Translation examples
noun
Damage to infrastructure
Урон, нанесенный инфраструктуре
The coastal ecosystems of Asia are damaged.
Береговым экосистемам Азии нанесен урон.
The economic and physical damage was also immense.
Огромный урон был также нанесен экономике и инфраструктуре.
Some islands will simply suffer more catastrophic damage.
Просто некоторые острова подвергнутся бо́льшему катастрофическому урону.
71. Income and livelihood also had their share of damage.
71. Доходы и средства к существованию также понесли урон.
Compensation for the intangible damage of having suffered a personal impairment.
Возмещение за моральный ущерб, возникший в результате причинённого личного урона.
That in turn damages Uzbekistan's credibility in the international community.
Это, в свою очередь, наносит урон авторитету Республики Узбекистан в международном сообществе.
Environmental damage is already constraining growth in the region.
Урон, нанесенный окружающей среде, уже является сдерживающим фактором роста в регионе.
The property damage caused by these acts has been very costly.
В результате этих акций Кубе нанесен существенный материальный урон.
513. It was argued on behalf of the defendant that the marshland had not been physically damaged by the radioactive properties of plutonium.
физического урона вышеупомянутому заболоченному участку не нанесли.
No damage potential.
Без нанесения урона.
Damage I'm causing?
Я наношу урон?
Roll for damage.
Бросок на урон.
Scott gets the damage.
Скотт получает урон.
Did we sustain damage?
Нам нанесен урон?
- Candy, what's the damage?
Кенди, каков урон?
The damage is done.
Урон уже причинён.
Needs some more damage.
Нужно больше урона.
Sorry, Dwight. Collateral damage.
Прости, Дуайт, сопутствующий урон.
Padma, Tyler, sexual damage.
Падма, Тайлер, сексуальный урон.
Neither of you knows enough magic to do any real damage.
Вы еще ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьезный урон.
The trees were the worst loss and damage, for at Sharkey’s bidding they had been cut down recklessly far and wide over the Shire; and Sam grieved over this more than anything else.
Главный урон был в деревьях – их, по приказанию Шаркича, рубили где ни попадя, и теперь Сэм хватался за голову, ходил и тосковал.
He cleared his throat and said, “Professor Dumbledore, these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry, caused serious damage to an old and valuable tree—surely acts of this nature—”
Прокашлявшись, он обратился к директору: — Профессор Дамблдор, эти юнцы нарушили Закон, ограничивающий магию несовершеннолетних, нанесли серьезный урон старой, очень ценной иве… этот акт вандализма…
Israeli torpedoes have damaged fishing nets.
Израильские торпеды повредили рыболовные сети.
Windows were broken, and the front door damaged.
Они разбили окна и повредили входную дверь.
Above all, we must do nothing to damage them.
Прежде всего, мы не должны делать ничего, что может повредить им.
Indeed, it would only damage such negotiations.
Более того, это лишь повредило бы ходу таких переговоров.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components;
ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
They entered the premises and caused damage to furniture and office equipment.
Они вошли в помещение и повредили мебель и канцелярское оборудование.
One shell fell close to the school at Arabsalim, damaging a car.
Один снаряд упал недалеко от школы в Арабсалиме, повредив автомобиль.
The rockets damaged houses, private vehicles, and farmland and equipment.
Ракеты повредили дома, частные автомобили и сельскохозяйственные земли и оборудование.
Israeli forces destroyed or damaged at least 269 schools.77
Израильские силы разрушили или повредили не менее 269 школьных зданий77.
I damaged property.
Я повредил имущество.
- You could damage...
— Вы можете повредить...
Don't damage it.
Не повреди его.
Damaged his spleen.
Повредил себе селезёнку.
you're damaging merchandise.
повредили наш товар.
Damaged his property. Uh...
Повредила его собственность.
“Lie down,” he said quietly to Ron. “You will damage that leg even more.” “Did you hear me?”
