Translation examples
It needs help — our help.
Она нуждается в помощи - в нашей помощи.
But now it asks for help, and that help should be forthcoming.
Но сейчас оно просит о помощи, и эта помощь должна быть оказана.
It understands that helping women means helping families.
Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям.
Such assistance can never be more than help towards self-help.
Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения.
If he continues to refuse help, he is asked to sign a statement on refusal of help.
Если этот человек продолжает отказываться от помощи, его просят дать расписку об отказе от такой помощи.
Paid Help
оплачиваемая помощь
It's good help, homicidal help.
Хорошая помощь, смертоносная помощь.
Help, help-- Uh, ayon- - Ayonda--
Помощь, помощь... айон... айонда...
Helping Ghost helps everyone.
- Помощь Призраку - это помощь всем.
I need help, England's help.
Мне нужна помощь. Помощь Англии.
She needs help, real help.
Ей нужна помощь, настоящая помощь.
A little help-- A little help, please.
Немного помощи-- Немного помощи, пожалуйста.
- "Need help now." - "Need help now."
- "нужна помощь. Немедленно." - "нужна помощь. Немедленно."
For God's sake, somebody help me! help!
На помощь, ради Бога, на помощь!
I need help now, I need help.
Мне нужна помощь, мне нужна помощь.
“Oh, help, help,” Hermione whispered frantically, dancing uncertainly on the spot, “Please…”
— На помощь, на помощь, — отчаянно шептала Гермиона, переступая с ноги на ногу. — Хоть кто-нибудь…
“Ah,” said Xenophilius, “Help, Hmm.”
— А! — сказал Ксенофилиус. — Помощь.
With the help of a few Sardaukar.
– Не без помощи некоторого количества сардаукаров…
There was no hope… no help to be had.
Надежды не было… помощи ждать неоткуда.
“Have you offered Cedric help?”
— Вы и Седрику предлагали помощь?
I shall need your help.
— Мне понадобится твоя помощь.
He was definitely offering to help him?
Он точно предлагал ему помощь?
“Yes, Snape was offering to help him!”
— Да, Снегг предлагал ему помощь!
But will you scorn our help?
Значит, помощь нашу ты отвергаешь?
Fathers should help mothers, help in gardens but not in the house
* Отцы должны помогать матерям, при этом помогать в саду, но не в доме.
I think we all know that "God helps those who help themselves."
Я полагаю, все мы знаем о том, что <<Бог помогает тем, кто помогает себе сам>>.
(e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent:
e) отслеживать, помогать расследовать и доводить до сведения Совета, а также помогать предотвращать:
Help one another to piety and God fearing, do not help each other to sin and enmity.
<<И помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде.
So we believe that Member States will be helping us as we help ourselves.
Поэтому мы верим, что государства-члены будут помогать нам, по мере того как мы помогаем сами себе.
Who is helping whom?
Так кто же и кому помогает?
It notes with gratitude the support provided by all who have helped and are currently helping Djibouti.
С благодарностью отмечается поддержка, предоставляемая всеми, кто помогал или помогает в настоящее время Джибути.
To help family
Необходимость помогать семье
Hesitation is not helping.
Колебания не помогают делу.
Helps you grow. Helps you change.
Помогает расти, помогает меняться.
It doesn't help, joy doesn't help.
Не помогает. Радость не помогает.
I help Russia, I help France and I help myself!
Я помогаю России, я помогаю Франции, я помогаю себе!
Anyone that can help us, help us!
Все, кто может помогать, помогайте!
- Uh... I help him, I help him...
Я помогаю ему, помогаю ему...
I help those who help me.
Я помогаю тем, кто помогает мне.
"Maybe they weren't helping us.
– Может, они вовсе не помогали.
And Ludo Bagman’s not helping.
Людо Бэгмен совсем не помогает.
Who am I to help anyone?
Ну мне ль помогать?
This potion is the only thing that helps.
И помогает только это зелье.
Sméagol promised to help the master.
Смеагорл обещал помогать хозяину.
Helped him… it was an almost unendurable thought, now…
Помогал… Сейчас мысль об этом была почти непереносимой…
Halleck helped, dragging them into the rear.
Халлек помогал – заталкивал их назад.
Harry hurried over to the stove to help.
Гарри кинулся помогать у плиты.
The pProgramme will in particular help in:
Программа будет способствовать, в частности:
Help prove nationality;
способствовать установлению гражданства;
This will be helpful in attracting investments.
