Translation examples
It was just the wrapping-up which was a bind.
Nur das Einpacken war eine furchtbare Schinderei.
It is a bright day, though we need to wrap up against the chill of the sea wind.
Es ist ein schöner Tag, auch wenn man sich noch gegen den Seewind einpacken muss.
It makes me feel really little-kid-on-Christmas-morning good to wrap up the gifts.
Das Einpacken der Geschenke verschafft mir so ein wohliges Gefühl, als wäre ich ein kleines Kind an Heiligabend.
we have a confidential relationship with all our informants and, if we disclose their identity we could wrap up the informant program,’ ” Woodcock recounted.
Die Beziehung zu unseren Informanten ist vertraulich. Wenn wir ihre Identität preisgeben, können wir das ganze Informantenprogramm einpacken‹«, erinnerte sich Woodcock.
After 6 January, the feast of the Three Kings, my father instructed us to wrap up the nativity scene carefully and take it down to the basement for storage until the following Christmas.
Nach dem Dreikönigstag hieß uns mein Vater die Schaufensterdekoration sorgsam einpacken und bis zum nächsten Weihnachten im Keller verstauen.
He will be with us in the sitting-room, because Aunt Fanny is going into the study with Uncle Quentin to wrap up presents for all of us!’ So, that evening, before Mr.
Heute Abend bleibt er sowieso mit uns im Wohnzimmer, wenn Tante Fanny und Onkel Quentin im Arbeitszimmer unsere Geschenke einpacken.
I grabbed Jacobi and told him to wrap up his bagel and come with me. "Where we headed?" he groaned. "Across the bay. Oakland."
Dann griff ich mir Jacobi und sagte ihm, er solle sein Bagel einpacken und mit mir kommen. »Und wohin geht’s?«, fragte er stöhnend. »Über die Bucht, rüber nach Oakland.«
“We’re just about wrapped up, so I can get you these four troopers right now, call for more with ETA’s of less than half an hour.
Wir sind sowieso gerade beim Einpacken, also kann ich Ihnen die vier Mann hier gleich mitgeben und außerdem weitere Verstärkung anfordern. Die sollten in weniger als einer halben Stunde da sein.
He was out of town and due back late. The judge took the money for the repairs to the courtroom to hand over to Nicolosi, but before returning home, he stopped at the Caffè Arnone to get them to wrap up two cannoli for him.
Der Richter ließ sich das Geld für Nicolosi auszahlen, doch bevor er nach Hause ging, machte er einen kleinen Umweg über das Café Arnone und ließ sich zwei Cannoli einpacken.
The wrap-up is swift.
Er lässt sich schnell einwickeln.
"Have 'em wrap up Hurwood and put him in the boat before you lower it.
Lass sie Hurwood einwickeln und in das Boot legen.
Marie at the Times wouldn’t deign to use them to wrap up her unfinished sandwich after lunch.
Marie von der Times würde darin nicht mal ihr halb aufgegessenes Sandwich nach der Mittagspause einwickeln.
(_Mem_.: Speak to Mademoiselle about officiousness of thrusting flowers into water unasked, just before wrapping up.)
(Anmerkung: Mademoiselle auf ihren Übereifer ansprechen, warum sie die Blumen vor dem Einwickeln ins Wasser getaucht hat.)
The spider who spun the web feels the vibrations, runs over to wrap up its prey. Then he's lunch.
Die Spinne, die das Netz gebaut hat, spürt die Erschütterung, läuft hin und will die Beute einwickeln. Und dann ist sie selbst das Mittagessen.
“Someone who has zero say in this!” I set him straight, trying not to get too wrapped up in his bright-blue eyes.
»Jemand, der das nicht zu entscheiden hat!«, stellte ich klar und versuchte, mich nicht von seinen strahlend blauen Augen einwickeln zu lassen.
I keep Hamlet amused all the time, and pet him and scold him and make him wrap up his throat when he has a cold.
Ich unterhalte Hamlet die ganze Zeit und bin lieb mit ihm und schimpfe ihn und lasse ihn seinen Hals einwickeln, wenn er erkältet ist.
Our colonel stopped the troops from reading at all, and in the canteen they wasn't allowed even to wrap up sausages or cheese in newspapers.
Unser Oberst hat den Soldaten jede Art von Lesen verboten, selbst wenn es etwa das ›Prager Amtsblatt‹ war, und in der Kantine durfte man in Zeitungen weder Würstchen noch Harzer einwickeln.
“I’ve a tarpaulin, sir, if you will wrap up in that,” Roland said, reaching up to help him and Demane step down from Temeraire’s claw onto his shoulders.
»Ich habe hier ein Stück Ölhaut, Sir, wenn Sie ihn damit einwickeln wollen«, sagte Roland und streckte die Arme aus, um Laurence und Demane dabei zu helfen, aus Temeraires Klaue heraus auf dessen Schultern zu klettern.
It’s like that fulum ah saw once whin they wir in space n hud tae wrap up in likesay tinfoil n jump fae one ship tae another, wi nae suits oan or nowt.
Das is wie in dem Film, den ich mal gesehn hab, wo sie im Weltraum warn und sich in Alufolie einwickeln mussten, weißte, und dann ganz ohne Raumanzug von einem Schiff zum anderen gesprungen sind.
Then enough discipline to close the parentheses and wrap up this confusing mystery.
Danach Disziplin genug, um die Klammer zu schließen und das anonyme Wirrnis zu verpacken.
I give him the blowpipe and the darts wrapped up in a parcel and he takes them away.
Also verpacke ich ihm das Blasrohr nebst den Dornen, und er geht davon.
“You might wrap up the goods before you deliver them,”
»Du hättest die Ware gleich anständig verpacken können«, brummte der Mann mürrisch.
More than once I'd listened to the Twins fantasize about wrapping up like giant presents and having themselves delivered to the lurve loft (as they call it). "Good.
Schon oft hatte ich gehört, wie die Zwillinge sich ausgemalt hatten, sich als große Geschenke zu verpacken und sich in die >Liebesmansarde<, wie sie es nannten, liefern zu lassen. »Gut.
And you can wrap up your excuses as prettily as you want, but that doesn’t change the fact that you just don’t care that she’s dead.” “Okay. Okay. Whatever. Just relax.
Und du kannst deine Entschuldigungen noch so hübsch verpacken, das ändert nichts an der Tatsache, dass ihr Tod dir scheißegal ist.“ „Okay, okay. Wie du meinst.
The peasants wrap up their booty with the utmost solemnity, and then get out their big pocket knives, and slowly and deliberately cut off a slice of bread for themselves from their supply and with every mouthful take a piece of the good tough sausage and so reward themselves with a good feed.
Sie aber verpacken 174 ihre Beute mit all der Umständlichkeit, deren sie fähig sind, holen ihr dickes Taschenmesser heraus, schneiden langsam und bedächtig für sich selber einen Ranken Brot von ihrem Vorrat ab und dazu bei jedem Happen ein Stück von der harten guten Wurst und futtern, sich zur Belohnung.
And see what you can find to kind of wrap up what we got here.
Und schau dich um, ob du etwas fin-dest, womit wir das da hier einschlagen können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test