— Ты лучше ляг, — спокойно сказал он. — А то еще больше повредишь ногу. — Ты слышал? — спросил Рон нетвердым голосом.
It had been Ron’s malfunctioning wand that had damaged Professor Lockhart’s memory so badly that he had landed in St.
Это его неисправная палочка так повредила память профессора, что он угодил в больницу святого Мунго.
True, one could not say it positively and finally as yet, but indeed, recently, during the whole past year, her poor head had been too tormented not to have become at least partially damaged.
Положительно и окончательно этого еще, правда, нельзя было сказать, но действительно в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться.
“Like who?” said Sirius impatiently. “Listen, your dad’s been hurt while on duty for the Order and the circumstances are fishy enough without his children knowing about it seconds after it happened, you could seriously damage the Order’s—” “We don’t care about the dumb Order!” shouted Fred.
— Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену… — Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
I shall say no more here, but if you look at the Daily Prophet tomorrow you will get a good idea of the way the wind is blowing—and see if you can spot yours truly! Seriously, Ron, you do not want to be tarred with the same brush as Potter, it could be very damaging to your future prospects, and I am talking here about life after school, too.
Распространяться не буду, но если ты просмотришь завтрашний «Ежедневный пророк», то получишь хорошее представление о том, куда дует ветер, и, быть может, наткнешься на имя твоего покорного слуги! Серьезно, Рон, нельзя, чтобы считали, будто вы с Поттером одного поля ягода. Это может очень повредить тебе в будущем — я имею в виду и карьеру после школы.
These activities relate to, inter alia, damage from air pollution; depletion of water resources; damage to groundwater; damage to cultural heritage resources; oil pollution in the Persian Gulf; damage to coastlines; damage to fisheries; damage to wetlands and rangelands; damage to forestry, agriculture and livestock; and damage or risk of damage to public health.
Эта деятельность, в частности, связана со следующими аспектами: ущербом от загрязнения воздуха; истощением водных ресурсов; ущербом подземным водам; ущербом ресурсам культурного наследия; нефтяным загрязнением в Персидском заливе; ущербом зонам прохождения береговых линий; ущербом рыбному хозяйству; ущербом водно-болотным и пастбищным угодьям; ущербом лесному и сельскому хозяйству и поголовью скота; ущербом или риском ущерба здоровью населения.
To estimate the magnitude of damage occurred or damage that may occur and the measures needed to prevent damage;
оценки масштаба нанесенного ущерба или ущерба, который может быть нанесен, и мер, необходимых для предотвращения ущерба;
II. DAMAGE TO SOCIAL INFRASTRUCTURE AND HEALTH-RELATED DAMAGE
II. УЩЕРБ СОЦИАЛЬНОЙ ИНФРАСТРУКТУРЕ И УЩЕРБ, СВЯЗАННЫЙ
The draft directive does not include within its scope personal damage and damage to goods covered by traditional damage.
Проект директивы не охватывает личный ущерб и ущерб вещам, покрываемый традиционным понятием ущерба.
Of those 195 townships, 51 sustained partial damage, 30 sustained considerable damage, 17 sustained major damage and a further 17 sustained catastrophic damage.
Из этих 195 поселков 51 был нанесен частичный ущерб, 30 - значительный ущерб, 17 - долговременный значительный ущерб, а еще 17 - долговременный катастрофический ущерб.
- Intellectual damages, particularly damage to reputation of a State Party.
- интеллектуальный ущерб, и в частности ущерб репутации государства-участника.
damages or causes damage to the family member's property;
f) наносит ущерб или вызывает нанесение ущерба имуществу члена семьи;
Damage to be compensated for includes personal injury and damage to property.
Подлежащий компенсации ущерб включает личный вред и ущерб имуществу.
Damage is done.
Ущерб уже нанесен.
For the damages.
За причинённый ущерб.
No appreciable damage.
