Translation examples
I’ll shoot what I want to shoot.
Ich schieße, was ich schießen will.
no shoot, me shoot by and then:
nicht schießen, ich schon schießen werde, wenn Zeit«.
“Don’t shoot, Ralph, don’t shoot!”
»Nicht schießen, Ralph, nicht schießen
If they want to shoot then let them shoot.
Wenn sie schießen würden, sollten sie schießen.
Becky’s whole being wanted to shoot it again, to shoot it and shoot it, but she did not.
Becky wollte nichts weiter, als darauf schießen, schießen, schießen, aber sie tat es nicht.
“Don’t shoot, don’t shoot!” he yelled.
»Nicht schießen! Nicht schießen!« schrie er.
verb
I’m shooting it up here.
Ich drehe ihn hier.
How's the shoot going?
»Wie läuft's mit dem Dreh
I'm shooting in the day.
Tagsüber drehe ich.
Turn back or I shoot!
Drehen Sie um, oder ich schieße!
Like shooting a scene in a movie?
Als würde man eine Spielfilmszene drehen?
This’ll be a good shoot.
Es wird ein richtig guter Dreh.
“The shoot that was hit by the sniper.”
»Der Dreh, wo der Fleckenschütze zugeschlagen hat.«
Shooting was the fun part.
Das Drehen war der witzige Teil.
Then, we'll start shooting again Monday."
Am Montag drehen wir dann weiter.
Hey, you wanna shoot my dick?
»Hey, willste mein’ Schwanz aufnehmen?
We can shoot the interviews from two cameras and then cut between two viewpoints in the edit.
Wir können die Interviews mit zwei Kameras aufnehmen und dann zusammenschneiden.
They had to re-shoot the scene and swear Judy and everyone else to secrecy.
Sie mussten sie neu aufnehmen und Judy Garland und alle anderen zur Geheimhaltung verpflichten.
You got yourself a wide-angle lens, you can shoot my dick.
Besorg dir ’n Weitwinkelobjektiv, dann kannste mein’ Schwanz aufnehmen
It will help to shoot the models on an angle, with the camera slanted up.
Man müßte die Fotomodelle von schräg unten aufnehmen, mit leicht nach oben gerichteter Kamera.
That's why my technical people will be shooting a great deal of footage over the next few weeks.
Darum werden meine Techniker in den nächsten Wochen hier sehr viel Bildmaterial aufnehmen.
She had the sort of classic “ancient” Indian face that photographers loved to shoot and put on postcards.
Sie hatte das klassische Gesicht »uralter« Indianer, das Fotografen mit Freude aufnehmen und auf Postkarten abbilden.
It was about the size of a watering-can, except that it had a slit down the side to accommodate a tree-shoot.
Es hatte ungefähr Form und Größe einer Gießkanne, wies aber an der Seite einen Schlitz auf, der einen Schössling aufnehmen konnte.
Casual photographers were everywhere in a city like this, and they could shoot you from all directions. "Hands up, cowboy!"
In einer Stadt wie dieser gab es überall Gelegenheitsfotografen, und sie konnten einen aus allen Richtungen aufnehmen. »Hände hoch, Cowboy!«
Okay, tell you what, Uncle Danny'll help you out. You want to shoot me, so to speak, go ahead. But let's hurry. I got a busy day.
»Okay, ich sag Ihnen was. Onkel Sammy hilft Ihnen. Wenn Sie mich aufnehmen wollen, dann los. Aber wir müssen uns beeilen. Ich bin heute sehr beschäftigt.«
They will shoot us down.
Sie werden uns abschießen.
They'll shoot us down!'
Die werden uns abschießen!
“We’re not going to shoot him, are we?
Aber wir wollen ihn doch nicht abschießen, oder?
She didn't want to shoot them down.
Sie wollte sie nicht abschießen.
They want to shoot them down.
Man will die Dinger abschießen.
Tell him to shoot me down.
Sag ihm, er soll mich abschießen.
Surely they wouldn't shoot us down.
Sie werden uns bestimmt nicht abschießen.
