Translation examples
verb
Untie the boat,”
Machen Sie das Boot los.
Untie the rest of us!
Binde uns andere los!
“Then untie me, dammit.”
»Dann binden Sie mich los, verdammt.«
Just untie me, and-
Bindet mich einfach los und ...
The woman untied them.
Die Frau band sie los.
“Please, untie me!”
»Binden Sie mich los, bitte!«
She was trying to untie them.
Sie versuchte, sie zu lösen.
Request permission to untie.
Lösen der Fesseln nur nach Anfrage um Erlaubnis.
He could not untie the string.
Es gelang ihm nicht, die Schnur zu lösen.
I'm gonna untie you now.
Ich binde dich jetzt los.
Or I can untie you.
Oder ich kann dich losbinden.
“But then I will not be able to untie you.”
»Aber dann kann ich Euch nicht losbinden
We could untie him.
Dann könnten wir ihn losbinden.
Can you untie me now?
Kannst du mich jetzt losbinden?
You don’t have to untie me.
Sie müssen mich nicht losbinden.
Possible. Should he untie her?
Möglich. Sollte er sie losbinden?
Can you untie my arms?
»Können Sie meine Arme losbinden
“Shouldn’t you untie that foot?
Wäre es nicht besser, Sie würden den Fuß losbinden?
Someone will need to go in and untie her.
Jemand wird hineingehen müssen und sie losbinden.
“Four if you untie me,” Renwick observed.
»Wir sind vier, wenn du mich losbindest«, warf Renwick ein.
Ask the gunsel to untie yuh punk!
»Sag dem Revolverhelden, er soll deine Fesseln aufbinden
You can’t cut it and you can’t untie it, so you have to learn to rise above it.
Den kann man nicht durchschneiden, und man kann ihn auch nicht aufbinden, deshalb muss man lernen, sich darüber zu erheben.
She wipes my mouth, then helps me roll onto my side so that she can untie my nightgown.
Sie wischt mir den Mund und hilft mir dann, mich so auf die Seite zu drehen, dass sie mein Nachthemd aufbinden kann.
He wished Nnesinachi would drop by now and take his hand in hers and tell him soothingly that his mother's illness was not serious at all, and then lead him to the grove by the stream and untie her wrapper and offer him her breasts, lifting them up and forward toward him.
Er wünschte, Nnesinachi würde genau in diesem Moment vorbeikommen, seine Hand nehmen und ihn in das kleine Wäldchen am Fluss führen, ihr Wickeltuch aufbinden und ihm ihre Brüste anbieten, sie mit den Händen packen und ihm hinhalten.
He crouched down, submerging his head to reach the laces, but they were too slippery and waterlogged to untie;
Er bückte sich und tauchte mit dem Kopf unter, um an die Schnürsenkel zu gelangen, aber sie waren zu nass und schlüpfrig, um sie aufknoten zu können.
Throw it back in some canal, Tom thought to himself in which case, they’d have to—or he’d have to—untie the ropes again to get some stones into Pritchard’s canvas.
Zurück in einen Kanal, dachte Tom – in diesem Fall müßten sie (oder er) die Seile wieder aufknoten und Pritchards Plane mit Steinen beschweren.
“Can I untie him, please?”
»Kann ich ihn losmachen, bitte?«
Took me that long to get untied.
Hat bis gerade gedauert, bis ich mich losmachen konnte.
“You ready for me to untie it?” Robard said, standing at the cleat.
»Kann ich jetzt die Leine losmachen?« fragte Robard, der neben der Klampe stand.
After all I abused it much in the night when it was necessary to free and untie the various lines.
Immerhin hab ich sie die Nacht durch stark mißbraucht, als ich die verschiedenen Leinen losmachen und anschlingen mußte.
She’s full of tricks and one of them is untying her rope.” He stuck out his hand to Elsie and then Homer.
Sie hat unzählige Tricks auf Lager, und dazu gehört auch, dass sie ihre Leine selbst losmachen kann.“ Er streckte Homer und Elsie die Hand hin.