Ощутимого ущерба нет.
Substantial punitive damages.
Возмещение морального ущерба.
Property damage again.
Снова имущественный ущерб.
What about damages?
Что насчет ущерба?
It's collateral damage.
Это сопутствующий ущерб (?
It's criminal damage.
Это нанесение ущерба.
What's the extent of the storm damage?
– Какой она нанесла ущерб?
“I noticed, in my search of the park, that considerable damage seems to have been done to a very valuable Whomping Willow,” Snape went on. “That tree did more damage to us than we—” Ron blurted out.
— Осматривая парк, — продолжал Снегг, — я обнаружил, что был нанесен значительный ущерб очень ценной Гремучей иве. — Эта ваша Гремучая ива нанесла нам куда больший ущерб! — выпалил Рон.
Have you any idea how much damage that bulldozer would suffer if I just let it roll straight over you?” “How much?” said Arthur.
Знаете ли вы, какой ущерб будет нанесен бульдозеру, если я позволю ему Вас переехать? – Какой? – заинтересовался Артур.
"In the direct path—on the landing field and across the spice storage yards of the plain—extensive damage," Gurney said. "As much from battle as from the storm."
– По оси – на посадочном поле и в складах на равнине – ущерб причинен весьма значительный, – ответил Гурни. – Как бурей, так и сражением.
The spell, whatever it was, caused no visible damage to the shield, though a deep, gong-like note reverberated from it—an oddly chilling sound.
Заклинание, каким бы оно ни было, не нанесло щиту видимого ущерба, он лишь загудел, точно гонг, и от этого звука у Гарри мурашки поползли по коже.
Or that the government should have somehow foreseen the freak hurricane in the West Country that had caused so much damage to both people and property?
И что правительство обязано было каким-то образом предвидеть внезапный ураган, пронесшийся по нескольким графствам к юго-западу от Лондона, причинивший огромный ущерб и сопровождавшийся человеческими жертвами?
“Well, Harry,” said Dumbledore, finally turning away from the baby bird, “you will be pleased to hear that none of your fellow students are going to suffer lasting damage from the night’s events.”
— Ну, Гарри, — сказал он наконец, отворачиваясь от птенца феникса, — ты будешь рад услышать, что ночные события не нанесли серьезного ущерба здоровью твоих товарищей и все они скоро поправятся.
It seemed to him that Dumbledore was reminding him of the amount of damage he had caused, and although Dumbledore was for once looking at him directly, and although his expression was kindly rather than accusatory, Harry could not bear to meet his eyes.
Ему казалось, что речь идет об ущербе, виновником которого был он сам, и хотя Дамблдор впервые за долгое время смотрел ему прямо в глаза и выражение его лица было скорее ласковым, чем укоризненным, Гарри не мог заставить себя смело встретить его взгляд.
Liability for damage only applies to significant damage.
Материальная ответственность за повреждение распространяется только на значительные повреждения.
But the real damage, the real damage has occurred internally.
Но серьёзные повреждения, серьёзные повреждения произошли внутри.
With minimal damage?
С минимальными повреждениями?
Damage report, Scotty.
Каковы повреждения, Скотти?
Damage report, lieutenant.
Какие повреждения, лейтенант?
Personnel, no damage.
Персонал, повреждений нет.
Collision, damage, blackness.
Столкновение, повреждение, чернота.
Damage, Mr. Scott.
Повреждения, мистер Скотт.
- No brain damage?
- Никакого повреждения мозга?
Repair the damage?
справ€т повреждени€?
Hermione had said that they could not be repaired, that the damage was too severe.
Гермиона сказала, что починить палочку нельзя, повреждение слишком серьезно.
"I don't like the sound of our wing motion," Paul said. "We suffered some damage in there."
– Не нравится мне, как крылья шумят, – сказал Пауль. – У нас явно повреждения.