Это будет способствовать привлечению инвестиций.
It could help reconciliation.
Это могло бы способствовать процессу примирения.
This did not help to stabilize the situation.
Это не способствовало стабилизации обстановки.
The campaigns helped strengthen surveillance.
Кампании способствовали усилению надзора.
She wants to help the trouble making.
- Она хочет способствовать процветанию зла.
The drugs were just a facilitator. We're going to help you, Isaac.
Наркотики только способствовали этому.
I'm not helping you get released.
Я не буду способствовать твоему освобождению.
The ketamine we found may have helped as well.
Обнаруженный кетамин тоже мог этому способствовать.
And dying didn't exactly help your GPA.
И твоя смерть не способствовала твоим отметкам.
You realize you helped guys rape your friend?
Ты понимашь, что способствовала изнасилованию своей подруги?
I understand you helped vindicate me, Dad.
Я так понимаю, ты способствовал моему оправданию, отец.
Maybe we helped you, maybe we facilitated your treason.
Возможно, даже помогли тебе. Может, способствовали твоей измене.
I pretty much helped you two get back together, didn't I?
Я в значительной степени способствовал вашему воссоединению, верно?
so if you would lend me your help, honoured prince, in the general's own interest and for his good."
то если бы вы, благодушнейший князь, решились мне в этом способствовать, собственно лишь для одного генерала и для счастия его…
I want--I want-- well, I'll tell you, I wish to run away from home, and I have chosen you to help me." "Run away from home?"
Я хочу… я хочу… ну, я хочу бежать из дому, а вас выбрала, чтобы вы мне способствовали.
Likewise, neither Dunya nor I have said even half a word to him about our firm hope that he will help us to assist you with money while you are at the university;
Равным образом ни я, ни Дуня ни полслова еще не говорили с ним о крепкой надежде нашей, что он поможет нам способствовать тебе деньгами, пока ты в университете;
“Dobby has been helping too, Harry Potter!” he squeaked, casting Kreacher a resentful look. “And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their reports together!”
— Добби тоже способствовал, Гарри Поттер! — пропищал он, возмущенно поглядывая на Кикимера. — А Кикимеру надлежало сказать Добби, что он идет повидать Гарри Поттера, дабы они могли представить общий доклад!
His mother and father were beaming up at him, sitting on either side of a small, watery-eyed man whom Harry recognised at once as Wormtail, the one who had betrayed his parents’ whereabouts to Voldemort and so helped to bring about their deaths. “Eh?”
Сияя улыбками, на него смотрели отец и мать. Между ними сидел малорослый человечек с водянистыми глазками, в котором Гарри мгновенно узнал Хвоста — того, кто выдал Волан-де-Морту их местонахождение и тем самым способствовал их гибели.
Only those who help quickly help effectively.
Только те, кто незамедлительно оказывает помощь, оказывают ее эффективно.
To continue to help vulnerable children at risk;
продолжать оказывать помощь уязвимым детям;
The Alliance will help Government Donors by:
Альянс будет оказывать помощь правительственным донорам за счет:
In other words, developing countries should be provided with help to help themselves.
Другими словами, развивающимся странам следует оказывать помощь, чтобы они помогли себе.
(f) Helping to identify financial resources;
f) оказывать помощь в привлечении финансовых ресурсов;
Help rural women to overcome poverty
Оказывать помощь сельским женщинам в преодолении нищеты
However, it did help disseminate the report.
Оно, однако, оказывает помощь в распространении доклада.
Helping to learn from experiences;
b) они оказывают помощь в извлечении уроков из накопленного опыта;
To what extent were the neighbouring countries helping, or not helping, to resolve the conflict?
В какой мере соседние страны оказывают или не оказывают помощь в деле разрешения конфликта?
The system that's supposed to help.
Но это система должна оказывать помощь.
Your local police force is here to help.
Местная полиция здесь, чтобы оказывать помощь.
I mean, Dad said you were getting help.
Папа сказал, что тебе оказывали помощь.
We were helping out at a fucking refugee center.
Мы оказываем помощь чертовому центру для беженцев.
There's also whispers about him having help.
Ещё шепчут, что ему кто-то оказывает помощь.
Could we have helped avoiding them?
Могли ли мы Вам помочь избежать их?
May God help us to avoid such a catastrophe.
Да поможет нам Бог избежать такой катастрофы.
The intervention of MONUC helped to avoid further casualties.
Благодаря вмешательству МООНДРК удалось избежать еще больших жертв.