The untie was done more or less in reverse with one line after another going back aboard the supply ship until the yacht was free.
Das Losmachen erfolgte mehr oder weniger in umgekehrter Reihenfolge. Eine Leine nach der anderen kehrte auf das Versorgungsschiff zurück, bis die Jacht abgekoppelt war.
“Shut your damned mouth,” one guard shouted when a clothier complained too loudly about having to untie every single bale.
»Halt dein gottverfluchtes Maul«, knurrte einer der Wachen plötzlich, als ein kleiner Tuchlieferant sich gar zu laut darüber beschwerte, dass er jeden einzelnen Ballen aufschnüren musste.
It was already striking eleven o'clock when he entered the fourth shop, where at least he was not immediately shown the door, but allowed for the first time to untie his parcel.
Es schlug bereits elf Uhr, als er beim vierten Besuch wenigstens nicht einfach vor die Türe gestellt wurde, sondern sein Paket zum erstenmal aufschnüren durfte;
Loos replied that he had in fact mentioned, just ten minutes previously, that he had been ready at times during the last six months to untie himself a bit or to let someone else do it.
– Er habe doch, entgegnete Loos, vor zehn Minuten schon erwähnt, daß er im letzten halben Jahr gelegentlich bereit gewesen sei, sich etwas aufzuschnüren oder aufschnüren zu lassen.
Afterwards he had brought to the wood a skinny smooth piece of iron, which he had additionally picked up on the equal time in the road. Putting the iron which changed into a touch the smaller at the piece of timber, he mounted them very firmly, crossing and re-crossing the thread spherical them; then wrapped them cautiously and daintily in clean white paper and tied up the parcel in order that it'd be very difficult to untie it. This turned into which will divert the attention of the old lady for a time, even as she become seeking to undo the knot, and so that you could advantage a second. The iron strip become introduced to offer weight, in order that the girl might not guess the first minute that the “thing”
Später fügte er noch eine dünne Eisenplatte hinzu, die er wohl auch zufällig gefunden hatte. Die Eisenplatte war etwas kleiner als das Brettchen; er legte beide übereinander und band sie kreuzweise mit einem Faden zusammen; das Ganze wickelte er dann elegant in ein sauberes Papier und schnürte das Paket noch einmal zusammen, und zwar sehr kompliziert, damit die Alte einige Zeit zum Aufschnüren brauchte und er dabei einen günstigen Augenblick abwarten konnte. Die Eisenplatte diente zur Vergrößerung des Gewichts, damit die Alte nicht gleich sähe, daß der »Gegenstand« aus Holz sei.
You may think I would disapprove of this, I, who had endured the ongoing trials of literary theory, who had taken the linguistic turn, witnessed the death of the author and somehow survived fin de l’homme, who had lived the life hermeneutical, peered into aporias, puzzled over différance, and worried about sein as opposed to Sein, not to speak of that convoluted Frenchman’s little a versus his big one, and a host of additional intellectual knots and wrinkles I have had to untie and smooth out in the course of my life, but you would be wrong.
Sie mögen denken, ich missbilligte das, ich, die ich die fortlaufenden Prozesse der Literaturtheorie ertragen, die linguistische Wendung genommen, den Tod des Autors miterlebt und irgendwie lafin de l'homme überlebt hatte, die ich ein hermeneutisches Leben gelebt, in Aporien gestarrt, über differance gerätselt und mir über sein im Gegensatz zu Sein Gedanken gemacht hatte, ganz zu schweigen vom kleinen a dieses verschwurbelten Franzosen contra sein großes sowie von einer Masse zusätzlicher intellektueller Knoten und Falten, die ich im Laufe meines Lebens aufknüpfen und glätten musste, aber da würden Sie sich irren.
I untied my shoe to extricate it and then turned it over, looking for the wind-up key, but I couldn’t find one.
Ich band meinen Schuh auf, um das Männchen zu befreien. Dann drehte ich es um und suchte nach dem Schlüssel zum Aufziehen. Ich fand jedoch keinen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test