“This is our long-term residents’ ward,” she informed Harry, Ron, Hermione and Ginny in a low voice. “For permanent spell damage, you know.
— Здесь пациенты на длительном лечении, — тихо объяснила она Гарри, Рону, Гермионе и Джинни. — Непоправимые повреждения от заклятий.
said Harry. “Can you—?” “No,” whispered Ollivander. “I am sorry, very sorry, but a wand that has suffered this degree of damage cannot be repaired by any means that I know of.”
— Да, — сказал Гарри. — Так вы можете?.. — Нет, — прошептал Олливандер. — Мне очень, очень жаль, но я не знаю средства починить волшебную палочку, получившую настолько серьезные повреждения.
While Mr. Weasley repaired the damage and Hagrid shouted apologies to anybody who would listen, Harry hurried back to the entrance to find Ron face-to-face with a most eccentric-looking wizard.
Пока мистер Уизли устранял повреждения, а Хагрид громогласно извинялся перед всеми, кто его слушал, Гарри поспешил обратно ко входу в шатер и обнаружил там Рона, разговаривавшего с на редкость чудаковатым волшебником.
He knew exactly why the subject of people who were in St. Mungo’s because of magical damage to their brains was highly distressing to Neville, but he had sworn to Dumbledore that he would not tell anyone Neville’s secret.
Гарри промолчал. Он знал, почему так болезнен для Невилла любой разговор о людях, помещенных в больницу святого Мунго из-за магических повреждений мозга, но поклялся Дамблдору не выдавать секрет Долгопупса.
noun
In addition to pecuniary damage, non-pecuniary damage is also compensated.
В дополнение к компенсации материального вреда потерпевший имеет право на компенсацию морального вреда.
Reparation for damage
Возмещение вреда
Material damage
Материальный вред
a. Material damage
а. Материальный вред
Criminal damage
Преступное причинение вреда
[Wire worm damage]
[Вред, наносимый проволочником]
Forms of indemnifiable damage
Формы компенсируемого вреда
They do damage.
Они наносят вред.
It's damaging him.
Это вредит ему.
What damage, Charlie?
Какого вреда, Чарли?
The damage becomes irreversible.
Вред становится необратимым.
- Julia, the damage is done.
Вред уже нанесен.
There was no permanent damage.
Никакого особого вреда.
Caused a lot of damage.
Причинил много вреда.
There's been no real damage.
Настоящего вреда нет.
The damage we've done.
Вред, который мы нанесли.
I must do it now, before more damage is done .
Теперь наконец я должен сделать это, прежде чем причинен больший вред».
“So now you’re trying to get Harry expelled!” said Ron furiously. “Haven’t you done enough damage this year?”
— Ну теперь ты хочешь сделать все, чтобы Гарри исключили из школы! — зло прошипел Рон. — Ты уже причинила столько вреда в этом году!
Indifference and neglect often do much more damage than outright dislike… the fountain we destroyed tonight told a lie.
Равнодушие и пренебрежение часто приносят гораздо больше вреда, чем открытая неприязнь… Фонтан, который мы сегодня разрушили, говорил неправду.
Already you too, Frodo, cannot easily let it go, nor will to damage it. And I could not “make” you — except by force, which would break your mind.
Уже и ты, Фродо, не можешь с ним расстаться, бережешь его от вреда. Не мог я «заставить» тебя – разве грубой силой, а этого ты бы не выдержал.
We both know he wanted my job, but he could have wreaked much worse damage on me by tampering with the potion.
Мы оба знали, что он метит на мое место, и все же Северус мог бы причинить мне куда больший вред, просто подмешав что-нибудь в противоядие.
The best that can be said is that he has at least escaped the appalling damage you have inflicted upon the unfortunate boy sitting between you.
Единственное, что радует — он, по крайней мере, был избавлен от того ужасного вреда, который вы нанесли несчастному мальчику, что сидит сейчас между вами.