Shoot them down I guess.
Vermutlich abschießen.
“But it can shoot down airships, can’t it?”
»Und Luftschiffe kann sie abschießen
“Couldn’t I just shoot him?”
»Kann ich ihn nicht einfach abschießen
verb
Like shooting fish in a barrel.
Als würde man Fische in einem Fass erlegen.
Would he shoot a wild boar with his crossbow?
Ob er wohl mit der Armbrust einen Keiler erlegen würde?
I can’t shoot ducks with a stone-I’m a mason.”
Ich kann keine Enten mit Steinschleudern erlegen – ich bin Steinmetz.
“But if I had a freezer, I’d shoot his brother.”
„Aber wenn ich eine Gefriertruhe hätte – seinen Bruder würde ich erlegen.“
To shoot a wolf in the mountains of Saudi Arabia will be something.
Einen Wolf in den Bergen Saudi-Arabiens zu erlegen wird etwas sein.
They hunt by night because they are not good enough to shoot anything by day.
Sie jagen bei Nacht, weil sie nicht gut genug sind, um etwas bei Tag zu erlegen.
It is all in the head, in the arms, in the eyes, and killing a man is no different from shooting a hind.
Alles passiert im Kopf, in den Armen, in den Augen, und einen Mann zu töten ist nicht anders, als eine Hirschkuh zu erlegen.
verb
Sunday-morning shooting.
Jagen am Sonntagmorgen.
The fighters you were shooting at?
Die Jäger, auf die Sie geschossen haben?
The chance to shoot baluchitherium!
Die Gelegenheit, ein Baluchitherium zu jagen!
I want to hunt and shoot and fish.
Ich will jagen und fischen.
Jayne was shooting at Hunters again. Hunters.
Jayne schoss wieder auf Jäger.
“Granny, the wildfowlers didn’t shoot them.”
„Granny, die Jäger haben sie nicht totgeschossen.“
Do you see how the clouds shoot past?
Siehst du, wie die Wolken jagen?
Or shoot himself straight down the crack of his ass.
Oder sich selbst die Kugel durch die Arschspalte jagen.
You see I used to shoot game for them.
Wissen Sie, ich pflegte für sie zu jagen.
verb
The Irish shooting up the British.
Die Iren ballern auf die Briten.
The British shooting up the Argentines.
Die Briten ballern auf die Argentinier.
Now everybody’s screaming and shooting.”
Und jetzt schreien alle und ballern durch die Gegend.
They started shooting at random.
Sie begannen wild durch die Gegend zu ballern.
The goddam café they shoot up?
Ballern in diesem gottverdammten Café rum?
I’d considered barricading myself in and shooting at them.
Ich habe überlegt, mich zu verbarrikadieren und auf sie zu ballern.
If they start shooting, then get the hell away.
Wenn sie anfangen zu ballern, dann hauen Sie ab.
He started to shoot me out of the sky, it was as simple as that.
Er fing an, auf mich zu ballern, so einfach war es.
So Joey Fiella just starts shooting.
Also fängt Joey Fiella an zu ballern.
But she’s got to shoot faster.”
Aber abdrücken muss sie in Zukunft schneller.
Shooting stars go awfully fast.
Sternschnuppen sind schrecklich schnell.
He wants the shoot done fast.
Er will die Aufnahmen möglichst schnell haben.
Hardy’s eyebrows shoot up.
Hardys Augenbrauen schnellen nach oben.
Olly’s eyebrows shoot up.
Ollys Augenbrauen schnellen in die Höhe.
It was dry but alive, needing only the rain to make it shoot its spears of green.
Sie war trocken, aber voll Leben. Sie brauchte nur Regen, um das erste Grün sprießen zu lassen.
“The seedling sends forth shoots, filling your veins, entwining your bones, and piercing your muscles.”
»Und er lässt vier Triebe sprießen, die in deine Adern kriechen, sich um deine Knochen winden und deine Muskeln durchbohren.«
Two more days on, while Gerry’s sunflower seeds are still beneath the soil, my beans sprout shoots.
