Translation for "lasted" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
verb
verb
verb
verb
verb
Manson, the case could last several years.
Manson zu vertreten, könnte sich das Verfahren über Jahre erstrecken.
With such beings, that debate might last long past the struggle.
Bei solchen Wesen konnte sich eine Diskussion jedoch über eine lange Zeit erstrecken.
Over the last thirty years I’ve come to realize that time could stretch to eternity for me. If so…”
Im Laufe der letzten dreißig Jahre bin ich zu der Erkenntnis gekommen, daß die Zeit sich für mich zu einer Ewigkeit erstrecken könnte. Sollte es wirklich so sein…
Through these gaping apertures the rooftops, turrets, and spires of the House could be seen stretching endlessly into the distance, tinged a dull red by the last of the setting sun.
Durch diese klaffenden Öffnungen sah man die Dächer, Erker und Türme des Hauses sich schier endlos in die Ferne erstrecken, mattrot angehaucht vom letzten Licht der untergehenden Sonne.
You know how those valleys end: tributaries keep getting higher and higher, and finally there’s a last set of box canyon-type valleys fingering up into the highest peaks.
Du weißt, wie diese Täler enden: die Nebentäler steigen immer höher, und schließlich folgt eine letzte verschachtelte Schlucht – die Talausläufer erstrecken sich zu den höchsten Gipfel.
But Mercy's tame wind let them press on, breasting the current, until they emerged at last into an open expanse of saltmarsh, a green and living everglade that seemed to stretch on forever into the misted west.
Aber Mercys zahmer Wind ließ sie weiterfliegen, der Strömung entgegen, bis sie schließlich an einen offenen Salzsumpf gerieten, eine grüne, von Leben erfüllte Stätte, die sich zum nebligen Westen hin bis ins Unendliche zu erstrecken schien.
Among the civilized, it is an art.” However, she was not yet certain that his tolerance would extend to her, in spite of his smile of ridicule when he spoke of his own people’s simplicity. She saw that Kurelen, at the last, would ask only that she not force him to see her physical betrayal of Temujin. As for the Shaman, she must be careful not to offend his vanity.
Bei zivilisierten Völkern ist er eine Kunst.“ Allerdings war sie nicht sicher, ob seine Duldsamkeit sich auch auf sie erstrecken würde, trotz seines verächtlichen Lächelns, mit dem er über die Einfalt seines eigenen Volkes sprach. Sie nahm an, daß Kurelen letzten Endes nicht mehr von ihr verlangen würde, als daß sie ihn nicht zwang, Zeuge ihrer körperlichen Untreue zu werden.
The sea cliffs were thick with the last growth of summer, there were seals on the rocks, and a host of seabirds wheeling and shrieking, too many to let the hawks off their leashes. We rode till we came to the crisscrossing shallows that rippled between our land and Lindisfarena, the Holy Island, and I remember staring across the water at the broken walls of the abbey.
Letztes Sommergrün überzog die Klippen, auf den Felsen lagerten Seehunde, und über uns schwirrten und kreischten so viele Seevögel, dass wir die Falken nicht von den Fesseln lassen konnten. Wir ritten, bis wir an die Untiefen gelangten, die sich zwischen unserem Land und Lindisfarena, der heiligen Insel, erstrecken, und ich erinnere mich, über das Wasser auf die eingestürzten Mauern der Abtei geschaut zu haben.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test