It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts.
Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий.
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation
:: Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
This should also help to identify gaps and avoid duplication.
Это должно также помочь выявить пробелы и избежать дублирования.
Help her avoid getting hurt.
Помочь ей избежать страданий.
I couldn't help it.
Я не мог этого избежать.
But you could still help yourself.
Но можете этого избежать.
Too bad for the victims. We can't help it.
Жертв избежать невозможно.
Help us to do better this time.
Помочь нам избежать ошибок.
I suppose the divorce couldn't be helped.
Полагаю, развода не избежать.
WE COULD NOT HELP SUSPECTING.
Мы не могли избежать подозрений.
- Not if I can help it.
- Нет, если могу избежать этого.
He could help Maurice avoid prison.
Он поможет Морису избежать тюрьмы.
If they emerged into the Atrium with a silver stag, and otter soaring alongside it, and twenty or so people, half of them accused Muggle-borns, he could not help feeling that they would attract unwanted attention.
Если он и Гермиона появятся в атриуме с плывущими рядом серебряными оленем и выдрой да еще и с двумя десятками людей, половина которых обвиняется в происхождении от маглов, ненужного внимания им не избежать.
Which course was necessary, because, as princes cannot help being hated by someone, they ought, in the first place, to avoid being hated by every one, and when they cannot compass this, they ought to endeavour with the utmost diligence to avoid the hatred of the most powerful.
Но другого выхода у них и не было, ибо если государь не может избежать ненависти кого-либо из подданных, то он должен сначала попытаться не вызвать всеобщей ненависти. Если же это окажется невозможным, он должен приложить все старания к тому, чтобы не вызвать ненависти у тех, кто сильнее.
Without paid help
Оплачиваемый помощник
Help Desk Assistant
Помощник службы технической поддержки
-Erotic home help?
- Эротический домашний помощник?
No, you'll help.
Нет, ты помощник.
Help wanted, huh?
Требуется помощник, да?
- He helps me.
- Он мой помощник.
- The rain helps.
- Дождь - наш помощник.
Deputies, help facilitate.
Помощники, помогите мне.
- Her help is dead.
- Её помощник мертв.
We need help here.
- Нам нужен помощник.
‘With the help of Shadowfax — and others,’ said Gandalf.
– Спасибо Светозару и другим безымянным помощникам, – сказал Гэндальф. – Дела было – только поспевай!
“Noble men, working tirelessly to help a new generation of lawbreakers,” said Fred solemnly. “Right,”
— Благородные, славные помощники новому поколению проказников, — провозгласил Фред. — Верно.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
And I don’t reckon that these folk can do much more to help us, magic or no. It’s when we leave this land that we shall miss Gandalf worse, I’m thinking.’ ‘I am afraid that’s only too true, Sam,’ said Frodo. ‘Yet I hope very much that before we leave we shall see the Lady of the Elves again.’ Even as he spoke, they saw, as if she came in answer to their words, the Lady Galadriel approaching.
И сдается мне, что здешние эльфы в нашем походе никакие не помощники, даже и с ихней благословенной магией. Куда уж им против настоящего мага! Мы еще наплачемся в пути без Гэндальфа! – Наверно, – со вздохом откликнулся Фродо. – И все же я думаю, что Владычица эльфов захочет дать нам прощальное напутствие. Едва он сказал последние слова, навстречу им вышла Владычица Лориэна – высокая, стройная, спокойная и прекрасная.
подсобить
verb
- Lidya, help me.
- Лидка, подсоби-ка
They'll come and help.
Позову, приедут, подсобят.
- Let me help you.
- Разрешите вам подсобить...
- Help me with this.
- Ну-ка подсоби.
Little help over here!
Подсобил бы чуток!
Lads, we need your help.
Парни, надо подсобить.
Little help from his friends.
Друзья подсобили маленько.
A little help here, Fanghook?
Подсоби малость, Клыкокрив?
Harry—you come here an’ help me with this big one…
А ты, Гарри, поди сюда, подсобишь мне управиться вот с этой зверушкой…
пособить
verb
The manual would be helpful for environmental officials and statisticians.
Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов.
They are not designed to help users in financial difficulties with their living costs.
Цель таких пособий не состоит в том, чтобы помочь соответствующим лицам в покрытии их расходов на жизнь.
You were a great help
Вы очень пособили !
The welfare helped Momma.
Мама живёт на пособие.
You don't think he'd be helpful?
- Он нам не пособит?
