Translation examples
But these matters are confusing, and so, before proceeding further, we would lay the entire matter before you.
Aber es ist eine verwirrende Angelegenheit, und ehe wir fortfahren, möchten wir sie Euch vollständig darlegen.
The disasters befalling this unfortunate family will not stop here, but before proceeding, allow us a few remarks.
Die Katastrophe dieser unglücklichen Familie ist damit noch nicht beendet, doch bevor wir fortfahren, seien uns ein paar Bemerkungen gestattet.
With only a short time available—and no ready supply of thanatizine II—he had proceeded without drug suspension.
Da nur wenig Zeit blieb – und er nicht genug Thanatizin II bereit hatte –, hatte er ohne die Verabreichung von Drogen fortfahren müssen.
Perhaps I should give a slightly more detailed description of my classmates and the teaching staff before proceeding with my story, because they really merit some explanation.
Ich sollte vielleicht meine Klassenkameraden und den Lehrkörper etwas näher beschreiben, bevor ich mit der Handlung fortfahre, denn sie sind tatsächlich erklärungsbedürftig.
Before proceeding further, I must in honesty inform you that I am not, as you are, a Presbyterian; but I am a fellow Christian and I hope [and pray] a devout and pious one.
Ehe ich fortfahre, möchte ich Ihnen offen gestehen, daß ich nicht wie Sie Presbyterianer, aber immerhin doch Christ bin, und ich hoffe (und bete), ein demütiger und frommer Christ.
‘Because this devil could just as easily lie as tell us the truth.’ He crossed his arms and continued with a slight sneer, ‘Now, if you have done with it, Cato, I’d like to continue with proceedings.’
»Weil dieser Teufel ebenso gut lügen wie die Wahrheit sagen könnte.« Der General verschränkte die Arme und setzte ein höhnisches Grinsen auf. »Wenn du nichts dagegen hast, Präfekt, würde ich gern fortfahren
verb
That made her hesitant about proceeding.
Sie war unschlüssig, wie sie weiter vorgehen sollte.
We might start proceedings about it.
Wir könnten gerichtlich gegen Sie vorgehen.
The proceeding then which followed will not be deemed extraordinary.
Das folgende Vorgehen wird man also nicht als ungewöhnlich erachten.
They’ve started proceedings against him and the ship’s captain.
Sie wollen gerichtlich gegen ihn und den Kapitän vorgehen.
your proceedings in this matter are hard for me to understand.
Ihr Vorgehen in dieser Sache ist mir schwer verständlich.
There is no method in their proceedings, beyond the method of the moment.
Ihrem Vorgehen liegt keine andere Methode zugrunde, als die, die ihr der Augenblick eingibt.
Now what are your plans for proceeding against the real culprit?
Und wie willst du nun eigentlich gegen den echten Schuldigen vorgehen?
    No lock, not even a spring latch, prevented her from proceeding.
Kein Riegel, nicht einmal ein Schnappschloß behinderte ihr weiteres Vorgehen.
“Now if you feel that we should institute proceedings for slander…”
»Falls Sie wollen, daß wir wegen Verleumdung gerichtlich gegen ihn vorgehen ...«, sagte Mr.
I would only observe that there is a certain method in the gentleman's eccentric proceedings.
Ich möchte nur bemerken, daß das exzentrische Vorgehen dieses Gentlemans eine gewisse Methode erkennen läßt.
Good. Your unslotting is proceeding normally.
Gut. Ihre Wiederbelebung nimmt den normalen Verlauf.
But Jason’s initial treatment had proceeded as expected.
Jasons Erstbehandlung allerdings war wie erwartet verlaufen.
It appears that in that other universe events are proceeding at an accelerated pace.
Nun hat es den Anschein, als würde die Entwicklung in diesem anderen Universum schneller verlaufen.
The proceedings are said to have been dignified, but the mood largely sceptical.
Der Verlauf soll würdig, die Stimmung aber doch vorwiegend skeptisch gewesen sein.
The dwarf was well informed about how the military activities were proceeding.
Was den Verlauf der Kriegshandlungen anging, zeigte sich der Zwerg wohlinformiert.
Everything is proceeding on schedule—or as much as such things can run on schedule.
