Translation for "стремиться к" to english
Стремиться к
phrase
Translation examples
verb
Афганцы стремятся к миру.
Afghans are looking for peace.
В целях сокращения масштабов нищеты мы стремимся:
To reduce poverty, we look to:
Это то, к чему мы все должны стремиться.
This is something that we should all look forward to.
Это и есть то, чего мы ожидаем и к чему мы стремимся.
This is something we look forward to and something we aspire to.
Но сегодня, я думаю, нам надо стремиться вперед.
But now I believe we need to look ahead.
НПО стремятся сотрудничать с палестинскими властями.
The NGOs looked forward to cooperating with the Palestinian authorities.
Моя страна будет и впредь стремиться оказывать народу этой страны свою помощь.
My country will continue to look to them for support.
Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее.
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future.
Кэри, ты показал себя ценным сотрудником в офисе окружного прокурора, а мы начинаем расширение, но мы всегда стремились к... равновесию индивидуальностей.
So, Cary, you've proven yourself valuable in the State's Attorney's office, and we're starting to look to expand, but we're always wanting a balance of personalities.
Все посмотрели на нее. — Мракоборцы участвуют в заговоре Гнилозубов; я думала, все об этом знают. Они стремятся подорвать Министерство магии изнутри при помощи Темной магии и болезни десен.
Everybody looked at her. “The Aurors are part of the Rotfang Conspiracy, I thought everyone knew that. They’re planning to bring down the Ministry of Magic from within using a combination of Dark Magic and gum disease.”
– Детка, милая, даю тебе слово, что живое население этой планеты составляет ноль плюс нас четверо, так что не бойся и пошли внутрь. Да, слушай, землячок… – Артур, – напомнил Артур. – Точно. Может, постоишь тут на стреме?
Look kid, I promise you the live population of this planet is nil plus the four of us, so come on, let’s get on in there. Er, hey Earthman…” “Arthur,” said Arthur.
Я не особенно стремился водиться с другими евреями, однако ребят из «Фи-бета-дельта» степень моего еврейства не волновала — собственно говоря, я считал все это ерундой и уж определенно религиозен не был.
I wasn’t particularly looking to be with other Jews, and the guys from the Phi Beta Delta fraternity didn’t care how Jewish I was—in fact, I didn’t believe anything about that stuff, and was certainly not in any way religious.
— Ну что же, Гарри… Нам пора, — сказал наконец Дамблдор, вставая и расправляя длинный плащ. — До новой встречи, — сказал он Дурслям, которые, судя по всему, отнюдь не стремились увидеться с ним вновь. Дамблдор надел шляпу и стремительно вышел из комнаты.
“Well, Harry… time for us to be off,” said Dumbledore at last, standing up and straightening his long black cloak. “Until we meet again,” he said to the Dursleys, who looked as though that moment could wait forever as far as they were concerned, and after doffing his hat, he swept from the room.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
- Меня уже нет там, куда ты стремишься, - сказал он.
"I'm no longer where you were going to look for me," said the stag.
После колледжа я стремилась только вперёд;
After college, I never looked back;
– Нет, но, с другой стороны, я и не стремился к этому.
No, but on the other hand I have not looked for them.
– Вы именно к этому стремитесь? К справедливости?
“Is that what you’re looking for? Justice?”
Я не очень стремилась к встрече с ним.
I did not look forward to seeing him again.
Мы все, Тамара, и всегда стремимся домой.
Like all of us, Tamara, a swarm is always actively looking for a home.
Именно этого он искал, сюда он стремился.
This is the place he was looking for, this is the place he was traveling to.
По его виду можно было понять, что он стремится уйти.
He had looked like he was desperate to leave.
Он был внутренне благодарен ей за то, что она не стремилась за ним ухаживать.
He was grateful to her for not wanting to look after him.
– Почему ты стремишься до всего докапываться, Сара!
       'You want to look under stones too much, Sarah.
verb
26. Мы не говорим о справедливости, так как стремимся к чему-то большему, чем справедливость.
26. We are not talking about justice, we are going beyond justice.
Они видят других в их величии и в их недостатках; они стремятся выйти к людям и помочь им>>.
They see others in their greatness and limitations; they try to go out to them and help them".