Thanks, always helps to have a visual aid.
Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
Maybe I could help you apply for carers allowance.
Я могла бы помочь оформить пособие по опекунству.
You look and see how much welfare has helped your mom.
Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие.
Will you have visual aids and the like I can help to set up?
Какие-то наглядные пособия или что-то настроить?
I agreed to help keep the draw going and pretend I'm Waldo.
Я согласился притворяться Уолдо, чтобы они получали пособие по инвалидности.
The application logic-like validity checks help the respondent, as does available contextual help.
Подспорьем для респондентов являются механизмы проверки достоверности данных в виде логических приложений, а также имеющиеся контекстуальные подсказки.
- If you click on help, it takes you to a list of 500 UPKs, but people don't have time to go through them.
Если вы выбираете функцию подсказки, вам выдается список из 500 УПК, но у сотрудников нет времени изучить этот список.
To help sighted respondents find their numbers, the developer designed a graphic (Figure 2).
Для того чтобы помочь респондентам с нормальным зрением найти свои номера, разработчик подготовил графическую подсказку (рис. 2).
Graphic provided in Census 2000 to help respondents find their Census Identification Numbers on the back of the paper form
Графическая подсказка, подготовленная для переписи 2000 года, с тем чтобы помочь респондентам найти на обратной стороне бумажного бланка свои идентификационные номера для участия в переписи
Web questionnaires can include automatic routing, on-line validation, on-line help facilities, automatic question ordering, and questionnaire personalization.
Вебвопросники могут обладать функциями автоматической маршрутизации, подтверждения достоверности в режиме онлайн, онлайновыми средствами подсказки, механизмом автоматического упорядочения вопросов и функцией персонализации вопросников.
The UNBIS Thesaurus is now available on the Web as a fully multilingual product, with splash screen, search screens and help text as well as basic content provided in all six languages.
На веб-сайте уже можно пользоваться тезаурусом Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций (ЮНБИС) -- многоязычным словарем с информационным экраном, окнами поиска и подсказки, основные материалы в котором представлены на всех шести языках.
In addition, with the increased usage of IMIS, a more systematic training programme that includes development of videos, on-line training, on-line desk procedures and on-line context-sensitive help is being developed.
Кроме того, с учетом более широкого использования ИМИС ведется разработка более систематической программы подготовки кадров, предусматривающей подготовку видеофильмов, онлайновые учебные программы, онлайновые оперативные процедуры и встроенные подсказки с учетом контекста.
Actually that helps, thank you.
Спасибо за подсказку
Heh. I will stop helping.
Ладно, завязываю с подсказками.
Even the smallest detail might be helpful.
Любая мелочь будет подсказкой.
I'm going to give you a helpful clue :
Хочу дать вам небольшую подсказку:
Helpful hint to the scientists that programmed you,
Полезная подсказка учёным, программировавшим вас.
Don't help me, mister helper guy.
Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
Any insight from you will help us, uh, prioritize.
Ваши подсказки помогут расставить приоритеты.
Maybe there's something in the car that'll help.
Может, мы найдем подсказку в машине.
See, someone helped you cover up the clues.
Кто-то помог тебе скрыть эти подсказки.
And thanks for the highlight reel, by the way. Happy to help.
И, кстати, спасибо тебе за подсказки.
A contingent of about 100 carabinieri, which had intervened in Via Caffa to help other units already engaged in that area, found itself encircled by groups of demonstrators and forced to retreat in disarray towards Piazza Alimonda.
372. Отряд карабинеров численностью примерно в 100 человек, прибывший на улицу Каффа на подмогу другим подразделениям, уже задействованным в этом районе, оказался окруженным группами демонстрантов и был вынужден в беспорядке отступить к площади Алимонда.
Call for help!
Скорее! Вызывай подмогу!
- Schmidty, help me!
- Шмидти, на подмогу!
We need help.
Нам нужна подмога.
We'll get help.
- Мы приведём подмогу.
- Run for help.
Мчись за подмогой.
We'll send help.
Мы пришлем подмогу.
Go get help.
- Сходи за подмогой.
I brought help.
Я ПРИВЕЛ ПОДМОГУ.
If Shagrat got away, he would soon get help and come back.
Если Шаграт удерет, то скоро вернется с подмогой.
Yes, I stood beside him, as he blew the horn. But no help came. Only more orcs.
И я был рядом с ним, когда он трубил в рог. Но подмога не явилась. Только орки набежали.
Harry, Ron, and Hermione, however, were among those who remained outside trying to help Hagrid.
