Translation examples
I am looking forward to this.
И я рассчитываю на это.
We look forward to such cooperation.
Мы рассчитываем на такое сотрудничество.
I look forward to talking to some of you during that period, and I look forward to see you all back here in this chamber in August.
Я рассчитываю побеседовать кое с кем из вас в этот период, и я рассчитываю опять увидеть всех вас в этом зале в августе.
I am looking forward to working with him.
Я рассчитывают на сотрудничество с ним.
We look forward to working with him.
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.
We are looking forward to working with them.
Мы рассчитываем на сотрудничество с ними.
I look forward to working with them.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними.
We look forward to their continued support.
Мы рассчитываем на их неизменную поддержку.
We look forward to support for that initiative.
Рассчитываем на поддержку этой инициативы.
We are looking forward to continuing this work.
Мы рассчитываем на продолжение этой работы.
My people are looking to me.
Мой народ рассчитывает на меня.
- So you were looking to be flattered.
- Так вы рассчитывали на лесть.
All of these people, they look to us.
Все эти люди рассчитывают на нас.
Best she looks to the people that love her.
Пусть рассчитывает на тех, кто ее любит.
I hope you're not looking to get lucky tonight.
Надеюсь, вы не рассчитываете на удачу сегодня.
I'm not really looking to get honored.
Я, в общем, и не рассчитываю на уважение.
And we can't look to the screws for help.
И мы не можем рассчитывать на помощь вертухаев.
The people here, they all look to me now.
Люди здесь, они все теперь рассчитывают на меня.
he had to be here, Harry had been relying on it—seeing Hagrid again was one of the things he’d been looking forward to most.
Он должен быть здесь, Гарри очень на это рассчитывал. Встреча с Хагридом была одной из главных радостей, которые он предвкушал.
It looked as though Malfoy would have to rely on nothing but talent to win the bottle of Felix Felicis.
Похоже, в борьбе за флакончик «Феликс Фелицис» Малфою придется рассчитывать исключительно на собственные таланты. Дремоносный боб никак не хотел поддаваться.
Both Aunt Petunia and Uncle Vernon looked around instinctively, as though expecting to see someone other than Dudley squeezed between them.
Тетя Петунья и дядя Вернон инстинктивно оглянулись по сторонам, как будто рассчитывали увидеть еще какого-то мальчика, кроме Дадли, стиснутого между ними.
Dumbledore stared for a moment at the sunlit grounds outside the window, then looked back at Harry and said, “Five years ago you arrived at Hogwarts, Harry, safe and whole, as I had planned and intended. Well—not quite whole. You had suffered.
Дамблдор поглядел в окно на залитые солнцем луга, потом снова на Гарри и начал: — Пять лет назад ты, Гарри, прибыл в Хогвартс живым и здоровым, как я надеялся и рассчитывал. Впрочем… не совсем здоровым. Ты перенес много страданий.
They did not stop arguing all the way down to Snape’s dungeon, which gave Harry plenty of time to reflect that between Neville and Ron he would be lucky ever to have two minutes of conversation with Cho that he could look back on without wanting to leave the country.
Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снегга, и у Гарри поэтому была масса времени на размышления о том, что с такими приятелями, как Невилл и Рон, ему трудно рассчитывать даже на две минуты разговора с Чжоу, о которых можно будет потом вспоминать без желания немедленно уехать за границу.
An’—an’ I’m scared o’ breakin’ the law…” He looked up at them, tears leaking down his face again. “I don’ ever want ter go back ter Azkaban.” The trip to Hagrid’s, though far from fun, had nevertheless had the effect Ron and Hermione had hoped.
Да и закон страшно нарушить… как бы опять… — Хагрид поглядел на Гарри, Рона и Гермиону полными слез глазами. — Не хочу обратно в Азкабан. Хотя вечер у Хагрида был не очень веселый, все же он оказал на Гарри то действие, на которое Рон с Гермионой рассчитывали.
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.” “Five minutes’ll be enough,” said Harry.
— Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, — с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. — Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины. — Пяти минут нам хватит, — сказал Гарри. — Ну, пошли…
And one of the most efficacious remedies that a prince can have against conspiracies is not to be hated and despised by the people, for he who conspires against a prince always expects to please them by his removal; but when the conspirator can only look forward to offending them, he will not have the courage to take such a course, for the difficulties that confront a conspirator are infinite.
Из всех способов предотвратить заговор самый верный — не быть ненавистным народу. Ведь заговорщик всегда рассчитывает на то, что убийством государя угодит народу; если же он знает, что возмутит народ, у него не хватит духа пойти на такое дело, ибо трудностям, с которыми сопряжен всякий заговор, нет числа.
"Then, general, it's your turn," continued Nastasia Philipovna, "and if you refuse, the whole game will fall through, which will disappoint me very much, for I was looking forward to relating a certain 'page of my own life.' I am only waiting for you and Afanasy Ivanovitch to have your turns, for I require the support of your example," she added, smiling.
– Генерал, кажется, по очереди следует вам, – обратилась к нему Настасья Филипповна, – если и вы откажетесь, то у нас всё вслед за вами расстроится, и мне будет жаль, потому что я рассчитывала рассказать в заключение один поступок «из моей собственной жизни», но только хотела после вас и Афанасия Ивановича, потому что вы должны же меня ободрить, – заключила она, рассмеявшись.
Afghans are looking for peace.
Афганцы стремятся к миру.
To reduce poverty, we look to:
В целях сокращения масштабов нищеты мы стремимся:
This is something that we should all look forward to.
Это то, к чему мы все должны стремиться.
This is something we look forward to and something we aspire to.
Это и есть то, чего мы ожидаем и к чему мы стремимся.
But now I believe we need to look ahead.
Но сегодня, я думаю, нам надо стремиться вперед.
The NGOs looked forward to cooperating with the Palestinian authorities.
НПО стремятся сотрудничать с палестинскими властями.
My country will continue to look to them for support.
Моя страна будет и впредь стремиться оказывать народу этой страны свою помощь.
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future.
Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее.
So, Cary, you've proven yourself valuable in the State's Attorney's office, and we're starting to look to expand, but we're always wanting a balance of personalities.
Кэри, ты показал себя ценным сотрудником в офисе окружного прокурора, а мы начинаем расширение, но мы всегда стремились к... равновесию индивидуальностей.
Everybody looked at her. “The Aurors are part of the Rotfang Conspiracy, I thought everyone knew that. They’re planning to bring down the Ministry of Magic from within using a combination of Dark Magic and gum disease.”
Все посмотрели на нее. — Мракоборцы участвуют в заговоре Гнилозубов; я думала, все об этом знают. Они стремятся подорвать Министерство магии изнутри при помощи Темной магии и болезни десен.
Look kid, I promise you the live population of this planet is nil plus the four of us, so come on, let’s get on in there. Er, hey Earthman…” “Arthur,” said Arthur.
– Детка, милая, даю тебе слово, что живое население этой планеты составляет ноль плюс нас четверо, так что не бойся и пошли внутрь. Да, слушай, землячок… – Артур, – напомнил Артур. – Точно. Может, постоишь тут на стреме?
I wasn’t particularly looking to be with other Jews, and the guys from the Phi Beta Delta fraternity didn’t care how Jewish I was—in fact, I didn’t believe anything about that stuff, and was certainly not in any way religious.
Я не особенно стремился водиться с другими евреями, однако ребят из «Фи-бета-дельта» степень моего еврейства не волновала — собственно говоря, я считал все это ерундой и уж определенно религиозен не был.
“Well, Harry… time for us to be off,” said Dumbledore at last, standing up and straightening his long black cloak. “Until we meet again,” he said to the Dursleys, who looked as though that moment could wait forever as far as they were concerned, and after doffing his hat, he swept from the room.
— Ну что же, Гарри… Нам пора, — сказал наконец Дамблдор, вставая и расправляя длинный плащ. — До новой встречи, — сказал он Дурслям, которые, судя по всему, отнюдь не стремились увидеться с ним вновь. Дамблдор надел шляпу и стремительно вышел из комнаты.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
Specifically, they looked at:
Они рассмотрели следующие конкретные вопросы:
The markings look as follows:
Маркировка выглядит следующим образом:
Issues to be looked at include:
Подлежащие изучению вопросы включают в себя следующее:
Accident analysis looking at:
Анализ дорожно-транспортных происшествий по следующим аспектам:
The problem needed to be looked at seriously.