Nach weiteren zwei Tagen sind Gerrys Sonnenblumen noch immer unter der Erde, aber aus meinen Bohnen sprießen grüne Triebe.
GRASS UP YOUR ASS Wheatgrass is just what it sounds like: the young shoots put up by sprouting wheat seeds.
GRAS IN DEINEM ARSCH Weizengras ist genau das, wonach es klingt: Es sind die jungen Triebe, die sich aufstellen, wenn man Weizenkörner sprießen lässt.
Besides, every man is in touch with everything else, not through his hands, though, but through a bunch of long fibers that shoot out from the center of his abdomen.
Außerdem steht jeder Mensch mit allen anderen Dingen in Berührung, doch nicht durch seine Hände, sondern durch ein Büschel langer Fasern, die aus dem Mittelpunkt seines Leibes sprießen.
Springing ahead was an official admission that no clock could ever measure the rotation of the earth, or the earth around the sun, birth and death, the turning seasons, the thrust of new shoots.
Das Vorstellen der Zeit war das offizielle Eingeständnis, dass keine Uhr die Rotation der Erde um sich selbst oder um die Sonne, Geburt und Tod, die wechselnden Jahreszeiten, das Sprießen neuer Triebe je messen konnte.
You’ve got to punish them like men, water them with a bit of blood, and then the shoot begins to spring up, the plant to grow.” He strode toward me while spinning the barrel of his odd, antique pistol.
Du musst sie bestrafen wie Männer, sie mit Blut bewässern, dann beginnt die Saat zu sprießen, die Pflanze zu wachsen.« Er spazierte auf mich zu und ließ seine alte Waffe um den Finger kreisen.
And when he saw that it was good and that the whole earth was saturated with his divine Grenouille seeds, then Grenouille the Great let descend a shower of rectifed spirit, soft and steady, and everywhere and overall the seeds began to germinate and sprout, bringing forth shoots to gladden his heart.
Und als er sah, dass es gut war und dass das ganze Land von seinem göttlichen Grenouillesamen durchtränkt war, da ließ der Große Grenouille einen Weingeistregen herniedergehen, sanft und stetig, und es begann allüberall zu keimen und zu sprießen, und die Saat trieb aus, dass es das Herz erfreute.
In short, having left really very early in the morning, we got back finally at noon, tired but nevertheless feeling rather happy, Colin because he’d managed to talk to Agnès, myself because I’d seen green shoots emerging from the ground here and there, and even some on trees that earlier had looked quite dead.
Kurzum, nachdem wir zeitig am Morgen aufgebrochen waren, sind wir zu Mittag, ermüdet, aber beide recht zufrieden, heimgekehrt. Colin, weil er mit Agnès geplaudert hatte, und ich, weil ich da und dort grüne Triebe sprießen sah, sogar an Bäumen, die tot schienen.
'All right, but maybe I could just shoot him a little,' Jago said.
»Von mir aus, aber vielleicht könnt ich ihn bloß so ‘n bißchen anschießen.
And this mad bastard is going to shoot one of our people any moment now, and we have nothing. Absolutely nothing.
Gleich wird dieser durchgeknallte Idiot den nächsten Kollegen anschießen, und wir haben nichts in der Hand! Rein gar nichts.
     SOLYONY. The old man doesn't need excite himself. I won't do anything much, I'll only shoot him like a snipe [
SSOLJONY. Seht doch, wie der Alte sich aufregt! Ich tu' ihm ja weiter nichts, nur etwas anschießen werde ich ihn, wie 'ne Waldschnepfe.
“If he didn’t want me making calls like this, he shouldn’t have let me shoot him and take over his Hunt,”
„Wenn er mich solche Entscheidungen nicht treffen lassen möchte, dann hätte er sich nicht von mir anschießen und mich seine Jagd übernehmen lassen dürfen“, sagte ich.
He hadn’t included those who shot Dimitri, mostly because he was a Carpathian warrior and considered fair game, but no one was going to shoot Paul and get away with it.