Гарри, Рон, Гермиона и еще человек пять поспешили на подмогу Хагриду.
‘Then lost it must be,’ said Gimli. ‘For what help is there to send thither, and how could it come there in time?’ ‘I have no help to send, therefore I must go myself,’ said Aragorn.
– Значит, погибнет, – сказал Гимли. – Кого посылать на подмогу и как туда поспеть вовремя? – Посылать на подмогу некого, стало быть, надо ехать самому, – сказал Арагорн. – И есть лишь один путь, которым можно поспеть к Морю вовремя, пока еще не все потеряно.
In the South the Haradrim are moving, and fear has fallen on all our coastlands, so that little help will come to us thence.
С юга идут хородримцы, все наше побережье настороже, и невелика будет нам подмога оттуда.
We wish for no strangers in the land at this time, unless they be mighty men of arms in whose faith and help we can trust.
Нам, как бы сказать, нынче ни к чему чужестранцы, разве что придет мощная подмога – из тех, кого мы опять-таки знаем и кому верим.
‘So,’ said Denethor, looking keenly at Pippin’s face. ‘You were there? Tell me more! Why did no help come?
– Вот оно как, – протянул Денэтор, пристально глядя в лицо Пину. – Ты был рядом с ним? Расскажи, расскажи! Почему же не явилась подмога?
For this attack will draw off much of the help that we looked to have from Lebennin and Belfalas, where folk are hardy and numerous.
Для нас это страшный удар: не жди, значит, особой подмоги из Лебеннина и Бельфаласа, не придут многие тысячи опытных воинов.
‘Here then at last comes the ending of the Fellowship of the Ring,’ said Aragorn. ‘Yet I hope that ere long you will return to my land with the help that you promised.’
– Ну, вот и конец нашему содружеству Хранителей! – сказал Арагорн. – И все же надеюсь, что вы не замедлите вернуться в наши края – и вернетесь с великой подмогой.
This is why we are appealing to the international community to help to save the Aral Sea and the Aral region.
Поэтому мы обращаемся к мировому сообществу с призывом оказать содействие в спасении Арала и Приаралья.
Help in the resettlement of the rescued children who were abducted by rebels of the Lord's Resistance Army (LRA)
Содействие в расселении спасенных детей, похищенных повстанцами из Армии сопротивления Господа (АСГ).
(b) Risk reduction and assistance in survival to help dependent individuals with active drug addiction;
b) снижение рисков и спасение жизни лиц, испытывающих зависимость на этапе активной токсикомании;
The UNCED process was one of nurturing and developing a global partnership to help save this planet for future generations.
В рамках процесса ЮНСЕД зародилoсь и окреплo глобальное партнерство в целях спасения этой планеты для будущих поколений.
"helping the common man" thing.
"спасения простых людей".
Help find a way. Give me salvation.
Помоги мне обрести спасение.
911 wouldn't have helped.
Служба спасения ничем бы не помогла.
- Saving money and helping the planet.
Экономия денег и спасение планеты.
I want to thank you for helping me.
Это моя благодарность за спасение.
Past hope, past cure, past help!
Ни жизни! Ни надежды! Ни спасенья!
Is that woman worth your help?
Какая тебе выгода от её спасения?
I try to help people find salvation.
Я пытаюсь помочь людям найти спасение.
Emergency services, how can I help you?
Служба спасения. Чем могу вам помочь?
Harry and Hermione looked at Ron to help them.
Гарри с Гермионой обернулись к Рону, как к якорю спасения.
all of them were now helping themselves to food while gloating over Harry’s narrow escape;
Все налегали на обед, радуясь чудесному спасению Гарри.
Though the weather was perfect, though the atmosphere was so cheerful, though he knew they had achieved the near impossible in helping Sirius to freedom, Harry had never approached the end of a school year in worse spirits.
Несмотря на прекрасную погоду и всеобщее веселье, несмотря на то что друзья совершили почти невозможное для спасения Сириуса, Гарри никогда еще не встречал конец учебного года в столь скверном расположении духа.
‘Safely on my way.’ ‘Safely!’ said Sam. ‘All alone and without me to help you? I couldn’t have a borne it, it’d have been the death of me.’ ‘It would be the death of you to come with me, Sam,’ said Frodo, ‘and I could not have borne that.’
