Translation for "aware" to russian
Aware
adjective
Translation examples
Awareness and understanding
Осведомленность и понимание
Awareness of motorcycles
Осведомленность мотоциклистов
But it's Alcohol Awareness Week.
Но это же Неделя Осведомленности об Алкоголе
A headline regarding mass awareness of a certain avian variety.
Рубрика касательно осведомленности птицы одной.
People for the Awareness of Near-Earth Objects.
Люди за Осведомленность об Околоземных Объектах.
We increase public awareness, we reexamine the process.
Мы повысим осведомленность общественности, мы пересмотрим процесс...
There's this new thing called situational awareness?
Ты знаешь,есть такая новинка, называется ситуационная осведомленность?
Boy, y'all goin' overboard with this black awareness.
Вы позволяете себе лишнее с этой черной осведомленностью.
While your management and awareness Did not reach the threshold of negligence,
Осведомленность вашего руководства не достигла порога халатности.
It's important to be aware of what or, uh, whom I'm committing to.
Важно быть осведомленным о том, кому я доверяю.
Awareness, goodwill, and increased reliance on the work of the post office.
"Осведомленность, доброжелательность, а также заинтересованность в работе почтового офиса".
adjective
Percentage of men who are aware of excision
Доля мужчин, знающих об обрезании
Percentage of women who are aware of excision
Доля женщин, знающих об обрезании
Of 95 percent of women who are aware of contraception, only 19 percent use contraception.
Из 95 процентов женщин, знающих о контрацепции, только 19 процентов ее применяют.
How could he, an officer who is perfectly well aware of the rules of discipline, have acted thus?
Как он, офицер, прекрасно знающий правила дисциплины, мог поступить подобным образом?
Among smokers who are aware of the dangers of tobacco, three out of four want to quit.
Трое из каждых четырех курильщиков, знающих об опасностях табака, хотят бросить курить.
- to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible;
- достижение в кратчайшие сроки общего сокращения числа ВИЧ-инфицированных лиц, не знающих о своем состоянии;
In this connection, the team became increasingly aware of the necessity of field-based knowledge and experience in supporting peace-keeping missions;
В этой связи группа все больше осознает необходимость наличия на местах знающих и опытных сотрудников для поддержки миссий по поддержанию мира;
1.4.1 Increase in the number of people made aware of HIV/AIDS among host nations' defence forces and local populations
1.4.1 Увеличение числа лиц, знающих о ВИЧ/СПИДе, среди военнослужащих и местных жителей принимающих стран
A steady increase in the number of persons who are aware of their rights and able to defend them is therefore unquestionably guaranteed.
В этой связи в стране предпринимаются эффективные меры, гарантирующие неуклонный рост людей, знающих о своих правах и свободных их защищать.
They should have been examined by the United Nations staff who were familiar with the issues and aware of the views of Member States.
Необходимо, чтобы эти доклады анализировались сотрудниками Организации Объединенных Наций, компетентными в соответствующих вопросах и знающими мнения государств-членов.
Well, my job made me aware.
Моя работа сделала меня знающим.
Self-aware and fucked up.
Знающая о себе всё и ошибающаяся?
We're both aware of what that led to.
Мы " re оба знающий ofwhat, который вел.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
She'll be glad to know that she's been raised by a self-aware truth-teller.
Она будет рада, что ее вырастил знающий себя, честный человек.
I have never known a man more aware of his pastoral responsibilities than Timothy is.
Я никогда не видела человека, знающего свои сельские обязанности лучше Тимоти.
You are... an emotionally-developed, aware 42-year-old man who could easily pass for 35.
Ты... эмоционально-развитый, знающий, 42-летний мужик. Который легко закосит на 35.
There is only one actress in London I'm aware of who knows the part, and is currently between bookings.
Боюсь, в Лондоне есть только одна актриса, знающая роль и не занятая в других спектаклях.
And every now and then,something amazing happens... she woke up this morning completely aware. She's her old self. It happens.
И время от времени, кое-что удивительное случается... она проснулась этим утром, полностью знающей себя, она вернулась .
сознающий
adjective
as well as its awareness
а также сознает:
Governments are aware of the fact.
Правительства сознают это.
Slovenia is aware of this important need.
Словения сознает эту важную потребность.
Switzerland is aware of the dangers of such a development.
Швейцария сознает риски такой эволюции.
We are acutely aware that interim means temporary.
В этой связи мы хорошо сознаем временные рамки.
Most countries were aware of this imperative.
Большинство стран сознают, что это - императив.
We are aware that ownership begets responsibility.
Мы сознаем, что обладание чем-либо предполагает ответственность.
We are aware that this purpose will be achieved only progressively.
Мы сознаем, что эта цель может быть достигнута только постепенно.
We are aware of our national and regional responsibilities.
Мы сознаем свои национальные и региональные обязательства.
We are aware that there are limitations, particularly with regard to resources.
Мы сознаем, что есть ограничения, в частности в отношении ресурсов.
I'm aware of that...
Я сознаю, что...
I'm acutely aware, Jack.
- Я это ясно сознаю, Джек.
I am keenly aware of that.
Я остро это сознаю.
I'm absolutely aware that we were cruel.
Я абсолютно сознаю, что мы были жестоки.
You are aware, sir, that I am under arrest?
Вы сознаете, что я под арестом, сэр?
Are you aware you're about to enter a brothel there, sir?
Вы сознаете, что переступаете порог борделя, сэр?
Louisa, I am aware of what I did, and I take full responsibility.
Луиза, я сознаю, что я натворила и беру на себя всю ответственность.
Mr. Lowe, are you at all aware of the unconscious hostility you're exhibiting toward us right know?
Мистер Лоув, вы сознаете, что вы проявляете сейчас подсознательную враждебность?
Most professionals are fully aware of the dangers of fraud and design their experiments with every imaginable precaution.
Профессионалы сознают опасность мошенничества, и разрабатывают свои эксперименты со всей возможной предосторожностью.
But the difference was that a month ago, and even yesterday, it was only a dream, whereas now...now it suddenly appeared not as a dream, but in some new, menacing, and quite unfamiliar form, and he suddenly became aware of it himself... It hit him in the head, and everything went dark before his eyes.
Но разница была в том, что месяц назад, и даже вчера еще, она была только мечтой, а теперь… теперь явилась вдруг не мечтой, а в каком-то новом, грозном и совсем незнакомом ему виде, и он вдруг сам сознал это… Ему стукнуло в голову, и потемнело в глазах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test