Translation examples
The three are charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war.
Все три обвиняются в преступлениях против человечности и нарушениях законов и обычаев войны.
They were charged with crimes against State security and with staging an attack on a military installation.
Их обвиняли в преступлениях против государственной безопасности и нападении на военный объект.
Ademi is charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war.
Адеми обвиняется в преступлениях против человечности и нарушениях законов и обычаев войны.
In several cases, children and teenagers are not only charged for crimes, but tortured as well, as noted by STP.
В некоторых случаях, как отмечает ОНУП, детей и подростков не только обвиняют в преступлениях, но и подвергают пыткам.
A second such trial, involving nine accused charged with crimes in Srebrenica, is due to start in July.
Второй такой процесс с участием девяти подсудимых, обвиняемых в преступлениях, совершенных в Сребренице, должен начаться в июле.
Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war.
Радивое Милечич и Милан Гверо обвиняются в преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны.
Ninety per cent of the pre-trial detainees are charged with crimes relating to the 1993 massacres.
Следует отметить, что 90% задержанных лиц обвиняются в преступлениях, связанных с массовыми убийствами, совершенными в 1993 году.
They are charged with crimes relating to the 2011 conflict and their trial is expected to take place during 2014.
Они обвиняются в преступлениях, связанных с конфликтом 2011 года, и процесс над ними, как ожидается, состоится в течение 2014 года.
He's been charged with crimes against humanity.
Его обвиняют в преступлениях против человечества. Нам нельзя вмешиваться.
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
All of the accused were acquitted of the charge of crimes against humanity.
Со всех обвиняемых были сняты обвинения в преступлениях против человечества.
Of those indictments, 19 are for charges of crimes against humanity.
Девятнадцать из этих обвинений касались преступлений против человечности.
In addition, no candidate can run for office if he has been charged with crimes against humanity
кроме того, кандидатом не может являться человек, которому было предъявлено обвинение в преступлениях против человечности.
In addition, no potential member of the Meshrano Jirga can have been charged with crimes against humanity
кроме того, кандидатом на место в Мишрану джирге не может являться человек, которому было предъявлено обвинение в преступлениях против человечности.
Opposition candidates were still charged with crimes, and the main political opposition parties remained banned.
С кандидатов от оппозиции по-прежнему не были сняты обвинения в преступлениях, а основные оппозиционные политические партии оставались вне закона.
Finally, charges for crimes against humanity are not being filed in situations that the judgements of the Tribunal indicate would be appropriate for such charges.
Наконец, обвинения в преступлениях против человечности не предъявляются в тех ситуациях, в которых их следовало бы предъявить согласно решениям Трибунала.
A fourth case, known as Bukovica, concerns the procedure against seven people charged with crimes against humanity.
Четвертый случай, известный под названием "Буковица", касается проведения уголовного процесса в отношении семи лиц, обвиненных в преступлениях против человечности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test