Тем не менее многосторонние институты должны быть реформированы, если мы стремимся сохранить их значимость в современном глобальном управлении.
The multilateral institutions, however, need to be reformed if they are going to be relevant in the current global dispensation.
В вопросах внешней задолженности Испания стремится превзойти требования, устанавливаемые международными соглашениями.
In matters of foreign debt, Spain wants to go beyond the requirements set by international agreements.
Мы стремимся к решению этих проблем, утверждая, что нельзя допустить отказа от принятых ранее обязательств.
We aim to address these while we affirm that there must be no going back on commitments made.
Иракцы также стремятся вернуться домой несмотря на те неопределенности, с которыми они столкнутся по возвращении.
Iraqis too were keen to go home, despite the uncertainties that awaited many on their return.
19. При разработке общей классификации для статистических целей, возможно, следует стремиться учесть:
19. The development of a common classification for statistical purposes may go some way towards addressing:
Австралийский народ всем сердцем стремится к тому, чтобы у всех детей в мире были равные возможности.
The Australian people by instinct want to see that all the little ones of the world are given a fair go.
Совет стремится пойти дальше обычного обсуждения с общественностью содержания регионального плана по климату.
Council had sought to go beyond simply discussing the content of the regional climate plan with the public.
Префонтейн стремится к победе!
Prefontaine going for the lead with gammoudi.
Они стремятся к полному соответствию.
They're going for full-out theatricality.
Так надо стремиться к этому!
WELL THEN LET'S GO FOR IT. TOMORROW NIGHT.
Нет, смотри, ты должна стремиться к этому.
No, see, you gotta go for it.
Запомни - мы стремимся к образу, который говорит:
So remember, we're going for an outfit that says,
Они стремятся к тому, чего они хотят
They want things, and then they go for them.
Да, Дэвид, но мы стремимся к интимной обстановске, так ведь?
Yes, David, but we're going for intimate here, right?
Я не знаю, я полагаю люди должны стремится к своим мечтам.
I don't know I guess people should go for their dreams.
И неважно, чего ты хочешь сегодня, ты должна стремиться к этому.
And whatever it is that you want tonight, you need to go for it.
Он так стремился убежать подальше от библиотеки, что не обращал внимания на то, куда именно бежит.
He had been so busy getting away from the library, he hadn’t paid attention to where he was going.
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
Таким-то образом всякая система, старающаяся чрезвычайными поощрительными мерами привлекать к какой-либо особой отрасли труда большую долю капитала общества, чем, естественно, направлялось к ней, или чрезвычайными стеснениями отвлекать от какой-нибудь отрасли труда ту долю капитала, которая без таких стеснений была бы вложена в нее, в действительности поступает как раз обратно тому, к чему стремится.
It is thus that every system which endeavours, either by extraordinary encouragements to draw towards a particular species of industry a greater share of the capital of the society than what would naturally go to it, or, by extraordinary restraints, force from a particular species of industry some share of the capital which would otherwise be employed in it, is in reality subversive of the great purpose which it means to promote.
То, куда вы стремитесь.
This is where you’re going.
Стремитесь ли вы к совершенству?
Are you going on to perfection?
Я тоже стремился домой.
I longed to be going home myself.
Если бы я не стремился в Америку?
What if I hadn't insisted on going to America?"
Он стремится к тяжелой поддержке.
He’s going for the heavy support.
Все стремились домой, но только не Медоуз.
Everybody was going home, but not Meadows.
Она по возможности будет стремиться к комфорту.
If possible, she’d go for comfort.
Ты никогда раньше не стремилась в Лондон.
You never go to London.
они еще не кончились, но стремились к тому.
it wasn't all gone, but it was going.
Сегодня страна стремится к примирению и смотрит в цифровое будущее.
Today, it is keen to reconcile its past and looks towards a digital future.
Мы должны стремиться к разработке и использованию наших возобновляемых источников энергии.
We must look towards developing, utilizing and embracing our renewable sources of energy.
Я ожидаю, что политическое руководство будет стремиться к более широким интересам в плане постоянной стабилизации всего региона.
I expect that the political leadership will look towards the wider interest in terms of permanent stabilization of the entire region.
Думаю, что, кроме делегации Ирана, ни одна делегация не убеждена в том, что Иран стремится к миру.