Er hatte diejenigen, die auf Dimitri geschossen hatten, nicht mit eingeschlossen, weil er ein karpatianischer Krieger war und daher gewissermaßen als Freiwild galt, aber niemand würde Paul anschießen und ungestraft damit davonkommen.
Maybe she should shoot Zenia first and then finish her off with the drill: the other way around would be cumbersome, as she would have to sneak up behind Zenia with the drill and then turn it on, and the whirring noise would be a giveaway.
Wird sie Zenia zuerst anschießen und ihr dann mit der Bohrmaschine den Rest geben? Der umgekehrte Weg wäre beschwerlicher, da sie sich mit der Bohrmaschine hinter Zenia schleichen und sie dann anschalten müßte, und das Surren würde sie verraten.
verb
If you shoot, I’ll clutch and it’ll blow.’
Wenn du schießt, drücke ich zu, und er explodiert.
If you are in love with red then you slit or shoot.
Wenn du dem Rot verfallen bist, ritzt oder drückst du.
You either shoot or take that away.
Entweder Sie drücken ab oder tun das Ding wieder weg.
One move and I will shoot you with my impulse beamer!
Wenn du dich bewegst, drücke ich meinen Impulsstrahler auf dich ab!
She caught him shooting up, and she kicked him out.
Sie hat ihn beim Drücken erwischt und hinausgeworfen.
“If you say ‘I’ll be damned’ one more time, I’ll shoot.”
«Wenn du noch einmal <scheiß mich an> sagst, drück ich ab.»
Horrible time to be texting, I think, and shoot twice.
Bescheuerter Zeitpunkt, um eine SMS zu schreiben. Ich drücke zweimal ab.
verb
I detected something tentative and hopeful in her voice, a fresh green chia shoot emerging.
Ich entdeckte etwas Zaghaftes und Hoffnungsvolles in ihrer Stimme, wie ein frischer grüner Chia-Keim, der dort spross.
Teddy is also determined to banish all competition, to protect this tender shoot of love against every kind of bad weather.
Und Teddy ist fest entschlossen, jeden Rivalen auszuschalten und den zarten Keim seiner Liebe vor jedem Sturm zu beschützen.
Even the most fervent Fringe sympathizer in the Fleet would be willing to nip trouble in the bud before it reached shooting proportions.
Selbst der eifrigste Sympathisant der Grenzwelten in der Flotte würde es vorziehen, Ärger im Keim zu ersticken, ehe dieser das Ausmaß kriegerischer Handlungen erreichte.
He saw its huge glass roof, which made him think of a greenhouse. full of noxious shoots and carnivorous plants. Ten seconds.
Beim Anblick des großen Glasdachs musste er an ein Gewächshaus voll giftiger Keime und Fleisch fressender Pflanzen denken. Zehn Sekunden.
By pushing gently into the earth with one finger, he caught sight of the first yellowish-green shoots, and that cheered him. He stood for a moment and peered down the slope; at least she had company.
Als er mit einem Finger ein wenig im Boden herumstocherte, entdeckte er die ersten gelbgrünen Keime, und darüber freute er sich. Er starrte kurz vor sich hin, immerhin hatte sie jetzt Gesellschaft.
It was almost as if what had been destroyed was now growing back. As if the roots themselves had never been torn from the ground and were now putting forth tender little shoots of possibility.
Fast war es, als würde nachwachsen, was zerstört worden war, als wären die Wurzeln nie ausgerissen worden und würden nun kleine zarte Keime hervorbringen, die auf eine Möglichkeit hoffen ließen.
The Twilight, with a history of shootings in its parking lot and cuttings inside the walls, used off-duty cops to pat down customers as they came through the entrance, as the sight of a badge on a chain was a deterrent to objection.
Das Twilight mit seiner Vorgeschichte von Parkplatz-Schießereien und Messerstechereien im Gebäude setzte Cops außer Dienst dazu ein, die Gäste am Eingang abzuklopfen, da der Anblick einer Dienstmarke den Protest dagegen im Keim erstickte.
verb
Did I tell you I shoot up occasionally?
Habe ich Ihnen schon gesagt, dass ich gelegentlich fixe?
