Translation examples
verb
Anything can happen.
Può accadere tutto.
- What might happen?
- Cosa potrebbe accadere?
Whatever's gonna happen here needs to happen right now.
Qualunque cosa debba accadere qui, deve accadere adesso.
Nothing can happen.
Niente può accadere.
Can't happen.
Non puo' accadere.
What should happen?
Che potrebbe accadere?
And whatever happens next happens next.
E quello che succedera'... succedera'.
What will happen, will happen.
Quello che succederà, succederà .
It will happen when it happens.
Succedera' quando dovra' succedere.
What's gonna happen... is gonna happen.
Quello che deve succedere succederà.
It can't happen. It won't happen.
Non puo' succedere, e non succedera'.
Whatever happens will happen.
Cio' che deve succedere, succedera'.
Whatever's going to happen is going to happen.
Qualsiasi cosa succedera', succedera'.
It'll happen when it happens.
Succederà quando dovrà succedere.
verb
Snafus do happen.
Possono capitare casini.
It happens, okay?
Puo' capitare, ok?
Look, it happens.
Ascolti, puo' capitare.
It can not happen, it should not happen!
Non può capitare, non deve capitare !
What can happen?
Che può capitare?
Sweetie, that happens.
Tesoro... puo' capitare.
- It could happen.
- Potrebbe davvero capitare.
What's gonna happen?
Cosa deve capitare?
I've seen this happen time after time.
L'ho visto verificarsi ripetutamente.
Because exception 214 is about to happen.
Perche' sta per verificarsi l'eccezione 214.
I warned you this would happen, Omega.
Ti ho avvertito che questo poteva verificarsi, Omega.
Is that suppose to happen?
Questo doveva verificarsi?
Now it may happen.
Che potrebbe verificarsi ora.
Actually this is a disaster waiting to happen.
Sarebbe un disastro pronto a verificarsi.
When do you think this could happen, professor?
Quando pensa che questo potrebbe verificarsi, professore?
Shouldn't have happened.
- Non avrebbe dovuto verificarsi?
All those supernatural things... have stopped happening.
Tutti quei fenomeni paranormali hanno smesso di verificarsi.
verb
- You're wrong! It makes car accidents happen.
Fate avvenire incidenti stradali.
When is that happening?
Cosa? Quando dovrebbe avvenire?
This fight was meant to happen.
Questo incontro doveva avvenire.
Which is supposed to happen when?
- Quando dovrebbe avvenire?
This wedding cannot happen.
Queste nozze non devono avvenire.
The meeting must happen today.
L'incontro dovrà avvenire oggi.
Let the exchange happen.
Lasciate avvenire lo scambio.
I made that hug happen!
L'ho fatto avvenire io quell'abbraccio.
You let the robbery happen.
Fai avvenire la rapina.
Well... uh... it doesn't happen that often, but I guess I could look into it.
Beh... Non succede molto spesso, ma immagino di poter verificare.
That where failures start to happen... that they do something about it.
Per verificare che non ci siano state delle falle... e in quel caso intervenire.
And I said, "Tommy, I don't need to search outside to ask for..." "to check research and see if other..." "this has happened to other people.
"Tommy, non ho bisogno di guardare in giro, o di fare ricerche per verificare se e' capitato ad altri, e' successo a mia moglie".
But we contend there was no way to predict anything like this happening whatsoever.
Ma sosteniamo che allora non vi era alcun modo di prevedere che si sarebbe potuta verificare una cosa del genere.
Who knows what happened to him. You should find out, right?
In piu' chissa' cos'e' successo a quest'uomo, devo anche verificare.
I'll be with you gentlemen in just a minute. I want to speak with Major Ryder and find out exactly what's been happening.
Un attimo di pazienza, signori il tempo di verificare la situazione e sarò da voi.
There was an overload. One that probably shouldn't have happened Because the system is unbelievably robust
C'e' stato un sovraccarico, che forse non si sarebbe dovuto verificare, visto che il sistema e' incredibilmente resistente, con innumerevoli protezioni.
We're not sure what happened either, but we'll send someone out tomorrow at 9:00 a.m. to check your system.
Non ne siamo sicuri, ma manderemo qualcuno domani alle 9.00 per verificare il sistema.
Maybe you should have gone to them, if they weren't coming to you, to check out what was happening.
Forse lei doveva andare da loro, se loro non venivano da lei, per verificare cosa stava succedendo su quel treno.
verb
- Couldn't happen.
- Non può essere successo.
This can't be happening. This can't be happening. - This can't be happening.
Non può essere vero... non può essere vero, non può essere vero.
Make it happen!
Deve essere così!
Something's happened.
Deve essere successo qualcosa.
verb
Ok, so when it's going to happen?
Bene, allora quando deve arrivare?
What is happening here?
- Dove vuole arrivare?
It's starting to happen again.
Sento che sta per arrivare.
- I didn't want this to happen.
- Non avrei voluto arrivare a tanto,
You know what'll happen.
Tu sai dove vuole arrivare.
This shouldn't have happened. Ok?
Non dovevamo arrivare a questo, OK?
They have to just happen.
Deve arrivare e basta.
I know what'll happen.
So dove volete arrivare, voi due.
Will you make that happen?
Farete in modo di farmici arrivare?
I've watched it happen.
La vedo arrivare.
Crush asphyxiation can happen when you're on your feet.
L'asfissia da compressione puo' sopraggiungere quando sei in piedi...
verb
Sad thing is, he could have my movie happen like that.
La cosa triste è che potrebbe produrre il mio film come niente.
To think that they're making a film about something... that actually happened 30 years ago on this exact location.
Pero' questa e' un'altra storia, e' stato geniale fare episodi su una cosa che e' successa veramente E' da 30 anni che continuano a produrre questa serie nelle stesse locazioni.
And Peter Benjamin said that I had better keep the GHB coming or the same thing would happen to me.
E Peter Benjamin mi ha detto che avrei fatto bene a continuare a produrre la GHB, o mi sarebbe successa la stessa cosa.
Right now the law tends towards something more religious, but we'll see what happens when we go from growing celebrity cell steaks to growing complete celebrity bodies.
Ma adesso la legge tende verso qualcosa di piu' religioso, vedremo cosa accadra' quando dal produrre bistecche con le celebrita' passeremo a crescere i corpi completi delle celebrita'.
I just wanted to make sure that nothing that happened earlier is gonna affect Avery's chances of producing your album.
Volevo solo assicurarmi che niente di quello che e' successo prima influenzera' le possibilita' di Avery di produrre il tuo album.
All my book deals went to shit, and my editor says they're gonna stay that way until I come up with some proof that all that stuff actually happened.
Ho perso tutti i contratti e il mio editore dice che restera' cosi' finche' non produrro' delle prove su tutto cio' che e' successo.
This company hired you to make money, Not "Super wheat" for some famine that may never happen.
Questa compagnia la ha assunta per fare soldi, non per produrre del "super-grano" per una carestia che non potrebbe mai avere luogo.
verb
That thing with Otto should never have happened.
Non dovevano toccare Otto.
Whatever happens, do not let her touch you.
Qualsiasi cosa succeda, non lasciarti toccare.
It's happening! Aah!
- Non mi toccare!
- It could happen to anyone.
- Potrebbe toccare a chiunque.
Can't happen to Baal.
A Baal non può toccare di certo.
What happened to "don't touch anything"?
Non t'avevo detto " non toccare niente" ?
As long as Momo's around, nothing happens to Chili Palmer.
Finché c'è Momo, Chili non si può toccare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test