Both Mr. Weasley and Sirius were acting as though he’d misbehaved, and were saving their tellings-off until they could ascertain how much damage had been done.
И мистер Уизли, и Сириус пишут ему так, словно он проштрафился, и, кажется, приберегают нагоняй до того момента, когда станет ясно, сколько вреда он причинил.
You have flitted into Lord Voldemort’s mind without damage to yourself, but he cannot possess you without enduring mortal agony, as he discovered in the Ministry.
Ты проникал в разум лорда Волан-де-Морта без всякого вреда для себя, а вот он не способен овладеть тобой, не испытывая при этом смертной муки, что он и обнаружил тогда, в Министерстве.
“I am not proud…” he whispered through his fingers. “I am ashamed of what—of what that memory shows… I think I may have done great damage that day…”
— Мне нечем гордиться, — прошептал он сквозь пальцы. — Я стыжусь того… того, что показывает это воспоминание. Я думаю, что, может быть, причинил в тот день великий вред.
“Oh, it’s a simple enough anti-jinx,” said Mr. Weasley as they mounted the stairs, “but it’s not so much having to repair the damage, it’s more the attitude behind the vandalism, Harry.
— Простенькое контрзаклятие, — сказал мистер Уизли, когда они стали подниматься по лестнице. — Дело не столько в том, чтобы исправить вред, сколько в образе мыслей, который стоит за хулиганством.
:: clinical installations were destroyed or damaged,
:: медицинские объекты разрушались или повреждались;
(a) Destroys or damages a safety equipment device; or
a) уничтожает или повреждает защитное оборудование; или
Utilities had been damaged many times.
Неоднократно повреждались инженерные сети и коммуникации.
"(corrosive)" with "(corrosive to the skin or seriously damaging to the eye)"; and
"(разъедающий)" на "(разъедающий для кожи или серьезно повреждающий глаза)"; и
- geometry of the object, which is damaging the fibre-optic wire
- от геометрии объекта, повреждающего волоконно-оптический провод
- Lose, damage or destroy Bulgarian identity documents;
- утрачивают, повреждают или уничтожают болгарские документы, удостоверяющие личность;
Split bracts are not considered a defect as the flesh is not damaged.
Растрескавшиеся кроющие листы не рассматриваются в качестве дефекта, поскольку мякоть не повреждается.
Removal will damage a section.
Удаление повреждает раздел.
ECT doesn't cause neural damage.
Электрошок не повреждает нервы.
Oxygen deprivation damages the tissue.
Нехватка кислорода повреждает ткани.
Sometimes the magnetic strip gets damaged.
Иногда магнитная лента повреждается.
Thinner damages the blood cells.
Более тонкая повреждает клеточные элементы крови.
Strongyloides is known to damage the small intestine.
Известно, что стронгилоидоз повреждает кишечник.
Contusion damages a deep vein, causes a clot.
Ушиб повреждает глубокие вены, вызывая тромбы.
I mean, parcels are rarely damaged during shipping.
Ведь посылки редко повреждаются при доставке.
But why damage only the knees and back?
Но зачем повреждать только колени и спину?
Loss and damage
Утрата и порча
Leaf and foliar damage
Порча листвы
6. Loss or damage
6. Утрата или порча
6. Loss and damage
6. Утрата и порча
7. Loss or damage
7. Утрата и порча
Loss or damage of equipment
Утрата или порча имущества
Damaging government property.
Порча государственного имущества.
- Damage to property.
- За порчу имущества.
Her kisses taste like damage.
Её поцелуи на вкус, как порча
Something about damaging an artwork. Oh.
Что-то о порче произведения искусства.
As long as I don't taste like damage.
Что угодно, лишь бы не "порча".
He's simply filling out a formal damage report.
Он просто пишет заявление о порче имущества..
The elder one has previous convictions for damage to property.
У старшего судимость за порчу собственности.
