Translation examples
adjective
Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them.
Думать иначе -- значить выбрать самый легкий и безответственный выход, просто игнорируя их.
:: Finding the areas that are easiest to work on, the "low-hanging fruit", technically and politically
:: определение наиболее легких задач, которые не требуют особых усилий в техническом и политическом плане.
45. Intuitively, this path of action appears to be the easiest and most straightforward to implement.
45. Интуитивно это направление действий представляется самым легким и простым в плане практической реализации.
Small States, such as Maldives, were the easiest targets and the most vulnerable to terrorist attacks.
Малые государства, такие, как Мальдивские Острова, являются наиболее легкими и уязвимыми целями для террористических нападений.
Therefore, one should move away from the easiest way to make explosions to the more difficult ones.
И поэтому следует переходить от самых легких способов производства взрывов к более трудным.
45. Efficiency improvements are, at present, the easiest and most cost-effective way to reduce CO2.
45. Повышение эффективности в настоящее время представляет собой самые легкий и наиболее экономичный метод сокращения выбросов СO2.
However, initial reductions are generally the easiest to put into effect, and it is clear that much still remains to be done.
Однако первоначальные сокращения, как правило, представляют собой самый легкий шаг, и вполне очевидно, что многое еще предстоит сделать.
145. Cooperating with the International Tribunal is the easiest way for Governments to make amends for not preventing genocide in 1994.
145. Сотрудничество с Международным трибуналом - это самый легкий путь для правительств оправдаться за то, что им не удалось предотвратить геноцид 1994 года.
Monopolistic situations that are not, or have ceased to be, the result of economic and technological fundamentals, but of legal prohibitions, are the easiest targets for reform.
15. Монопольные условия, которые не являются - или более не являются - результатом экономических и технических базовых причин, а проистекают из юридических запретов, представляют собой наиболее легкую цель для реформы.
Terrorists and their financiers will employ whatever method seems the easiest and most secure to raise, move and store their money, according to their circumstances.
Террористы и их финансисты будут применять самые легкие и самые надежные способы для сбора, перемещения и хранения денег, действуя, сообразно обстоятельствам.
It's the easiest solution.
Это - самое легкое решение.
Yeah. It's the easiest.
Да, это легче легкого.
- Easiest target in the world.
- Самая легкая мишень.
It's your easiest option.
Это твой самый легкий выбор.
Tell them the easiest way.
Покажи им легкий путь.
It's the easiest thing on earth.
Очень легкое дело.
Easiest thing in the world.
Самая легкая вещь в мире.
-Easiest time I ever did.
- Это был самый легкий раз.
The easiest solution to the problem!
Самое легкое разрешение задачи!
It is the easiest and most natural way in which the state can recompense them for hazarding a dangerous and expensive experiment, of which the public is afterwards to reap the benefit.
Это — самый легкий и самый естественный способ, каким государство может вознаградить их за риск опасного и дорогостоящего опыта, из которого впоследствии общество извлечет пользу.
As flobberworms flourished best if left to their own devices, it was the easiest exam any of them had ever taken, and also gave Harry, Ron, and Hermione plenty of opportunity to speak to Hagrid.
А поскольку эти малосимпатичные существа для своего благоденствия нуждались лишь в том, чтобы их не трогали, то экзамен получился самый легкий из всех, а Гарри, Рон и Гермиона наконец-то получили долгожданную возможность переговорить с Хагридом.
But in order to render that produce both as great and as valuable as possible, it is necessary to procure to it as extensive a market as possible, and consequently to establish the freest, the easiest, and the least expensive communication between all the different parts of the country; which can be done only by means of the best roads and the best navigable canals.
Но чтобы возможно больше увеличить этот продукт и придать ему возможно большую стоимость, необходимо обеспечить ему возможно более обширный рынок и, следовательно, устроить сво- бодные, самые легкие, самые дешевые пути сообщения между различными частями страны, что и достигается наилучшими дорогами и каналами.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
adjective
They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing.
Их опыт также свидетельствует о том, что самые последние и совершенные инструменты электронной торговли во многих случаях оказываются наиболее простыми и удобными в использовании и их стоимость постоянно снижается.