— I told you I got infected through shooting up, Al. Well, I lied.
– Ich hab dir erzählt, ich hätte mich beim Fixen infiziert, Al. Tja, ich hab gelogen.
It's different when you're at your wits' end, you know When you're scared of being thrown out because you've already caused a lot of aggro and someone catches you shooting up.
Wenn man Angst hat, rausgeworfen zu werden, weil man ohnehin schon eine Menge Scherereien macht, und wenn man dann auch noch beim Fixen erwischt wird.
If I really wanted I could probably have found sordidness somewhere on those trains, torn clothes and raised voices, romance novels, someone shooting up in the toilet, some passion, some fear.
Wenn ich wirklich gewollt hätte, hätte ich wohl irgendwo in diesen Zügen Schmutz, zerrissene Kleider und laute Stimmen, billige Romane, einen Fixer in der Toilette, Leidenschaft, Angst finden können.
I mean, I can really imagine something like that might really exist in thirty years. But it’s so awesome that this guy can think up something like that already. Anyway, they shoot up these tiny fishes and turn into these dragons and then they fly around like crazy the whole time, and when they land again they kind of talk about what they could do better next time around.
Ich meine, ich kann mir das schon ganz gut vorstellen, dass es so was in dreißig Jahren wirklich mal geben kann und so, aber das ist schon krass, dass dieser Typ sich schon jetzt so was ausdenkt, jedenfalls fixen die sich jetzt diese kleinen Fischchen und werden dann zu diesen Drachen und fliegen dann die ganze Zeit so bescheuert rum, und als sie wieder landen, tauschen sie sich sozusagen darüber aus, was sie beim nächsten Mal besser machen können.
When they wanted to buy your father’s land and say things about you in newspapers and make little of you below in the village and be your friend and be your nearly girlfriend and shoot lads over what they done to you or really over what was done to them and look out of their mouths at you for a reaction or an answer or a laugh or a digout or an action of which you’re not capable in a million years, they’d wear you out. They’d go through you for a shortcut.
Aber wenn sie das Land des eigenen Vaters kaufen wollten und Dinge über einen in der Zeitung verbreiteten und einen unten im Dorf heruntermachten und ein Freund waren und eine Fastfreundin und Typen über den Haufen schossen, weil sie einem etwas angetan hatten, aber eigentlich weil ihnen selbst etwas angetan worden war, und [236] einen mit offenem Mund anstarrten, während sie auf eine Reaktion warteten oder eine Antwort oder ein Lachen, oder dass man etwas tat, zu dem man auch in einer Million Jahren nicht fähig sein würde, dann konnten sie einen fix und fertig machen. Sie walzten einen einfach nieder.
verb
It kicks off the powder inside, and the bullet shoots out the front.
Er läßt innen das Pulver losgehen, und die Kugel schießt vorne raus.
They should know their powder won’t ignite in a vacuum . Behind the party the Materialschlacht goes on: dips, hooter, fusees, Very lights – the whole bang-shoot topped off by Jerry’s Big Berthas firing from below the horizon.
Sie sollten wissen, dass ihr Pulver im Vakuum nicht zündet … Hinter ihnen geht die Materialschlacht weiter: Heuler, Jauler, Sirenen, Fackeln, Leuchtkugeln – dann die Knallerei, gekrönt von den Dicken Berthas der Deutschen, die irgendwo hinterm Horizont stehen und feuern.
I let him into the mystery, for such it was to him, of gunpowder and bullet, and taught him how to shoot.  I gave him a knife, which he was wonderfully delighted with; and I made him a belt, with a frog hanging to it, such as in England we wear hangers in;
Ich erzählte ihm, wie lange und in welcher Weise ich dort bisher gelebt hatte, weihte ihn in das Geheimniß der Anwendung von Pulver und Blei ein und lehrte ihn mit Schießwaffen umzugehen. Ich gab ihm auch ein Messer, worüber er sich ungemein freute, und fertigte ihm einen Gürtel an, an welchem ich eine Scheide befestigte, wie man sie in England für die Jagdmesser hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test