Следует серьезно проанализировать эту проблему.
The experts will look into the following questions:
11. Эксперты проанализируют следующие вопросы:
40. The diagram looks like this:
Схематично это выглядит следующим образом.
Look to your manners!
Следи за манерами!
Look to starboard.
Следите за правым бортом.
Look to the left.
Следите за левой стороной.
Look to the biscuits Phoebe.
Следи за бисквитами, Фиби.
Oh, no, no, no, look to the south.
Нет-нет. Следите за южной частью.
Look to your battle gear and it will protect you.
Следи за своей амуницией, и она защитит тебя.
Sheena, it looks to me like Mal is following Andrea.
Шина, лично я вижу, что Мал следует за Андреа.
You are alone, and because you are alone you must never look to see what time it is.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
In which case we must continue to look to our coastal defences and favour the Emperor.
Поэтому мы должны и дальше следить за ...защитой нашего побережья и искать расположения императора.
and if you don't look clost, you can't see it.
а если не приглядеться как следует, то ее и не заметишь.
I didn't look around, but I kinder felt like he was watching me.
я и так чувствовал, что он за мной следит.
and when they next met, he looked at her only to criticise.
И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки.
I hope he is not up on the Mountain looking down at us!
Надеюсь, он не следит за нами с вершины горы?
The captain looked on for a while in silence. Then he spoke.
Капитан молча следил за нами. Потом заговорил снова.
Didn’t look like he’ll be fit for next week’s match.”
Похоже, к назначенной на следующую неделю игре он не поправится.
Hermione scurried in after Harry, looking rather frightened.
Гермиона шмыгнула в дверь следом за Гарри, вид у нее был испуганный.
The lord steward and lord chamberlain looked after the expense of his family.
Главный дворецкий и камергер следили за расходами его семьи.
Hermione moaned. She and Harry looked at each other, then followed at a sprint;
Гарри с Гермионой переглянулись и со всех ног помчались следом.
The next time we met I showed him my attempts: “Oh, look!”
При следующей нашей встрече я показал ему мои потуги.
He hoped that the Commission would look into those problems as well.
Хотелось бы надеяться, что Комиссия изучит и эти проблемы.
We continue to look forward to progress with Syria and Lebanon.
Мы продолжаем надеяться на то, что нам удастся достичь прогресса в отношениях с Сирией и Ливаном.
With your cooperation, I am sure that we can look forward to a successful Conference.
Уверен, что с вашей помощью мы можем надеяться на успех Конференции.
That is all Oscar has had to look forward to since receiving word last autumn of the upcoming change.
Больше Оскару не на что надеяться после того, как прошлой осенью ему сообщили о предстоящей перемене.
This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start.
И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться.
Sire, we looked to you!
Сир, мы надеялись на Вас!
People look to tall people in emergencies.
Люди надеяться на высоких людей в случае аварии.
Those kids, they'll be looking to you, you know?
Эти дети, они будут надеяться на тебя, ты знаешь?
When Paulo and Nikki died, we all looked to you.
Когда умерли Пауло и Никки, мы все надеялись на тебя.
Then again, you totally tried to steal their diamonds, but we wanted to look to you.
Хотя конечно, ты там пытался украсть их бриллианты, но мы хотели надеяться на тебя.
But I'm sure you were a natural leader, and, in the chaos of the war people must have looked to you.
Но, я уверен, вы были прирожденным лидером. И... в хаосе войны люди, должно быть, надеялись на вас.
‘Why, I thought you were staying on for at least a week. I was looking forward to your help.’
– Как тотчас? – вскрикнул Фродо. – А я-то думал, ты хоть неделю у нас поживешь, и так надеялся на твою помощь…
He looked towards Fudge again, but this time seemed to be hoping for a clue as to what to do next.
Он посмотрел на Фаджа, словно не знал, что делать дальше, и надеялся получить от министра подсказку.
