Translation for "указывать на" to english
Указывать на
verb
Translation examples
verb
Примечание: Скобки ( ) указывают на дефицит или негативный баланс.
Note: Parentheses ( ) denote a deficit or negative.
Примечания: две точки (..) указывают на неполный характер или отсутствие данных.
Note: Two dots (..) denote data are incomplete or are not available.
5.2.4.1.3 обозначения указывающего на использование только в дневное время, если это необходимо.
5.2.4.1.3. the symbol denoting daytime use only, if appropriate.
5.1.5.1.3 обозначения, указывающего на использование только в дневное время, если это необходимо.
5.1.5.1.3. The symbol denoting daytime use only, if appropriate.
Эта формулировка была тщательно выбрана, чтобы указывать на преступность деяния.
These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity.
Обозначением "E" указываются железнодорожные линии, которые содержатся только в Соглашении СМЖЛ.
“E” denotes railway lines which are contained only in the AGC Agreement.
Обозначением "C" указываются железнодорожные линии, которые содержатся только в Соглашении СЛКП.
“C” denotes railway lines which are contained only in the AGTC Agreement.
Положительные значения указывают на более высокую процикличность, а отрицательные -- на антицикличность.
Positive figures denote higher pro-cyclicality; and negative numbers, the level of counter-cyclicality.
Указывает на преступление страсти, вдохновляемое гневом.
This denotes a crime of passion, driven by anger.
Но здесь эти линии указывают на границу между измерениями.
But down here, these lines denote the trans-dimensional demarcation.
Точно, она выбрала мужчину, потому, что его часы, указывают на конкретный финансовый статус.
Right, she's selected that man, likely because of his wristwatch, which denotes a certain financial status.
Очень сложно приянть это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а так же, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей,
Yet it is very difficult to take this account literally, for not only is there no primary source denoting this supernatural event in secular history, awareness of the enormous number of pre-Christian saviors who also died and were resurrected
Если, называя определенную сумму денег, мы имеем в виду не только выразить количество монет, из которого она состоит, но и включить в это понятие некоторое неясное указание на товары, которые можно иметь в обмен на нее, то богатство или доход, обозначаемые в таком случае этой суммой, равняются только одной из двух стоимостей, на какие несколько двусмысленно указывает, таким образом, одно и то же слово, и притом скорее последней, чем первой, т. е. скорее стоимости этих денег, чем самим деньгам.
When, by any particular sum of money, we mean not only to express the amount of the metal pieces of which it is composed, but to include in its signification some obscure reference to the goods which can be had in exchange for them, the wealth or revenue which it in this case denotes, is equal only to one of the two values which are thus intimated somewhat ambiguously by the same word, and to the latter more properly than to the former, to the money's worth more properly than to the money.
Каждое бездействие указывает на параллельное действие;
Each nonaction denotes a parallel action;
– Он указывает на радость или удовольствие, – продолжил рассказчик.
"This denotes amusement or pleasure," the narrator continued.
Может быть, самые высокие цветы и указывают на наиболее достоверное число?
Might tallest representation denote the most significant digit?
– Она помахала педипальпами в грациозном жесте, которые указывал на недоумение.
She waved her pedipalps in a graceful gesture that denoted confusion.
Их баловство и проказы вовсе не указывают на нехватку манер и дисциплины.
Their rowdiness and exuberance do not denote lack of all manners and discipline.
Закорючка, обозначавшая необорудованную извилистую дорогу, указывала направление в никуда.
A squiggle denoted a rough road snaking inward toward nothingness.
Целый ряд голубых лент указывал на то, что здесь содержался заслуживший несколько наград бык.
A row of blue ribbons denoted the residence of a prize steer.
Знаки различия на лацканах сказали мне о том, что он из бронетанковых войск, а наплечные знаки различия указывали на 12-й корпус.
The branch insignia on the lapels denoted Armor and the shoulder patch was from XII Corps.
Губы были полными и чувственными, а подбородок изящным, но твердым, указывающим на силу духа.
Her lips were full and sensuous, her chin well-shaped but firm, denoting strength of spirit.
Интересно, понимают ли эти идиоты, что ваи камити — наследственный признак, который указывает на происхождение от определенных родителей.
She wondered if they realized vai camiti were hereditary patterns that denoted bloodline affiliations.
Мы пытаемся указывать на других, когда начинаем думать с помощью, как мы это называем,
We try to point out to each other, when we're thinking from the "cult mind, hive mind,"
verb
В мандате указывалось, что оценка должна носить стратегический и ориентированный на перспективу характер.
The terms of reference called for the evaluation to be strategic and forward-looking.
Как указывается, в этой части рассматриваются отмена, изменение, отпадение и приостановление односторонних актов.
This Part looks at the revocation, modification, extinction and suspension of unilateral acts.
Эти принципы указывают на качество или ценности, которые должны учитываться при вынесении суждения об "оптимальном" характере практики.
These principles suggested the qualities or values that one would look at in judging "good" practice.
В этом документе указывается, что межкультурный подход представляет собой перспективную модель управления культурным многообразием.
The White Paper reasons that the intercultural approach offers a forward-looking model for managing cultural diversity.
14. В пункте 32 государство-участник указывает, что предполагается более глубоко изучить трудовую проблематику.
14. In paragraph 32, the State party indicates that it is proposed to look at labour issues in more depth.
Председатель указывает, что просьба о том, чтобы секретариат дополнительно рассмотрел этот вопрос, отражает мнение большинства, сложившееся в Комиссии.
The Chair said that the request that the secretariat should look into the matter further reflected the prevailing view of the Commission.
Они указывали, что рассчитывают на проработку Комиссией вопроса о последствиях оговорок, считающихся несовместимыми с объектом и целью договора.
They indicated that they looked forward to the Commission addressing the question of the consequences of reservations considered incompatible with the object and purpose of a treaty.
Так, Прокурор публично указывал, что он рассматривает ситуации в отношении Колумбии, Грузии, Афганистана, Кот-д'Ивуара и Кении.
Thus, the Prosecutor has publicly indicated that he is looking into situations concerning Colombia, Georgia, Afghanistan, Côte d'Ivoire and Kenya.
Что-нибудь из этого указывает на личность человека, которого Алисия и Марибель собирались убить?
So, does any of this tell us who Alicia and Maribel were looking to kill?
Всё указывает на то, что во время кампании Андервуда были проведены аресты мусульман с целью повлиять на результаты выборов.
Well, it looks to me like the Underwood campaign had a Muslim visiting the US wrongly arrested in order to influence the vote on Election Day.
Чем дольше Гарри смотрел на Невилла, тем больше ужасался его виду: один глаз заплыл лилово-желтым синяком, лицо было испещрено шрамами, и каждая деталь в его внешности указывала на постоянные невзгоды и лишения.
The longer Harry looked at Neville, the worse he appeared: One of his eyes was swollen yellow and purple, there were gouge marks on his face, and his general air of unkemptness suggested that he had been living enough.
– Все признаки указывают на это.
All indications look solid.
К сожалению, все указывало на то, что лучше остаться.
Staying, unfortunately, looked like the best option.
Я только указываю на то, что именно ищут.
I only told you what they are looking for.
Гарри поглядел в угол, куда она указывала.
Harry looked into the corner she was indicating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test