*** several violent assaults and a lot of property damage.
передают о жестоких нападениях и порче имущества.
environmental liability, track damage, car and locomotive loss.
Экологическая катастрофа, порча путей, потеря вагонов и локомотива.
- You won't blame us for any damage?
- И вы не будете нас обвинять в порче имущества?
.Third floor Rashes, regurgitation, uncontrollable 2, etc. SPELL DAMAGE. .Fourth floor Unliftable jinxes, hexes, incorrectly applied charms, etc. VISITORS’ TEAROOM / HOSPITAL SHOP. .Fifth floor
ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ — 4 этаж Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч. НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ — 5 этаж Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч. БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА — 6 этаж
There's $45 million worth of damage to the city of Dallas.
Убыток города - 45 миллиоов долларов.
The fire burned down the whole warehouse and $350 thousand worth of property was damaged. The fire was out after an hour.
Огнем было уничтожено все помещение, по предварительным рассчетам убыток составил $ 350 тысяч В течение часа, пожар удалось потушить.
- Damaging thermoelectric machinery
- Аварии оборудования ТЭЦ
Damage in transit.
Авария на борту.
- It's definitely damaged during the crash.
Сломался во время аварии.
I'm on damage control?
А что на борьбе с авариями?
GPS was damaged during the accident.
GPS была повреждена во время аварии.
The temporal lobe was severely damaged.
Временная доля была серьёзно повреждена в аварии.
On a number of occasions, property in the houses searched was damaged or destroyed.
Иногда в обыскиваемых домах портили или уничтожали имущество.
Hotels, restaurants, jetties and port infrastructure were also severely damaged.
Также серьезно пострадали гостиницы, рестораны, причалы и порты.
58. It is also proposed to refurbish the damaged mosque situated at the port.
58. Предлагается также отремонтировать поврежденную мечеть, находящуюся на территории порта.
:: Wilfully damage or misuse any United Nations property or equipment;
:: намеренно портить имущество или оборудование Организации Объединенных Наций или использовать их не по назначению;
It damages them.
Он их только портит.
Don't damage the merchandise!
Не надо! Портить! Товар!
You're damaging my circuits!
Ты же портишь мне чипы!
Ever damaged government property?
Когда-нибудь портили федеральное имущество?
Not that one, it's damaged.
Не так, ты портишь ее.
Don't damage that merchandise, baby.
- "Не порти мой товар, крошка."
An error like this damages my credibility.
Подобные выходки портят мою репутацию.
Didn't want to damage the firm's reputation.
Не хотела портить репутацию фирмы.
It's because of you that the stuffs are damaged
Вечно вы материал портите!
The bays are damaged and are now exposed to atmosphere.
Порты повреждены и разгерметизированы.
Such actions damage the institution.
Такие действия наносят ущерб Организации.
(u) Damage neighbouring States;
u) наносит ущерб соседним государствам;
Ecological damage must be stopped.
Необходимо прекратить наносить ущерб экологии.
c. Damages state security.
c. наносит ущерб государственной безопасности.
All of these things damage the environment.
Все это наносит ущерб окружающей среде.
It can damage vegetation and human health.
Он может наносить ущерб растительности и здоровью людей.
Water pollution damages fisheries.
Загрязнение вод наносит ущерб рыбным запасам.
Such resolutions simply damage the peace process.
Такие резолюции только наносят ущерб мирному процессу.
But isn't that damaging to the faith?
Разве это не наносит ущерба вере?
Magic has been doing it's damage for a long time.
Магия давно наносит ущерб немагическим мирам.
It seems our night bombing is so inaccurate that it's scarcely doing any damage at all.
Видимо, наши ночные бомбардировки так неточны, что почти не наносят ущерба.
You're not only late with the rent... but you're damaging the property. I've got the rent here.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
and over time, our ability to damage the ocean has grown and grown and grown.
И с течением времени, наша способность наносить ущерб океану, нарастала с каждым днём.