Alles verläuft nach Plan – zumindest so weit, wie Dinge nach Plan verlaufen können.
Neither woman spoke, but their faces told the story of how the duel proceeded.
Keine der Frauen sagte etwas, doch ihre Gesichter spiegelten den Verlauf des Duells wider.
As the sterilizations proceeded, an elderly woman tried to reason with her doctor.
Im Verlauf der Sterilisierungen versuchte eine ältere Frau den Arzt zur Einsicht zu bringen.
Inspector MacDonald had grown steadily more impressed as the conversation proceeded.
Im Verlauf des Gesprächs hatte Inspektor MacDonald sich mehr und mehr beeindruckt gezeigt.
Cropper grew paler and Hildebrand grew pinker as the meal proceeded.
Im Verlauf der Mahlzeit war Cropper immer blasser und Hildebrand immer rosiger geworden.
That worked. The director activated them, and they proceeded.
Das funktionierte, und sie konnten weitergehen.
They extended their walk, and while they proceeded Mrs.
Sie führten ihren Spaziergang fort, und im Weitergehen nahm Mrs.
“With her bodyguard, Lars Dahl.” When Killashandra would have proceeded she was stopped by the weapon.
»Und das ist mein Leibwächter Lars Dahl.« Killashandra wollte weitergehen, doch sie wurde von der Waffe aufgehalten.
I may, perhaps, accept your kindly hospitality for a few days, before proceeding on with my journey." "Indeed,"
Eure gütige Gastfreundschaft will ich für einige Tage in Anspruch nehmen, dann aber soll meine Reise weitergehen.
As he proceeded, Drum could hear the sounds of heirodonts feeding nearby, and their wails as leeches fed on them.
Im Weitergehen hörte Drum die Fressgeräusche von Heirodonten in der Nähe und ihr Wehklagen, wenn sich Blutegel an ihnen mästeten.
The hunter came back and in a cracked voice explained that they were to beat a small patch of scrub over to the right before proceeding to the main jungle.
Der Jäger kam zurück und erklärte mit brüchiger Stimme, daß sie drüben rechts einen kleinen Fleck Unterholz schlagen müßten, bevor man zu dem Hauptdschungel weitergehen könne.
After things had finally quieted down, the clerk proceeded. “I actually wanted to call this meeting of the council to inform you that the band of robbers has finally been caught and commercial traffic can resume.
»Eigentlich wollte ich diese Ratsversammlung einberufen, um Euch mitzuteilen, dass die Räuberbande endlich gefasst ist und der Warentransport weitergehen kann«, sagte der Schreiber, als endlich wieder Stille eingekehrt war.
Even though the ground seemed relatively flat and open, as he proceeded he realized there were many folds and gentle rises that made it difficult and deceptive to get the lay of the land and maintain a straight course.
Obwohl das Gelände relativ flach und offen war, merkte er beim Weitergehen, dass es zahlreiche Senken und sanfte Erhebungen gab, die es ihm erschwerten, die Beschaffenheit des Geländes zu deuten und auf dem Weg zu bleiben.
Now and then, a spray of white sea foam came in through one of the many crenels in the steep inner walls as waves crashed against the structure. Sennar stood there in thought for a moment, gathering courage to move forward. When at last he proceeded toward the central pinnacle, his footsteps echoed hauntingly.
An den steilen Innenwänden öffneten sich hier und da schmale Schächte, durch die immer wieder weiße Gischt spritzte. Eine Weile stand Sennar unentschlossen da, weil ihm der Mut zum Weitergehen fehlte. Dann fasste er sich ein Herz und trat auf den inneren Felsen zu. Das Echo seiner Schritte klang gespenstisch.
And that was how they proceeded down all the streets, the only noise the knocking of the cobbler’s shoes and Béla’s regular sobbing.
schon schreiten sie eine Gasse entlang, das Schuhwerk des Schusters klappert im ungleichen Takt seiner Schritte übers Pflaster. Außer Bélas rhythmischem Schluchzen und den Pantinen des Schusters ist auf dem Weg durch die Gassen kein Laut zu vernehmen.
