Similar context phrases
Translation examples
adjective
They listened with rapture displayed by their waving tails.
Sie lauschten seinen Worten mit begeistert zuckenden Schwänzen.
He held his hand out to her, and she clasped it rapturously.
Dann streckte er die Hand aus und sie ergriff sie begeistert.
“They'll love him!” cried Aunt Petunia rapturously.
»Sie werden begeistert von ihm sein«, rief Tante Petunia ganz hingerissen.
When I married her to Lucius Calpurnius Piso, she was in raptures.
Sie war begeistert, als ich sie mit Lucius Calpurnius Piso verheiratet habe.
Lynx went into raptures about this, and jumped up at me with enthusiasm.
Luchs geriet darüber in Entzücken und sprang begeistert an mir hoch.
The watching men burst into rapturous applause and Caessa glanced at Bowman.
Die zuschauenden Männer brachen in begeisterten Beifall aus, und Caessa warf Bowman einen Blick zu.
Now the assembly welcomed him back rapturously, cheering his fortitude and resolve.
Jetzt begrüßte die Versammlung begeistert seine Rückkehr und bejubelte seine Stärke und Entschlossenheit.
Hoc est enim corpus tuum!"—but he simply cried out rapturously, "A gingersnap!"
Hoc est enim corpus tuum!«, aber er rief nur begeistert: »Ein Mandelkeks!«
The plate of cakes he had ordered for Ruth now arrived and were greeted by her with rapture.
Die Kellnerin brachte das Gebäck, das er für Ruth bestellt hatte, und sie nahm es begeistert in Empfang.
adjective
She gave him a rapturous welcome.
Sie empfing ihn mit stürmischem Entzücken.
Then the crowd broke into rapturous cheers.
Dann brach die Menge in stürmischen Jubel aus.
Isabeau clapped as rapturously as anyone.
Isabeau klatschte ebenso stürmisch wie alle anderen.
Michael drew back his bow, and the audience burst into rapturous applause.
Michael ließ den Bogen sinken, und das Publikum brach in stürmischen Applaus aus.
In those cities, far removed from the woes of Westeros and the power of the Triarchy, their welcome was less rapturous.
In diesen Städten fernab der Sorgen von Westeros und der Macht der Triarchie wurden sie weniger stürmisch begrüßt.
His second thrust was a little smoother, though, and his third a rapturous glide. “Aeron,” she gasped out.
Doch schon sein zweiter Stoß war etwas sanfter und sein dritter ein stürmisches Dahingleiten. „Aeron“, stöhnte sie.
It began with a horse race and then a battle and it ended rapturously with the most beautiful woman in Rome, but in between there was plotting with men of evil intent.
Er hat mit einem Pferderennen angefangen, ging mit einer Schlacht weiter und endete stürmisch mit der schönsten Frau Roms;
      Getting through with her "ohs" Anne cast herself into Marilla's arms and rapturously kissed her sallow cheek.
Mit diesen Worten warf sie sich in Marillas Arme und küsste stürmisch die blassen Wangen der alten Frau.
Do not you know she calls every one reserved who does not talk as fast, and admire what she admires as rapturously as herself?
Wissen Sie nicht, daß sie jeden verschlossen nennt, der nicht ebenso schnell spricht und alles, was sie bewundert, nicht ebenso stürmisch bewundert wie sie selbst?
"Where are the other children?" asked Miss Cornelia, when the first greetings—cordial on her side, rapturous on Anne's, and dignified on Susan's—were over.
„Wo sind die anderen Kinder?“ fragte Miss Cornelia, als die erste Begrüßung – herzlich von ihrer, stürmisch von Annes und gesetzt von Susans Seite – vorbei war.
adjective
She was in raptures: ‘Like a picture, Herr Issyvoo!
Sie war ganz entzückt: »Wie ein Gemälde, Herr Issyvoo!
Dimly, he heard a shout, followed by others, and then screams of rapturous delight.
Verschwommen hörte er einen Schrei, dem andere folgten, und dann entzücktes Aufjauchzen.
First, she repeated it rapturously in an enthusiastic contralto with a soupcon of Southern accent;
Zunächst wiederholte sie ihn entzückt mit ihrer enthusiastisch klingenden tiefen Altstimme, in der eine Spur von südlichem Akzent mitschwang;
'Look, boss!' he cried in a low, rapturous voice, pointing up into the black night.
»Sieh mal, Boss«, sagte er leise und entzückt und wies in das Schwarz der Nacht hinauf.
Even Sora’s usual hangdog expression vanished, replaced by one of pure rapture at the sight of Miya running into her mother’s arms.
Selbst Soras sonst so trauriges Gesicht hatte sich aufgehellt und er beobachtete entzückt, wie Miya in die Arme ihrer Mutter rannte.