I looked about for it in terror, but I still hoped that as my feet were safely tucked away it would not be able to touch me.
Я в страхе осматривался, но так как я сидел поджав ноги, то и надеялся, что оно не всползет на стул.
"I suppose Daisy'll call too." He looked at me anxiously as if he hoped I'd corroborate this. "I suppose so."
– Дэзи, наверно, тоже позвонит. – Он выжидательно посмотрел на меня, словно надеялся услышать подтверждение. – Наверно.
We will go, and may the others find a safe road! Strider will look after them. I don’t suppose we shall see them again.’
Будем надеяться, что наши спутники сумеют отыскать безопасный путь. Но мы-то едва ли их когда-нибудь встретим.
(There were some people in my district who had expected to look at the books and wanted a chance to give their opinion.
(Вообще-то говоря, в моем округе имелись люди, надеявшиеся, что им станут показывать новые учебники и интересоваться, что они об этих учебниках думают.
Who will look after them?
Кто будет о них заботиться?
It enables them to look after themselves and their families.
Она предоставляет им возможность заботиться о себе и о своих семьях.
10. The Cabinet looks after the interests of the State.
10. Кабинет заботится о соблюдении интересов государства.
They look after members who are young or elderly, ill or disabled.
Они заботятся о членах семьи молодых или престарелых, больных или инвалидах.
Generally, the youngest child looks after parents when they are getting old.
Как правило, младший из детей берет на себя заботу о состарившихся родителях.
I looked to any medical concerns the boys had.
Я заботился о всех медицинских проблемах мальчиков.
Love thy husband, look to thy servants, cherish thy guests.
Любить мужа, заботиться о слугах, угождать гостям.
Traditionally our community looks to ourselves whether it comes to banking, shopping or even law enforcement.
По сложившейся традиции наше сообщество заботится о себе само будь то проблемы с банками, магазинами, или даже органами правопорядка.
Give it to Frodo, and I will look after him.
Отдай его Фродо, а там уж – моя забота.
Though Raskolnikov was looking at Sonya as he said this, he was no longer concerned with whether she understood or not.
Раскольников, говоря это, хоть и смотрел на Соню, но уж не заботился более: поймет она или нет.
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
said Mrs. Weasley, her lip curling, “the thing is, it’s been rather difficult for you to look after him while you’ve been locked up in Azkaban, hasn’t it?”
— Так-то оно так, — поджала губы миссис Уизли, — но беда в том, что тебе трудновато было о нем заботиться, пока ты сидел в Азкабане.
“We—we’ve been taking good care of him!” said Ron. “Not looking too good at the moment, though, is he?” said Lupin. “I’d guess he’s been losing weight ever since he heard Sirius was on the loose again…”
— Ну… мы о ней заботились… — Хотя, пожалуй, сейчас крыса выглядит не слишком хорошо, а? — продолжал Люпин. — Думаю, она начала худеть, узнав, что Сириус вырвался на свободу…
Help in looking for housing.
- направление в центр приема.
Not look at the headlights of oncoming vehicles [...];
не смотреть в направлении огней встречных транспортных средств [...];
Looking ahead: challenges and ways forward
Перспективы на будущее: проблемы и направления деятельности в будущем
We look forward to further progress in that area.
Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего прогресса на этом направлении.
Slovakia looks forward to further work in that regard.
Словакия с нетерпением ждет дальнейших шагов в этом направлении.
We look forward to moving in that direction in the dialogue process.
Мы надеемся, что процесс диалога будет продвигаться в этом направлении.
We look forward to continued engagement with the Court in that regard.
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с Судом на этом направлении.
“If you are looking for my master, ma’am, he is walking towards the little copse.”
— Если вы, сударыни, ищете хозяина, то попробуйте догнать его около рощи — он только что пошел в том направлении.
However, he calmly endured all these exclamations, and without looking back went straight down the side street in the direction of the police station.
Он спокойно, однако ж, вынес все эти крики и, не озираясь, пошел прямо чрез переулок по направлению к конторе.
Mainly to avoid all the staring eyes, Harry looked upward and saw a velvety black ceiling dotted with stars.
