минут, а другие уговаривали подождать, пока бандит не заблеет овцой;
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal;
Люсиль даже уговаривала их развестись.
Lucile would urge them to get a divorce.
– Я помню, ты и меня уговаривал вступить.
“I remember you tried to get me to join.”
Постарайся с ней сблизиться, – уговаривал он Лору.
Get close to her,’ he urged.
Но Талисман уговаривает его вести себя благоразумнее.
But theThing is trying to get him to be sensible.
— А я думала, тебя уговаривала Дези…
Oh. I thought maybe you were getting 'duced by Desi.
Она давно уговаривала его выйти из дела.
For years she had urged him to get out.
Ему пришлось долго ее уговаривать сфотографироваться.
He had to nag her to get her to agree.
Майкл уговаривает свою мать, чтобы она раскошелилась.
Michael's trying to get his mother to put up for it."
— Уговаривала его сыграть со мной в шахматы, а он в меня плюнул.
I tried to get him to play chess with me.
– Скорее я буду уговаривать твою подругу снять его.
I'd rather get her out of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test