Areas bordering Afghanistan, first and foremost the States of Central Asia, are being turned into one of the easiest and shortest conduits for transporting hundreds of tons of heroin, mainly to the countries of Europe and North America.
Территории, которые граничат с Афганистаном, и в первую очередь государства Центральной Азии, превращаются сегодня в один из самых коротких и удобных путей -- коридоров для вывоза сотен тонн опиума и героина в основном в страны Европы и Северной Америки.
Germany would consider it best to either alter the commentary accordingly or, probably the easiest solution to avoid confusion, to simply strike the reference to the size of membership out of the commentary to draft article 61.
Германия считает наиболее целесообразным либо соответствующим образом изменить комментарий, либо, по всей видимости, что было бы наиболее удобным решением во избежание путаницы, просто исключить ссылку на количественный членский состав из комментария к проекту статьи 61.
The quality of communication and information was assessed highly by both staff and management in UNWTO only, the smallest of all the organizations, where conditions are the easiest in this respect; and by management only in IMO, ITU and UNAIDS, where staff, while rating overall SMR quality as excellent, assessed communication/information quality as poor/challenging, noting that: "the rating would normally be "good;" however, we are in the midst of a workforce functional review, where many staff are extremely frustrated about the lack of communication by Administration on the process and progress being made."
58. Качество коммуникации и информации было высоко оценено как сотрудниками, так и руководством только в ЮНВТО - наименьшей из всех организаций, где условия в данной области являются самыми удобными; а только руководством - в ИМО, МСЭ и ЮНЭЙДС, где сотрудники, оценив качество ВСР в целом как отличное, выставили качеству коммуникации/информации оценку "низкое/напряженные отношения", отметив при этом, что "оценка в принципе была бы хорошей, но мы сейчас находимся в процессе анализа функций персонала, и многие сотрудники крайне разочарованы отсутствием коммуникации со стороны руководства в связи с этим процессом и достигнутым прогрессом".
- Whatever's easiest.
- Как тебе удобнее.
Easiest if you kneel.
Будет удобнее, если ты встанешь на колени.
I gradually became a prostitute. It was the easiest way.
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
So, I can come to them, they can come to me, whichever's easiest.
Итак, я могу прийти к ним, они могут прийти ко мне, как будет удобнее.
The easiest way to the shooting gallery is through the terrace along the rear of the hotel.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
If she did, she'd want to do what's best for Pete, and not what's easiest for her.
Иначе, она бы хотела сделать что-нибудь хорошее для Пита, а не то, что удобно для нее.
This is easiest to achieve in countries where customary law systems can operate with relative freedom.
Этого легче всего добиться в тех странах, где системы обычного права функционируют относительно свободно.
Again, we believe that the easiest, fastest and most effective solution is to declare the Middle East, including the Gulf region, a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, without exception.
Мы вновь подчеркиваем, что самое простое, оперативное и эффективное решение -- объявить Ближний Восток, включая регион Залива, зоной свободной от всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, без исключения.
Making workplaces and places of entertainment smoke-free, reconfiguring city streets to make them safer, creating ways for consumers to find healthy foods are social and physical changes that not only make the healthiest route, but are also the ones easiest to follow.
Преобразования в социальной и физической сферах, такие как создание на рабочих местах и в местах развлечений зон, свободных от курения, изменение конфигурации городских улиц с целью повышения их безопасности, создание условий для выбора потребителями здоровых продуктов питания -- всё это представляют собой не только самый жизнеспособный, но и самый простой путь к достижению поставленной цели.
Easiest overtime I ever made.
Самые спокойные сверхурочные, что когда-либо были.
He's the easiest one to get rid of.
От него избавиться будет нетрудно.
-and Romana's not the easiest of guests.
- но Романа - не самая покладистая из гостей.
Look, I know I haven't always been the easiest mom.
Слушай, я знаю, что не всегда была покладистой мамой.
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами. Такое каждый может сказать!
The easiest way to do this, of course, is via the Internet, but armed conflicts rarely occur in places with robust Internet or communications infrastructures.
Проще всего это делать, разумеется, через Интернет, однако вооруженные конфликты редко происходят в районах, где существуют надежные инфрастуктуры обеспечения связи или выхода в Интернет.
Indeed, transparency in the work of the Council is the easiest short cut to enhanced partnership between these two vital United Nations organs.
