Translation for "to smash" to german
verb
Similar context phrases
Translation examples
- zerschlagen
- zertrümmern
- zerschmettern
- zerbrechen
- zerschellen
- schmettern
- kaputtmachen
- einwerfen
- kleinkriegen
verb
verb
I smash their china faces with the poker.
Mit dem Schürhaken zertrümmere ich ihre Porzellangesichter.
His favourite occupation was smashing windows.
Sonst war seine Lieblingsbeschäftigung das Zertrümmern von Fenstern.
The other is trying to smash it with an invisible hammer.
Der andere versucht es mit einem unsichtbaren Hammer zu zertrümmern.
“We may be able to chop round the keyhole and smash the lock.”
»Vielleicht können wir damit das Schloß zertrümmern.«
He wanted to smash something. The wall. The vase.
Er wollte irgendetwas zertrümmern. Die Wand. Die Vase.
verb
If you try it again I’ll smash you!
„Ich werde dich zerschmettern, wenn du das noch einmal versuchst."
verb
Smash is a really beautiful verb, Richard replies.
Zerbrechen, sagt Richard, ist aber ein sehr schönes Verb.
You have to smash ajar of acid inside the mixture.
Man muss im Innern der Mischung ein Glas mit Säure zerbrechen.
Not glass, so he couldn’t smash it and cut their throats and escape.
Kein Glas, damit er es nicht zerbrechen und ihnen die Kehlen durchschneiden und fliehen könnte.
«I will not hesitate to smash this on the floor and break the vial inside.»
»Ich werde es fallen lassen, und die Phiole mit dem Essig im Innern wird zerbrechen.«
“If I smash that, too, will the letter pop out?” I squeezed, hard.
»Wenn ich ihn auch zerbreche, wird der Brief dann herausspringen?« Ich drückte kräftig zu.
She drops the tray—cups smashing on the floor.
Sie lässt das Tablett fallen – die Tassen zerbrechen klirrend auf dem Boden.
Just as she turned her attention to the eggs she heard it smash on the floor.
Dann, gerade als sie sich wieder um die Eier kümmerte, hörte sie den Teller auf dem Fußboden zerbrechen.
verb
Or smashed into the earth in a falling, burning plane?
Oder in einem brennenden Flugzeug abstürzen und am Boden zerschellen?
Poor Singer raised his pot and smashed it.
Sängerling hob seine Schale und ließ sie am Boden zerschellen.
Clay steeled himself for the smash, and for Alices scream.
Clay machte sich auf das Zerschellen gefasst - und auf Alice' Kreischen.
The surf was high, the boat was going to be smashed on the cliffs.
Die Brandung war hoch, und er wusste, dass das Boot an den Felsen zerschellen würde.
A ship tossed against the rocks would certainly be smashed to splinters.
Jedes Schiff, das gegen die Felsen geschleudert wurde, würde gewiss zerschellen.
Arthur heard him fall and his lantern smash upon the stone.
Arthur hörte ihn hinfallen und seine Laterne auf dem Steinboden zerschellen.
Knowing that at the bottom there was a brick wall that would smash me.
Wohl wissend, dass am Ende eine Mauer wartete, an der ich zerschellen würde.
For a moment it seemed as though they must surely smash up against the stones beneath his legs.
Einen Augenblick lang schien es, als würden sie unausweichlich an den Felsen unter seinen Beinen zerschellen.
verb
The icerigger would smash itself against the ridge.
Der Eissegler würde sich selbst gegen die Wand schmettern.
All off the table and onto the floor, ker-smash.
Alles vom Tisch und auf den Boden - klirr-krach-schmetter.
Or to smash my head And my infant’s head Against the Wall?
oder um meinen Kopf und den Kopf meiner Babys an die Klagemauer zu schmettern?
He wanted to grab the front of her blouse and smash her against the doorjamb.
Er wollte sie vorn an ihrer Bluse packen und gegen den Türrahmen schmettern.
the speed was like a furious hammer about to smash him onto a treetop.
die Geschwindigkeit war wie ein erbost geschwungener Hammer, der im Begriff war, ihn in einen Baumwipfel zu schmettern.
The natives warned him it was imprudent, he could be swept away and smashed against the rocks.
Die Einheimischen warnten ihn, es sei riskant, die Strömung könne ihn gegen die Felskanten schmettern.
verb
Do we just watch as they smash everything up?
Oder schauen wir einfach nur zu, wie die alles kaputtmachen?
Once it's finished, he's going to smash it and repair it.
Wenn es fertig ist, wird er es kaputtmachen und dann wieder reparieren.
