Translation examples
It has been instrumental in persuading the refugees to return from Bangladesh to Myanmar.
Оно сыграло решающую роль в процессе убеждения беженцев вернуться из Бангладеш в Мьянму.
It felt persuaded that the conclusions would be useful for the improvement of existing protection mechanisms.
Она выразила убежденность в том, что сформулированные выводы послужат делу совершенствования существующих механизмов защиты.
Usually the federal Government sought to persuade recalcitrant cantons by non-coercive means.
Как правило, она пытается использовать в отношении проявляющих несговорчивость кантонов методы не принуждения, а убеждения.
In such a context, the role of civil society is crucial to create momentum and persuade Governments.
В подобной ситуации ключевую роль в запуске этого процесса и убеждении правительств в его необходимости призвано сыграть гражданское общество.
These skills are required for consensus building with partners, reducing resistance and persuading decision makers.
Эти навыки необходимы для формирования консенсуса в отношениях с партнерами, уменьшения сопротивления и для убеждения тех, кто занимается выработкой решений.
However, the difficulty of persuading seropositive women to adhere to antiretroviral (ARV) prophylactic treatment persists.
Сохраняются сложности с убеждением женщин, больных ВИЧ/СПИДом, на предмет прохождения профилактического противоретровирусного лечения.
A current route, therefore, is to persuade householders to change behaviour, using "trusted" sources.
Поэтому современный метод заключается в убеждении домашних хозяйств в необходимости изменения поведения путем использования "проверенных" источников.
To this end, a variety of different measures are necessary concerned with imparting information, raising awareness, educating and persuading.
Для достижения этой цели необходимо принятие различных мер информационного, разъяснительного, воспитательного характера, а также мер убеждения.
However, should you suddenly feel like cooperating I may be persuaded to let you go without contacting your friends in Intelligence.
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки.
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
Дарси, который, по ее убеждению, должен был отвернуться от нее, как от лютого врага, постарался при этой случайной встрече сделать все возможное, чтобы сохранить их знакомство. Не позволяя себе подчеркивать свою склонность и избегая в поведении всякой вычурности, он стремился заслужить доброе мнение о себе ее родных и сблизить ее со своей сестрой.
By posing as adolescents themselves, they persuade the child to continue contact by e-mail.
Выдавая самого себя за подростка, он уговаривает ребенка продолжить контакт с ним посредством переписки.
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group.
В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы.
The lawyer persuaded the birth mothers to travel to the United States and provided them with fraudulent visas.
Адвокат уговаривала будущих матерей приехать в Соединенные Штаты Америки и оформляла им подложные визы.
Cases have also been brought to the attention of the Special Rapporteur in which the arrested persons or detainees were persuaded or forced to sign a declaration that they renounced the assistance of a lawyer.
До сведения Специального докладчика также были доведены случаи, когда задержанных или взятых под стражу лиц уговаривали или принуждали подписать заявление о том, что они отказываются от помощи адвоката.
There are great difficulties with respect to both the medical examination of young persons in work (persuading them to be examined takes months) and their treatment other than in urgent cases.
Очень трудным вопросом является как само обследование работающих подростков (уговаривать на обследование детей приходится месяцами), так и само лечение, если это не является экстренным состоянием.
(a) A man ("the bait"), after winning the confidence of someone with limited reaction potential - illiterate, immigrant, drug addict, unemployed or dropout - persuades the person to come with him, generally with the promise of a job;
a) Человек ("наживка"), войдя в доверие другого человека с ограниченными возможностями защитить себя - неграмотного иммигранта, наркомана, безработного, маргинала, - уговаривает того пойти с ним, обычно обещая дать ему работу.
To ensure that man will never again resort to hostility and conflict as a means to achieve his objectives and will rely increasingly on its ability to persuade and convince, the international community should underline the imperative of dialogue as the accepted mode of interaction and settlement of differences.
В целях обеспечения того, чтобы люди никогда более не использовали войны и конфликты в качества средства достижения своих целей и чтобы они все тверже опирались на свою способность уговаривать и убеждать, международному сообществу следует особо подчеркивать настоятельную необходимость диалога как признанного средства осуществления взаимодействия и урегулирования споров.
It took a long time to persuade Hermione to leave the bathroom.
Друзья долго уговаривали Гермиону выйти из туалета.
"Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn't help myself, just for one minute.
– Вера сейчас говорила. Уговаривала не входить; я не утерпел, на минутку.
now Bill was hurrying to fetch wine, and Fleur was persuading Lupin to join them for a drink.
Билл принес бутылку вина, и Флер стала уговаривать Люпина посидеть с ними.
"Never told either him or me?" cried Aglaya. "How about your letters? Who asked you to try to persuade me to marry him?
– Как не заявляли «ни ему, ни мне»? – вскричала Аглая. – А письма-то ваши? Кто вас просил нас сватать и меня уговаривать идти за него?
Raskolnikov gave his own name and address as well, and began doing his utmost to persuade them, as if it were a matter of his own father, to transport the unconscious Marmeladov to his lodgings.
Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test