Not quite the Clarendon but things are proceeding apace and with luck, it may only be a matter of weeks before you are on your way back to New York.’ He rested his stick against the table and suddenly he was more solicitous.
Nicht ganz so elegant wie das ›Clarendon‹, aber die Dinge schreiten voran, und mit ein bisschen Glück sind Sie vielleicht in ein, zwei Wochen schon wieder auf dem Weg nach New York.« Er lehnte seinen Stock an den Tisch und klang plötzlich ganz besorgt.
let the Chinese authorities act – let them commit themselves to the first step: this is the proceeding they always endeavour to force on their opponents; they know the great advantage it gives them: let us for once, endeavour to gain it.’ Slade paused for effect before uttering his last sentence: ‘We must be the willow, not the oak, in the lowering storm.’
Sollen doch die chinesischen Behörden zur Tat schreiten, sollen doch sie den ersten Schritt tun – eine Strategie, die sie ja immer ihren Gegnern aufzuzwingen trachten, weil sie wissen, welch beträchtlichen Vorteil sie selbst daraus ziehen – aber diesmal machen wir ihnen einen Strich durch die Rechnung.« Slade legte eine Kunstpause ein und schloss dann: »Wir müssen im heraufziehenden Sturm die Weide sein, nicht die Eiche.«
Blaize Castle remained her only comfort; towards that, she still looked at intervals with pleasure; though rather than be disappointed of the promised walk, and especially rather than be thought ill of by the Tilneys, she would willingly have given up all the happiness which its walls could supply - the happiness of a progress through a long suite of lofty rooms, exhibiting the remains of magnificent furniture, though now for many years deserted - the happiness of being stopped in their way along narrow, winding vaults, by a low, grated door; or even of having their lamp, their only lamp, extinguished by a sudden gust of wind, and of being left in total darkness. In the meanwhile, they proceeded on their journey without any mischance, and were within view of the town of Keynsham, when a halloo from Morland, who was behind them, made his friend pull up, to know what was the matter.
Ihr einziger Trost war Blaize Castle; diesem Ziel sah sie zwischendurch noch mit Vorfreude entgegen, auch wenn ihr der Preis, den versprochenen Spaziergang verpaßt und, schlimmer noch, sich bei den Tilneys in Mißkredit gebracht zu haben, zu hoch schien, selbst für alle Seligkeit, die in seinen Mauern auf sie warten mochte – die Seligkeit, durch Fluchten langverlassener Gemächer zu schreiten, in denen noch Überreste herrschaftlichen Mobiliars prangten – die Seligkeit, auf ihrem Weg durch schmale, gewundene Gewölbegänge plötzlich von einer niedrigen Gittertür aufgehalten zu werden oder sogar ihre Lampe, ihre einzige Lampe, durch einen jähen Windstoß verlöschen zu sehen, so daß undurchdringliche Schwärze sie einhüllte … Unterdessen rollten sie ohne alle Mißlichkeiten dahin, und das Städtchen Keynsham kam schon in Sicht, als sie ein Ruf von Morland, der hinter ihnen fuhr, anhalten ließ, um zu erfahren, was es gebe.
Proceeding as planned.
Gehen vor wie geplant.
“And we are proceeding according to the plan.”
»Und wir gehen genau nach Plan vor.«
Arrests have been proceeding in an orderly sequence.
Die Verhaftungen gehen systematisch weiter.
At dusk they heard people proceeding towards the kitchen area.
Als es dämmerte, hörten sie Leute zur Essensausgabe gehen.
I am proceeding to mate the cocoon with the orbiter. When Dr.
Ich gehe jetzt daran, den Kokon an den Orbiter anzukoppeln. Wenn Dr.
It was steep, they proceeded with difficulty and Geralt was beginning to feel weary.
Es war steil, das Gehen machte Mühe. Geralt begann schon, Erschöpfung zu verspüren.
The next day the missionary announced his intention of proceeding up country.
Am nächsten Tag kündigte der Missionar seine Absicht an, ins Innere zu gehen.
For this reason, she determined to take no one with her to observe the proceedings that afternoon.
Aus diesem Grund beschloss sie, am Nachmittag ohne Begleitung zur Rechtsmedizin zu gehen, um der Obduktion beizuwohnen.