Чтобы избежать направленных на него взглядов, Гарри посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.
And he could look ahead—the most terrifying direction—to see where it all pointed. I'm a monster! he thought. A freak! "No,"
И теперь он мог смотреть вперед, в будущее: самое пугающее направление! Но туда вело все, что случилось с ним. «Я – монстр! – подумал он. – Урод!..»
Paul looked out at the open dunes, searching with his nostrils as well as his eyes, finding the direction and then centering his attention on a darkened patch of sand below them.
Пауль повернул голову к дюнам, не только всматриваясь, но и внюхиваясь. Определив направление, он уставился на темное пятно на песке внизу.
He could hear laughter from the crowd; he knew he must look very stupid, but the rogue Bludger was heavy and couldn’t change direction as quickly as Harry could;
Он слышал, как хохочут в толпе, знал, что кажется смешным, но бешеный бладжер был тяжелый и не мог так быстро, как он, менять направление движения.
The Quidditch field was no longer smooth and flat. It looked as though somebody had been building long, low walls all over it that twisted and crisscrossed in every direction.
Площадка для квиддича всегда была ровная и гладкая, а теперь на ней появились длинные низенькие стены, которые шли во всех направлениях и пересекали друг друга.
Hermione and Ginny both clapped their hands over their mouths. Ron stopped craning his neck to catch a glimpse of Neville’s parents and looked mortified.
Джинни и Гермиона прижали ладони ко рту, Рон перестал тянуть шею в направлении родителей Невилла и мгновенно скис.
The terms of reference called for the evaluation to be strategic and forward-looking.
В мандате указывалось, что оценка должна носить стратегический и ориентированный на перспективу характер.
This Part looks at the revocation, modification, extinction and suspension of unilateral acts.
Как указывается, в этой части рассматриваются отмена, изменение, отпадение и приостановление односторонних актов.
A look at successful developments points to the presence of strong demand (the for whom question).
Один взгляд на успешные примеры указывает на наличие высокого спроса (к вопросу о том, для кого).
These principles suggested the qualities or values that one would look at in judging "good" practice.
Эти принципы указывают на качество или ценности, которые должны учитываться при вынесении суждения об "оптимальном" характере практики.
The White Paper reasons that the intercultural approach offers a forward-looking model for managing cultural diversity.
В этом документе указывается, что межкультурный подход представляет собой перспективную модель управления культурным многообразием.
14. In paragraph 32, the State party indicates that it is proposed to look at labour issues in more depth.
14. В пункте 32 государство-участник указывает, что предполагается более глубоко изучить трудовую проблематику.
The Chair said that the request that the secretariat should look into the matter further reflected the prevailing view of the Commission.
Председатель указывает, что просьба о том, чтобы секретариат дополнительно рассмотрел этот вопрос, отражает мнение большинства, сложившееся в Комиссии.
Thus, the Prosecutor has publicly indicated that he is looking into situations concerning Colombia, Georgia, Afghanistan, Côte d'Ivoire and Kenya.
Так, Прокурор публично указывал, что он рассматривает ситуации в отношении Колумбии, Грузии, Афганистана, Кот-д'Ивуара и Кении.
So, does any of this tell us who Alicia and Maribel were looking to kill?
Что-нибудь из этого указывает на личность человека, которого Алисия и Марибель собирались убить?
Well, it looks to me like the Underwood campaign had a Muslim visiting the US wrongly arrested in order to influence the vote on Election Day.
Всё указывает на то, что во время кампании Андервуда были проведены аресты мусульман с целью повлиять на результаты выборов.
He looked where his mother pointed, saw uplifting rock shapes black on the sand ahead and to the right.
Он взглянул, куда указывала мать: впереди и справа из песка поднимались черные камни.
The caretaker was standing by the door of his closet, pointing him out to some short man, a tradesman by the look of it, who was wearing something like a smock over his waistcoat, and from a distance very much resembled a woman.
Дворник стоял у дверей своей каморки и указывал прямо на него какому-то невысокому человеку, с виду похожему на мещанина, одетому в чем-то вроде халата, в жилетке и очень походившему издали на бабу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test