I also don't want something to come out that further damages my country.
- А еще я не могу дождаться события, которое помешает вам в будущем наносить ущерб моей стране.
компенсация за убытки
noun
(b) Compensation and damages, including, in exceptional circumstances, exemplary or punitive damages;
b) компенсация и убытки, в том числе, в исключительных обстоятельствах, убытки, присуждаемые в порядке наказания, или штрафные убытки;
Women receive the same sentences as men and the same compensation for damages in similar situations.
Женщины получают одинаковые с мужчинами приговоры и компенсации за убытки в аналогичных обстоятельствах.
Compensation awarded to a woman for damages is equal to that awarded to a man in similar circumstances.
Компенсация за убытки, присуждаемая женщине, равна компенсации, присуждаемой мужчине в аналогичных обстоятельствах.
32. The payment of compensatory damages constitutes a type of cost involved in the operation of the international registry.
32. Выплата компенсации за убытки относится к затратам, связанным с функционированием международного регистра.
The seller appealed, claiming that the contract had not been avoided and that the awarded damages were inappropriate.
Продавец обжаловал это решение, заявив, что договор не был расторгнут и поэтому компенсация за убытки назначена неправомерно.
13. Several decisions have awarded additional damages under article 74 to compensate for incidental damages arising from the breach.
13. В нескольких решениях были присуждены дополнительные убытки согласно статье 74 с целью компенсации косвенных убытков, возникающих из нарушения договора.
Damage or total loss (Iraq): Machinery (value)
Машины и оборудование (стоимость)
Damage or total loss (Kuwait): Tools and equipment (value)
инструменты и оборудование (стоимость)
Damage or total loss (Kuwait): Textiles (salvage value)
Текстиль (ликвида-ционная стоимость)
- What's the damage on this garb?
- Какова стоимость этого наряда?
In all, their trail of destruction resulted... in millions of dollars of property damage.
В целом они уничтожили... имущество стоимостью в миллионы долларов.
I can't imagine the kind of damage and collision waivers they'd charge me.
Даже не представляю какой бы они мне выкатили счёт и стоимость страховки.
He says that the company's stock price has been damaged by Walter's absence, and my stepping in would help settle the board.
Говорит, что рыночная стоимость компании пострадала из-за отсутствия Уолтера, и что мое присутствие успокоит совет директоров.
I spoke to Steve in Harrogate, and based on what he's telling me, minus the cost of the damage, we can offer you 5,500 part-ex on your A-Class, so you'd be looking to pay... 21,500.
Я говорил со Стивом из Харрогейта, и с учетом того, что он мне сказал, за минусом стоимости ремонта, мы можем предложить вам 5500 фунтов за вашу машину, так что вам нужно доплатить 21500
You have brain damage?
У тебя ушиб мозга?
In fact, "damage to the frontal lobe"
Точнее "ушиб лобных долей"
Concussion, some bruising on the spine, but no long-term damage.
Сотрясение, небольшие ушибы позвоночника, ничего серьёзного.
That trap hadn't caused much damage you could see. Mostly just a bad bruise.
главным образом - только сильный ушиб.
Well, that's more consistent with damage by a jump down onto a hard surface.
Ну, это больше похоже на ушиб при прыжке на твердую поверхность.
Last B.P. was 110 over 70, but there was significant dashboard damage.
В последний раз давление было 110 на 70, но имеется сильный ушиб об приборную панель.
That can bruise the brain as it's hitting the skull and damage the brain opposite that.
Может быть как кровоизлияние от ударов о черепную коробку, так и ушиб мозга.
On his third attempt, Ron caught the Quaffle; perhaps out of relief he passed it on so enthusiastically that it soared straight through Katie’s outstretched hands and hit her hard in the face. “Sorry!” Ron groaned, zooming forwards to see whether he had done any damage.