I think that, aside from Iran, no other delegation here is convinced that Iran is looking towards peace.
Израиль в очередной раз заявляет, что он стремится к миру в отношениях со всеми своими соседями и обращает свой взор в будущее, а не в прошлое.
She wished to stress, once again, that her country desired peace with all its neighbours and was looking towards the future, not towards the past.
Сегодня нужно стремится к будущему.
Today is a day to look toward the future.
phrase
И в заключение хочу сказать, что те, кто стремится сеять страх и панику по всему миру, не остановятся ни перед чем в достижении своих целей.
Finally, those bent on creating fear and panic throughout the world will stop at nothing to achieve their aims.
На самом деле именно он стремится подорвать мир в Тайваньском проливе и создать напряженность в отношениях между двумя сторонами, разделяемыми Тайваньским проливом.
But it is he who is bent on undermining peace in the Taiwan Straits and creating tension in cross-Straits relations.
Египет стремится к полному осуществлению Пакта еще и потому, что провозглашенные в нем права закреплены также в его Конституции.
Another reason why Egypt is bent on the effective implementation of the rights enunciated in the Covenant is that those rights are also enshrined in its Constitution.
Моджер наклонился, якобы поправить стремя, дав Вильяму возможность действовать.
Mauger bent down to fiddle with a stirrup to give William his chance.
– настаивала Инид. Реальность и истина остались в меньшинстве, мир стремится к своей погибели.
Enid said. Alfred believed that the real and the true were a minority that the world was bent on exterminating.
Он слишком ненавидел этого человека и слишком долго и отчаянно стремился от него избавиться.
He had hated the man too much, and had been bent, too desperately and too long, on setting himself free.
Каждое общество имеет цель, а криминальное население Омеги стремится уничтожить самое себя.
Every society has a purpose, and the criminal population of Omega is bent upon its own self-destruction.
Неприятель поджег дома и, казалось, скорее стремился уничтожить город, чем разжиться добычей.
The raiders had fired the houses as they came and seemed more bent on destroying the town than gaining plunder.
Листья тополей возле марины трепетали, стремясь вверх, ветви клонились все в одну сторону.
Poplar leaves beside the marina were fluttering upward, their branches all bent to one side.
Упоров его в стремя левой рукой, правой он накинул петлю тетивы на место.
With his left hand he bent it against the stirrup, with his right he drew the upper loop of the string into place.
Почему он так стремился назад в монастырь, как если бы там и только там можно было припадать к свету Са?… Что он сам только что Этте сказал?
Why had he been bent on returning to his monastery, as if Sa could only be found there? What had he just said to Etta?
Позднее, стремясь устранить потенциальных претендентов на власть, Иэясу осадил твердыню Тоётоми в осакском замке.
Later, bent on eliminating potential challengers, Ieyasu had besieged the Toyotomi stronghold at Osaka Castle.
weary for
verb
Здесь следует отметить, что сами перемещенные лица уже не хотят более зависеть от предоставляемой им помощи и стремятся к экономической самостоятельности.
Notably, the displaced themselves are becoming weary of being dependent upon handouts and are anxious to become self-reliant.
Музыка продолжала свой хриплый, идеально интонированный ход, словно стремясь довести до изнеможения и безумия группу танцоров на лугу. Но он рассмеялся.
The music was bound to follow its hoarse, perfectly pitched, driving course as if to drive a band of meadow dancers weary mad. But he laughed.
Тело женщины проделывает множество разных дел: трудится, куда-то стремится, учится, выдумывает, изобретает, утомляется; груди тяжелеют, половые губы разбухают, плоть пульсирует вокруг новой жизни, и да, это твоя жизнь, однако сосредоточена она в особом месте, и она толкается, поворачивается, живет в твоем животе, радостная и тяжелая, дарящая наслаждение своей прожорливостью – и вместе с тем отвратительная, как присосавшееся к вене ядовитое насекомое.
A woman’s body does a thousand different things, toils, runs, studies, fantasizes, invents, wearies, and meanwhile the breasts enlarge, the lips of the sex swell, the flesh throbs with a round life that is yours, your life, and yet pushes elsewhere, draws away from you although it inhabits your belly, joyful and weighty, felt as a greedy impulse and yet repellent, like an insect’s poison injected into a vein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test