Безусловно, обеспечение транспарентности в работе Совета - это самый простой и рациональный путь к расширению партнерства между этими двумя важнейшими органами Организации Объединенных Наций.
The easiest way to achieve this is simply to assign 100,000 points to the scale or, in other words, to express it in percentages with 3 decimal places.
Самый простой способ обеспечения этого заключается в том, чтобы перейти к использованию шкалы, состоящей из 100 000 пунктов, или, иными словами, выражать ее в процентных показателях с тремя знаками после запятой.
Testing indicates that the easiest way to meet the new sliding door test is to install two latches on a sliding door, one at each end.
Испытания показывают, что самым простым способом обеспечения положительных результатов нового испытания раздвижных дверей является установка двух защелок на каждой раздвижной двери - по одной с каждого края.
In order to fulfil the sense requirements of the Convention, it would be the easiest approach would be to establish suspensory effect as an initial measure suspensory effect as a primary rule for for the an action, .
Для обеспечения соблюдения требований Конвенции проще всего было бы установить, что жалоба изначально обладает приостанавливающим действием, предусмотрев при этом возможность непризнания приостанавливающего действия председателем суда при наличии определенных условий.
It is one of the easiest causes of maternal mortality to address, through improved access to family planning information and services, high-quality post-abortion care, and safe, legal abortion.
Это одна из причин материнской смертности, которую наиболее легко устранить -- путем расширения доступа к информации и услугам в области планирования семьи, обеспечения ухода высокого качества в период после аборта и проведения безопасных, легальных абортов.
However, bringing development to the nation as a whole keeping in mind the right of all ethnic groups in the State to communicate with members of their community, enjoy their own language, culture and religion, has not proved to be the easiest task of Government.
Вместе с тем задача обеспечения развития нации в целом при учете права всех этнических групп, населяющих страну, общаться с членами своей общины, пользоваться своим языком, культурой и религией оказывается нелегкой для правительства.
But in addition to introducing stricter financial regulation, States should make more effort to identify terrorist financiers, who are the easiest targets for sanctions and the most vulnerable to them, as well as the financing channels they use, to ensure that further regulation is correctly targeted.
Но в дополнение к введению более строгих мер регулирования государства должны предпринимать более активные усилия для выявления тех, кто финансирует террористов, поскольку против них легче всего ввести санкции и поскольку они наиболее уязвимы, и следует также выявить используемые ими каналы финансирования для обеспечения того, чтобы вводимые новые меры регулирования были целенаправленными.
Given the general agreement and sense of urgency to take quick action, and taking into account, first, the understanding that it will be hard to address every facet of the issue immediately; second, the fact that there will be a limited amount of time to address CFCs and halons, and, third, the emphasis placed by Parties on the easiest first concept, it is suggested that the Parties might agree in the short term to focus on already assembled stocks of CFCs and halons that are either contaminated or are the result of confiscations, with the understanding that consideration should be given to the redeployment of confiscated ozone-depleting substances (as opposed to destruction) if they can be redeployed in a manner that would obviate the need for new production mainly for essential or critical uses.
75. С учетом сформировавшегося общего мнения и неотложности принятия оперативных мер и принимая во внимание: во-первых, сложившееся понимание того, что будет довольно сложно сразу же охватить все аспекты данного вопроса; во-вторых, тот факт, что будет иметься ограниченное время для рассмотрения вопросов, касающихся ХФУ, галонов; и, в-третьих, акцент, сделанный Сторонами на самой простой первой концепции, высказывается идея о том, что Стороны, возможно, согласятся сконцентрировать свое внимание в краткосрочной перспективе на уже накопленных запасах ХФУ и галонов, которые либо представляют собой загрязненные вещества, либо являются результатом проведенных конфискаций, при том понимании, что следует проанализировать возможность переброски конфискованных озоноразрушающих веществ (в отличие от их уничтожения), если это может быть сделано таким образом, чтобы исключить необходимость в новом производстве, главным образом, для обеспечения основных или важнейших видов применения.
And the easiest way to ensure that silence... was for the killer to take advantage of the morphine... that had been stolen from the hospital by Monsieur Colin McNabb.
Для обеспечения этого молчания убийца воспользовался морфином, украденным из больницы месье Колином Макнабом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test