– Не можешь? А если ты погибнешь в дороге? Как по-твоему – я смогу это вынести? – спросил его Фродо. – Ведь я иду в Мордор! – А то куда же? – отозвался Сэм. – Конечно, в Мордор. Вместе и пойдем. – Послушай, Сэм, – сказал ему Фродо. – Сейчас вернутся все наши спутники и опять заведут бесконечные споры. А мне обязательно надо уйти. В этом – единственное спасение, пойми!
Instant remedies and provisional solutions will not be helpful.
Мгновенно действующие и временные средства здесь не подойдут.
Taxation could help to generate new funds.
Налогообложение может позволить мобилизовать дополнительные средства.
:: Helping to ensure the freedom and independence of the media.
:: содействие обеспечению свободы и независимости средств массовой информации.
We must help to rebuild livelihoods and communities.
Мы должны помочь восстановить средства к существованию и общины.
These funds helped to reduce the number of open cases.
Эти средства помогли уменьшить число незакрытых дел.
This antidote won't help Dawn.
Это средство не поможет Доне.
But when I need help?
Все средства хороши, когда нужно тебе!
I'm happy to help any way I can.
Я рад помочь любыми средствами.
I am desperate to help the magazine.
Я хочу спасти журнал любыми средствами.
- Is there any medication that helps?
- Есть какое-нибудь быстродействующее средство от этого?
I couldn't help but overhear. You're George Tucker?
Ох, ох, я принесу. дезинфицирующие средства
But when states are acquired in a country differing in language, customs, or laws, there are difficulties, and good fortune and great energy are needed to hold them, and one of the greatest and most real helps would be that he who has acquired them should go and reside there.
Но если завоеванная страна отличается от унаследованной по языку, обычаям и порядкам, то тут удержать власть поистине трудно, тут требуется и большая удача, и большое искусство. И одно из самых верных и прямых средств для этого — переселиться туда на жительство.
It sounds so good when they close, but I know it’s all psychological, because it’s nothing but the same damn lock. I couldn’t help but needle him a little bit (I always had a thing about military guys, in such wonderful uniforms) so I said, “The way you close that safe, I get the idea that you think things are safe in there.”
Звук они, закрываясь, издавали очень солидный, однако я понимал, что это лишь средство психологического воздействия, поскольку все тут держалось на том же самом дурацком замке. Я не смог удержаться от того, чтобы немного подразнить полковника (я вообще неравнодушен к военным с их замечательными мундирами), и сказал: — Судя по тому, как вы закрываете этот сейф, вы уверены в его надежности. — Конечно, уверен.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
Help yourself, sir.
Угощайтесь, пожалуйста, сэр.
Colonel, help yourself.
Товарищ полковник, угощайтесь.
- Help yourselves to drinks.
- Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Everyone, please help yourself.
Прошу всех, угощайтесь.
- Good morning, help yourself.
- доброе утро, угощайтесь.
Ok, please help yourselves.
Хорошо, пожалуйста, угощайтесь.
Please help yourself, sir.
Пожалуйста, угощайтесь, сэр.
~ Help yourself. ~ Oh, thanks.
- Угощайся! - Ого, спасибо!
help yourself to... anything.
угощайся... чем-нибудь.
Help yourself, Tom,” said Hepzibah, “I know how you love my cakes.
— Угощайтесь, Том, — сказала Хэпзиба. — Я знаю, что вам нравятся мои пирожные. Ну, как вы? Побледнели.
He got downstairs next morning, to be sure, and had his meals as usual, though he ate little and had more, I am afraid, than his usual supply of rum, for he helped himself out of the bar, scowling and blowing through his nose, and no one dared to cross him.
На следующее утро он сошел вниз как ни в чем не бывало. Ел в обычные часы, но без всякого аппетита и, боюсь, выпил больше, чем обыкновенно, потому что сам угощался у стойки.
10. Since the enactment of the BORO in 1991, there have been calls for the establishment of a human rights commission in Hong Kong to help promote and protect human rights.
10. Со времени вступления в 1991 году ГБОП в силу раздавались призывы создать в Гонконге комиссию по правам человека с целью поощрения и защиты прав человека.
(Candy rattles) Hey, you want to help me hand out candy?
Эй, хочешь помочь мне раздавать конфеты?
Volunteered to help serve meals at the L.A. Mission.
Вызвался раздавать еду в Лос-Анджелевской Миссии.
- Hey, you want to help us hand some of these out?
- Хорошо. - Эй, не поможешь нам раздавать листовки?
Now, my fine lads, who wants to help me hand out Prince John's money?