“Matthew, you're proceeding under the assumption that we all agreed to make,” said Zackheim.
»Matthew, du gehst immer noch von der Annahme aus, auf die wir uns alle geeinigt haben«, sagte Zackheim.
Catilina had not proceeded into exile in Massilia;
Catilina hatte sich nicht nach Massilia ins Exil begeben;
The businesswoman had proceeded directly to Semer’s inn.
Die Händlerin hatte sich gleich ins Semer-Wirtshaus begeben.
If the effect proceeded as it normally did, I could be throwing myself into a peculiar sort of trap.
Wenn die Wirkung so war wie gewöhnlich, mochte ich mich in eine ungewöhnliche Falle begeben.
After having finished the work on the man-pits, Engelhardt had returned home and begun smearing black streaks all over the inner and outer walls of his house (and on the pages of perhaps a good dozen of his books) with pieces of charcoal, then he had sat down on the floor and proceeded to cut off the thumb of his right hand with the pair of scissors.
Engelhardt hat sich, nachdem er die Arbeit an den Fallgruben beendet hat, in sein Haus begeben und, nachdem er Innen- und Außenwände sowie die Seiten vielleicht eines guten Dutzends seiner Bücher mittels Kohlestücken über und über mit schwarzen Streifen bemalt hat, sich anschließend auf den Boden gesetzt und mit der Schere den Daumen seiner rechten Hand abgeschnitten.
A closing clause laid down that the Russians were to seek the participation of France as a co-signatory.58 The tsar appears to have been in an unstable emotional state throughout the proceedings;
Laut der abschließenden Klausel sollten die Russen sich darum bemühen, Frankreich als Mitunterzeichner zu gewinnen.58 Der Zar befand sich während der Verhandlungen offenbar in einem labilen, emotionalen Zustand;
In a slow, monotone voice, she read: “In the case of Richard Rubin v. American Steel, we find that American Steel’s board of directors was not required to seek the approval of its minority shareholders before its merger proceeded.
Mit langsamer, monotoner Stimme sagte sie: »In der Angelegenheit Richard Rubin gegen American Steel sind wir der Ansicht, daß der Aufsichtsrat der Gesellschaft sich vor der Durchführung der Fusion nicht um die Zustimmung der Aktionärsminderheit bemühen mußte.
She even proceeded so far as to be concerned to find that Elinor and her sister were so soon to leave town, as she had hoped to see more of them;—an exertion in which her husband, who attended her into the room, and hung enamoured over her accents, seemed to distinguish every thing that was most affectionate and graceful.
Sie ging sogar so weit, betroffen zu sein, als sie erfuhr, daß Elinor und ihre Schwester so bald die Stadt verlassen würden, da sie doch gehofft habe, sie noch öfter zu sehen – ein Bemühen, in dem ihr Gatte, der sie ins Zimmer begleitete und bezaubert von ihrer Rede war, ihr ganzes liebevolles und gefälliges Wesen zu erblicken schien.
"Hysterical recriminations will get us nowhere," stated an emphatic but shaken Aaron Pinkus, as MacKenzie Hawkins straddled Sam Devereaux, the general's knees pinning the lawyer's shoulders to the floor while an occasional cigar ash fell on Sam's contorted face. "I suggest we all cool it, as the young people say, and try to under- stand the position each of us finds himself in." "How about a firing squad right after my disbarment proceedings?" choked Devereaux. "Come on, Sam,"
»Hysterische Gegenbeschuldigungen bringen uns doch nicht weiter!« erklärte mit Nachdruck und doch in den Grundfesten erschüttert Aaron Pinkus, als MacKenzie Hawkins sich rittlings auf Sam Devereaux hockte, wobei die Knie des Generals dem Juristen die Schultern auf den Boden drückten und ab und zu ein Ascheflöckchen von seiner Zigarre auf Sams verzerrtes Gesicht herniederschwebte. »Ich schlage vor, wir bemühen uns alle um einen kühlen Kopf und versuchen zu verstehen, in was für einer mißlichen Lage wir stecken.« »Warum rufen Sie nach dem Ausschluß aus der Anwaltskammer nicht gleich das Erschießungskommando an?« würgte Sam Devereaux hervor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test