They were still sitting together at six o’clock, and he and his wife were listening in raptures to the stories the tall geezer was telling.
Sie saßen noch bis um 6 Uhr abends zusammen, und er horchte ebenso entzückt wie die Frau, was der Lange alles erzählte.
The door swung shut behind him, and I too came screeching to a halt, too stunned to move. Part of it was that same wonder and rapture of seeing him, just as it had been in the bookstore.
Hinter ihm schlug die Tür zu. Auch ich war bei seinem Anblick wie gelähmt und konnte mich nicht mehr rühren. Es war ein bisschen wie im Buchladen. Ich war wie verzaubert und entzückt von seiner Gegenwart.
Eli possessed a sense of drama and turned it loose in the devising of primitive little tableaux and pageants, which gave rapture to his simple minded followers.
Eli besaß einen Sinn für dramatische Wirkungen und ließ ihm freien Lauf, indem er primitive lebende Bilder und kleine Szenen ersann, die seine einfältigen Anhänger entzückten.
Dejah Thoris clasped her hands with an exclamation of rapture as she gazed upon these magnificent works of art, wrought by a people long extinct; while Sola, on the other hand, apparently did not see them.
Dejah Thoris klatschte entzückt in die Hände, als sie diese prächtigen Kunstwerke einer längst ausgestorbenen Generation erblickte, während Sola sie hingegen offensichtlich gar nicht wahrnahm.
As she was thinking of these things the while she debated the wisdom of uncovering the baby's face, there came a little grunt from the wee bundle in her lap, and then a gurgling coo that set her heart in raptures.
Während sie sich das überlegte, noch immer unschlüssig, ob es klug war, das Gesicht des Kindes aufzudecken, ertönte ein kleines Grunzen aus dem winzigen Bündel in ihrem Schoß, dann folgte ein gurgelndes Girren, das ihr Herz entzückte.
adjective
Madelaine was in raptures.
Madelaine war hingerissen.
Tina’s face was rapturous.
Tina betrachtete ihn hingerissen.
Mr Allandale will be in raptures!
Mr. Allandale wird einfach hingerissen sein!
He felt a rapture for his own sincerity.
Er war von seiner eigenen Aufrichtigkeit hingerissen.
We are all in raptures over him, of course.
Wir sind natürlich ganz und gar hingerissen von ihm.
Next to him Lev could feel Lydia’s rapture.
Lev spürte, wie hingerissen Lydia neben ihm war.
    “Oh, Tom, it’s beautiful!” Alice said in a too-rapturous voice.
»Oh, Tom, es ist wunderhübsch!«, sagte Alice viel zu hingerissen.
Rapturous, passionate applause. A standing ovation. Shouts of “Isakov! Isakov!”
Hingerissener, leidenschaftlicher Beifall. Stehende Ovationen. » Isakow! Isakow!«
adjective
Willow watched in rapture.
Weide schaute verzückt.
The policeman stared in rapturous admiration.
Der Wärter starrte sie verzückt an.
She was skewering herself upon him, face in rapture.
Mit verzücktem Gesicht spießte sie sich auf an ihm.
Grant was pleased, but slightly less rapturous.
Grant war ebenfalls zufrieden, aber nicht ganz so verzückt.
She was clapping enthusiastically while gazing at the stage in rapture.
Sie klatschte wie wild und schaute verzückt auf die Bühne.
Then, his eyes closed in rapture, he began to play.
Dann fing er mit verzückt geschlossenen Augen zu spielen an.
His smile was rapturous, as though he were looking straight into paradise.
Sein Lächeln war so verzückt, als blickte er geradewegs ins Paradies.
    'A circus mouse!' Delacroix said, looking completely, rapturously happy.
»Eine Zirkusmaus!« Delacroix sah völlig verzückt und glücklich aus.
He considered her shoulders, her neck, her mouth as though in a rapture.
Wie verzückt betrachtete er ihre Schultern, ihren Hals, ihren Mund.
Now, too, what he heard were not shouts of rapture, but rather . . .
Auch jetzt klang der Schrei nicht verzückt, sondern eher … nun, fast panisch.
adjective
Rapture of the sweetest kind. He would writhe in the exquisite pleasure the pain brought with it—his only source of pleasure. The demon would purr with utter contentment, so drunk on the sensation it was unable to speak, and Reyes would experience such blissful peace.
Würde er in süßer Ekstase leben, sich vor Wonne in den Schmerzen aalen – waren sie doch seine einzige Quelle der Freude! Und sein Dämon würde vor Zufriedenheit schnurren; sprechen würde er nicht, denn der Schmerz würde ihn viel zu sehr berauschen. Und Reyes könnte endlich einen Zustand glückseliger Ruhe genießen.