Ребята, кто хочет помочь мне раздавать деньги принца Джона?
Seein' how crowded it is, maybe I could help you hand out tickets.
Я смотрю, тут людей валом. Может я помогу раздавать талоны.
domestic help garden upkeep
* домашняя прислуга;
A home help can be provided for domestic care. In such a case the person entitled to assistance concludes a contract with the home help.
Для ухода на дому может быть предоставлена домашняя прислуга; в этом случае лицо, имеющее право на поддержку, заключает трудовое соглашение с домашней прислугой.
A client who wishes to dismiss a home help does not need a permit for this purpose.
Клиент, желающий уволить домашнюю прислугу, не должен получать разрешение для этого.
He considered black-skinned people to belong to this group, who generally were employed as household help.
Считается, что к этой группе принадлежат чернокожие, как правило, используемые в качестве домашней прислуги.
To make it easier for home helps to move on to a normal job, the Ministry of Health, Welfare and Sport established a grant scheme in 2008 under which home care organisations receive a grant for a year if they employ a home help.
Для того чтобы помочь домашней прислуге получить нормальную работу, Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта учредило в 2008 году систему грантов, в соответствии с которой организации, занимающиеся уходом на дому, получают одногодичный грант, если принимают на работу бывшую домашнюю прислугу.
As a result, many rural women and girls have been working as domestic help for the urban elite.
В результате, многие сельские женщины и девушки находят работу в качестве прислуги у городской элиты.
And this could be measured against the average wages given to a domestic help hired by working women.
Кроме того, его можно сопоставить с размером средней заработной платы домашней прислуги, которую нанимают работающие женщины.
From 1 January 2010 the municipality will provide a personal budget from which to pay the home help.
С 1 января 2010 года муниципалитеты будут выплачивать финансовое вспомоществование для оплаты домашней прислуги.
Flora was the help.
Флора была прислугой.
I work as domestic help.
Я работаю прислугой.
Getting high with the help.
Заторчать с прислугой.
- Screwing the help?
- Заниматься сексом с прислугой?
And the rest of the help.
И остальной прислуги.
Mom, not the help.
Мама, только не прислуга.
You're dating the help?
Ты встречаешься с прислугой?
What film... (Clacks) The movie "The Help."
Какой фильм... "Прислуга".
Calling your servants is not going to help.
Бесполезно звать прислугу.
The "market" in San Pedro Sula Prison exists in part because of the small helpings, poor quality and unpleasant taste of the food.
Так называемый "рынок" в тюрьме Сан-Педро-Сула существует отчасти потому, что выдаваемые заключенным порции питания маленькие, низкого качества и пища имеет неприятный запах.
Every three or four days, they are given a helping of sardines and rice, which represents a slight improvement on their previous situation since proteins have been introduced into their diet.
Каждые три-четыре дня заключенным дают порцию сардин и риса, что означает определенный сдвиг к лучшему по сравнению с положением в прошлом, поскольку в рацион питания включаются белковосодержащие продукты.
Clark had three helpings.
Кларк съел три порции.
Libby had two helpings.
Либби съела две порции.
The judge had three helpings.
Судья съел три порции.
Want some? Not a whole helping.
Только не всю порцию.
- I'm finished. - I had two helpings.
Я съел две порции.
There's a nice helping of syrup sponge.
Это хорошая порция сахарного бисквита.
Eight helpings of Andorian redbat?
Восемь порций андорианской красной летучей мыши?
I'd like a third helping, please.
Я хотел бы третью порцию, пожалуйста.
Huh. served up kind of a big helping, Don't you think?
Только порция великовата, не думаешь?
I hadn't eaten since my first helping.
Я не ела после моей первой порции.
Harry devoted himself to another helping of eggs and bacon.
Гарри занялся второй порцией яичницы.
Three helpings of rhubarb crumble and custard later and the waistband on Harry’s jeans was feeling uncomfortably tight (which was saying something as the jeans had once been Dudley’s).
Три порции ревеневого пудинга с заварным кремом — и Гарри почувствовал, что джинсы жмут ему в поясе (а ведь они раньше принадлежали Дадли).
Harry and Ron had barely finished their third helpings of Christmas pudding when Hermione ushered them out of the hall to finalize their plans for the evening.
Дождавшись, пока Рон и Гарри проглотят третью порцию рождественского пудинга, Гермиона увела их из зала, чтобы составить подробный план вечерней кампании.
Hermione was dreadful and Ginny good, so they were reasonably well matched) and his evenings eating triple helpings of everything Mrs. Weasley put in front of him.