Or shall I smash the yard pump so he can’t get any water?”
Oder ihm die Hofpumpe kaputtmachen, daß er kein Wasser hat?
Some will smash everything they come across, but others not so stupid.
Manche werden alles, was ihnen unter die Finger kommt, kaputtmachen, doch andere werden nicht so dumm sein.
You could take it and ride with it or you could buck the tiger and let it smash you.
Man konnte es bejahen und mitschwimmen, oder man konnte den Tiger bekämpfen und sich von ihm kaputtmachen lassen.
For a moment, she thought he was going to get angry again like he had the first night—that he might yell or break some of her toys, the way he’d thrown Prince Pikapik against a wall and smashed up his insides so now the otter would only walk in little limping circles.
Einen Moment lang meinte sie, er würde wieder wütend werden wie am ersten Abend und losbrüllen oder welche von ihren Spielsachen kaputtmachen, so wie er Prinz Pikapik an die Wand geworfen und sein Innenleben zerdeppert hatte, so daß der Otter jetzt nur noch im Kreis humpeln konnte.
verb
Margaret inspected the window. ‘If we take off these gowns first, then smash the window with the table, we should break out enough of the glass and wood to crawl through . We may get some cuts and bruises, but we should be able to manage it before they can get in to stop us.’
Margaret besah sich das Fenster. »Wenn wir zuerst diese Kleider ausziehen, dann die Fenster einwerfen und die Scherben entfernen, sollten wir genug Platz haben, um hindurch zu kommen … Vielleicht müssen wir einige Kratzer und Beulen in Kauf nehmen, aber wir werden durchsein, ehe sie uns zurückhalten können.«
Along the river I explored other streets, more and more of them. Here the dimensions were more normal; for instance, from the sidewalk where I was standing I might have smashed every window in the house across the street. Those neighborhoods were full of the smell of constant frying, the shops dispensed with sidewalk displays for fear of theft. Everything reminded me of the streets around my hospital in Villejuif, even the children with their crooked swollen knees all along the sidewalks, and the barrel organs.
Ich durchlief zum Fluss hin andere Gassen und abermals Gassen, deren Dimensionen jetzt ganz gewöhnlich wurden, beispielsweise hätte man von dem Bürgersteig aus, wo ich war, sämtliche Fenster eines Hauses auf der Seite gegenüber einwerfen können. Durch diese Stadtteile waberte unablässig fettiger Küchendunst, die Geschäfte dekorierten die Schaufenster nicht mehr, wegen der Diebstähle. Alles erinnerte mich an die Umgebung meines Krankenhauses in Bicêtre, sogar die kleinen Kinder mit ihren dicken Knien und X-Beinen überall auf den Bürgersteigen, und die Karussellmusik.
verb
For the next 21 days, I’m going to help you change your mind, rebuild your self-esteem, and teach you how to smash fear in order to reach for your dreams.
In den nächsten 21 Tagen werde ich dir helfen, deine Geisteshaltung zu ändern und deine Selbstachtung wieder aufzubauen, und ich werde dich lehren, wie du die Angst kleinkriegen kannst, um nach deinen Träumen zu greifen.
The soldiers of the two corps that have entered Canudos, one on his left and the other at his feet, have disappeared in that taut web, while a third corps, on his right, continues to pour into the city, and he is able to measure their progress by the whirlwinds of dust that precede them and rise in their wake along the narrow alleyways, little streets, twists and turns, meanders in which he can imagine the clashes, the thrusts, the blows of rifle butts smashing doors, knocking down planks, palings, staving in roofs, episodes in the war which, on breaking down into encounters in a thousand huts, turns into utter confusion, hand-to-hand combat of one against one, one against two, two against three.
Die Soldaten der zwei Einheiten, die in Canudos eingedrungen sind, eine links von ihm, die andere zu seinen Füßen, sind in diesem krausen Spinnennetz verschwunden, während rechts von ihm eine dritte Einheit tiefer in die Stadt eindringt. Er kann ihr Vorrücken an den Pulverwölkchen verfolgen, die ihnen vorausziehen, sich ausbreiten in diesen Gängen und Gäßchen und Biegungen und Mäandern, in denen er die Gefechte ahnt, die Schläge mit den Gewehrkolben, die Türen aufsprengen, Bretter, Latten, Dächer herunterhauen: Episoden in diesem Krieg, der durch die Zersplitterung auf tausend Häuschen ein unübersichtlicher Kleinkrieg wird, ein Kampf Mann gegen Mann, einer gegen zwei, gegen drei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test