Solomon thinks, Thirty-two years of such luck and happiness she did not even know how to begin thanking God on her knees.” But the last scene erupts into a Malamud-like moment of magic, a rapturous lovemaking in a cemetery as witnessed by Too Pretty, a pimp, high on heroin, who happens to drive by:
Solomon, so viel Glück und Freude in diesen zweiunddreißig Jahren, dass es nicht gereicht hätte, Gott auf Knien zu danken.« Doch in der letzten Szene bricht ein magischer Moment hervor, der zu Malamud gepasst hätte, ein glückseliger Liebesakt auf einem Friedhof, der zufällig von dem vorbeifahrenden, mit Heroin vollgepumpten Zuhälter Too Pretty beobachtet wird:
adjective
At the end there was rapturous applause and Dr Bob made us shake hands with all of them.
Dann rasender Applaus, und Dr Bob forderte uns auf, den schwarzen Tänzern die Hände zu schütteln.
He felt himself falling, falling ecstatically in love with her as she kissed him again and again with lips that were steaming and wet and soft and hard, mumbling deep sounds to him adoringly in an incoherent oblivion of rapture, one caressing hand on his back slipping deftly down inside his trouser belt while the other groped secretly and treacherously about on the floor for the bread knife and found it.
Er fühlte, wie er sich rasend in sie verliebte, während sie ihn wieder und wieder küßte, mit Lippen, die dampfend und feucht und weich und hart waren, ganz außer sich vor Entzücken tiefe, schmeichelnde Kehltöne ausstieß, mit einer Hand kosend über seinen Rücken und unter seinen Gürtel fuhr und mit der anderen insgeheim und verräterisch auf dem Fußboden nach dem Brotmesser tastete und es auch fand.
The purely sensitive idiot then first shed those tears of joy that attend its last moments, not without an agony of delight, and even almost a roar of rapture, as the gush escaped him; so sensibly too for Louisa, that she kept him faithful company, going off, in consent, with the old symptoms: a delicious delirium, a tremulous convulsive shudder, and the critical dying Oh! And now, on his getting off, she lay pleasure-drench'd, and re-gorging its essential sweets;
Der liebeshungrige Idiot verströmte als erster seine Freudentränen in inniger und schmerzlicher Wonne. Als der Strom sich ergoß, geriet sein Körper in einen solchen Aufruhr des Entzückens, daß Louisa nichts anderes übrigblieb, als es ihm gleichzutun. Vor Wonne rasend, überfiel sie ein krampfhaftes Zittern und Schaudern, und dann der kritische Augenblick - ein Oh!
In short, she was now as mere a machine as much wrought on, and had her motions as little at her own command, as the natural himself, who, thus broke in upon her, made her feel with a vengeance his tempestuous mettle he battered with; their active loins quivered again with the violence of their conflict, till the surge of pleasure, foaming and raging to a height, drew down the pearly shower that was, to allay this hurricane. The purely sensitive idiot then first shed those tears of joy that attend its last moments, not without an agony of delight, and even almost a roar of rapture, as the gush escaped him; so sensibly too for Louisa, that she kept him faithful company, going off, in consent, with the old symptoms: a delicious delirium, a tremendous convulsive shudder, and the critical dying: Oh! And now, on his getting off she lay pleasure-drenched, and regorging its essential sweets; but quite spent, and gasping for breath, without other sensation of life than in those exquisite vibrations that trembled still on the strings of delight; which had been too intensively touched, and which nature had so ravishingly stirred with, for the senses to be quickly at peace from.
Sie war jetzt nicht weniger wild und zügellos als der Bursche, der ihr seine ganze ungestüme Zärtlichkeit und feurige Kraft bewies, bis ihre Lenden zitterten, die Quelle des Vergnügens aufschäumte und in wildem Aufschwung emporstieg und der feuchte Tau die Flammen löschte. Der liebeshungrige Idiot verströmte als erster seine Freudentränen in inniger und schmerzlicher Wonne. Als der Strom sich ergoß, geriet sein Körper in einen solchen Aufruhr des Entzückens, daß Louisa nichts anderes übrigblieb, als es ihm gleichzutun. Vor Wonne rasend, überfiel sie ein krampfhaftes Zittern und Schaudern, und dann der kritische Augenblick - ein Oh! Seufzer und Stille. Als er sich erhob, lag sie, noch immer nach Atem ringend, die Lust genießend da und nahm den Tau des Vergnügens in sich auf, ohne fähig zu sein, etwas anderes zu empfinden als das süße Nachzittern der Wonne, das nur allmähliche Ermatten der Sinne, die, wenn die Natur allzusehr erregt worden ist, sich nicht gleich wieder beruhigen können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test