Гермиона играла ужасно, а Джинни — хорошо, так что в целом силы уравнивались), а по вечерам Гарри объедался тройными порциями всяческих вкусностей, которые готовила для него миссис Уизли.
They lurked in the deserted entrance hall after Christmas tea, waiting for Crabbe and Goyle who had remained alone at the Slytherin table, shoveling down fourth helpings of trifle.
После рождественского чая они затаились в пустынном холле, поджидая Крэбба и Гойла — те еще оставались в одиночестве за слизеринским столом, уминая четвертую порцию бисквитов со взбитыми сливками.
Ian was helping the handmaiden to escape.
Иан помог служанке сбежать.
The witness Gerda Böttcher, currently live-in lady's help at the Teichmann family home.
Свидетель, Герда Батхер. Служанка в доме Тайхманн.
Count Fujiwara calls for your maid Tamako to help him do something.
Господин Фуджисава позвал новую служанку Тамако, чтобы она помогла ему с чем-то.
Electronic transferable records would help to promote entrepreneurship and trade in the future.
В будущем электронные передаваемые записи будут содействовать развитию предпринимательства и торговли.
- To help control the spread of sexually transmitted diseases and HIV/AIDS.
- активное участие в борьбе с распространением заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП), и ВИЧ/СПИДа;
Projects that focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills.
Проекты, направленные на развитие молодежи, содействуют формированию у молодых людей передаваемых навыков.
New technologies allow individuals to provide live information that can help individuals to remove themselves from harm's way.
Новые технологии позволяют людям передавать текущую информацию, которая может помочь им избавиться от опасности.
The complexities of such proceedings helped to develop transferable skills and strengthen the overall capacities of judicial systems.
Сложность таких процедур требует обеспечения преемственности в формировании передаваемых навыков и укрепления общего потенциала судебной системы.
Help give back to the kids.
Частично передавать это детям.
Get him through, I can get him. - Get help.
Передавай его, я приму.
Give him my regards and he'll help you to the other side.
Передавай ему привет, и он тебе поможет.
I think this might actually help research with insect-borne illness.
Я думаю, это может реально помочь исследованию заболеваний, передаваемых насекомыми.
She passes information my way, I help her out in return.
Она передавала мне кое какую информацию, а я ей немного помог в ответ.
Such harmonization would help to attract and retain talent in the United Nations common system.
Такая унификация поможет привлекать и удерживать талантливых сотрудников в общей системе Организации Объединенных Наций.
Lack of access to clean, quality energy is a key factor helping to keep as many as 2 billion people in poverty.
Отсутствие доступа к чистым и качественным энергоресурсам - один из основных факторов, удерживающих почти два миллиарда человек в условиях нищеты.
What do you use to help you wear an exfoliating mask?
А ты чем удерживаешь отшелушивающие маски?
I'm being held captive in a car. I need help
Меня удерживают в заложниках в багажнике машины.
Somebody to help you apprehend these guys... without shots being fired all the time.
Он мог бы каждый раз удерживать тебя от пальбы. Не пори чушь.
I'm here to help you not the woman who held my daughter hostage.
Я пришёл помочь тебе но не женщине, которая удерживала мою дочь в заложниках.
I could hardly help laughing aloud sometimes.
Я иногда еле удерживала улыбку.
I can no longer help thanking you for your unexampled kindness to my poor sister.
Так вот, я больше не в силах удерживаться от того, чтобы выразить вам благодарность за вашу необыкновенную заботу о моей злосчастной сестре.
Avdotya Romanovna tried to hold her back, but she wouldn't listen to anything: 'If he's sick,' she said, 'if he's going mad, who will help him if not his mother?' We all came here, because we couldn't let her come alone.
Авдотья Романовна стала удерживать; слушать ничего не хочет: «Если он, говорит, болен, если у него ум мешается, кто же ему поможет, как не мать?» Пришли мы сюда все, потому не бросать же нам ее одну.
Elizabeth blushed and blushed again with shame and vexation. She could not help frequently glancing her eye at Mr. Darcy, though every glance convinced her of what she dreaded;
Миссис Беннет продолжала во всеуслышание разглагольствовать о питаемых ею надеждах, и Элизабет то и дело приходилось краснеть от стыда и досады. Ей было трудно удерживаться от того, чтобы время от времени не бросать взгляд на Дарси, каждый раз убеждаясь, насколько основательны ее опасения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test