С третьей попытки Рон поймал квоффл и, наверное, от радости так запустил им в Кэти, что мяч пролетел у нее между рук и ударил прямо в лицо. — Извини! — простонал он и бросился к ней посмотреть, силен ли ушиб.
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred.
Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь.
A damaged culture, which is seen as limiting creativity, enterprise, innovation and indeed leadership itself, has meant that many managers have simply lost the capacity to manage.
Существование дискредитировавшей себя культуры, которая, как представляется, ограничивает возможности для творческого отношения к работе, предприимчивости, новаторства и фактически для осуществления собственно руководства, привело к тому, что многие руководители просто утратили способность к управлению.
On the other hand, the Government of the Sudan, confident of the soundness of its well-established position, entailing the rejection of terrorism in all its forms and manifestations, and of the perpetrators of terrorism, has persistently asked the United States Government to cooperate with it by submitting any evidence or information to enable the two sides to resolve this issue in a spirit of cooperation and with the required degree of transparency; however, the United States Government has constantly been reluctant to make any serious study of this issue and has continued to make random accusations and allegations and to use them, as circumstances required, to defame the Sudan's reputation, to damage its relations with other States and to attempt to force a break in relations and to impose unjust sanctions on it.
В то же время правительство Судана, уверенное в правильности своей миролюбивой позиции и не признающее терроризм во всех его формах и проявлениях, а также лиц, совершающих террористические акты, неоднократно просило правительство Соединенных Штатов сотрудничать с ним путем представления любых доказательств и данных, позволяющих обеим сторонам урегулировать этот вопрос в духе сотрудничества и с необходимой степенью транспарентности, однако правительство Соединенных Штатов продолжало всячески уходить от ответа и не желало всерьез заниматься указанным вопросом, по-прежнему выдвигая произвольные обвинения и делая заявления, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы дискредитировать Судан, подорвать его отношения с другими государствами и подвергнуть его изоляции и несправедливым санкциям.
What did MacArthur mean when he referred to you as damaged?
Почему МакАртур назвал вас дискредитированным?
A damaged cop, shouldering some heavy baggage.
Серьезному, дискредитированному полицейскому, у которого многое за спиной.
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing?
я должен только дискредитировать его или идти до конца?
If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal.
Если бы мы придерживались этой точки зрения, то любой разбитый стакан в этом дворце, каждая поврежденная дверь или колонна рассматривались бы как позор или скандал.
However, torture was abhorrent, a blot on the conscience of mankind and it also damaged morale and the public trust; it must not be tolerated, whatever the circumstances.
Несмотря на это, пытки представляют собой отвратительное явление, позор для всего человечества, а их применение подрывает мораль и доверие общественности; независимо от существующих обстоятельств они должны вызывать нетерпимое отношение.
(iv) To ensure that its army, other security forces and police are warned: that rape is an offence destructive of life, especially in locations and cultures where women and girl victims are forever stigmatized and irremediably damaged psychologically; that exemplary criminal punishment will be imposed on any assailant; and that officers whose men are repeatedly alleged to have been involved in such conduct will face severe disciplinary sanctions for failing to maintain honour and order among Indian forces;
iv) обеспечить, чтобы военнослужащие, сотрудники других сил безопасности и полицейские осознали, что изнасилование относится к разряду губительных для жизни преступлений, особенно в тех районах и в тех культурных условиях, где ставшие жертвами этого преступления женщины и девушки страдают от несмываемого клейма позора и неизгладимой психологической травмы, чтобы любой преступник нес надлежащее наказание в соответствии с нормами уголовного законодательства и чтобы офицеры, подчиненные которых, согласно заявлениям, неоднократно участвовали в совершении такого рода деяний, подвергались суровым дисциплинарным наказаниям за неспособность обеспечить дисциплину и порядок в рядах индийских правоохранительных органов и вооруженных силах;
Shame you won't see the damage, it's gonna be fun.
Позор, ты не увидишь разрушений, а всё может выйти интересно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test