Translation examples
For safe-keeping or as a present?
Zur Aufbewahrung oder als Geschenk?
I shall command my physician to keep physic in it.
Ich werde es meinem Arzte zur Aufbewahrung von Purgiermitteln schenken.
“Something I gave to one of the orders there,” she told Berdle, “for safe keeping.”
»Etwas, das ich einem der dortigen Orden übergeben habe«, antwortete sie. »Zur Aufbewahrung
I put extra ammo in both bags for temporary keeping.
In beide Taschen steckte ich Zusatzmunition zur zeitweiligen Aufbewahrung.
Chicken salad keeps in the fridge for 3 to 4 days.
Aufbewahrung Geflügelsalat hält sich im Kühlschrank 3 bis 4 Tage.
“Yes.” “I had heard that you passed that on to Archdruid Fandral’s keeping—”
„Ja." „Ich dachte, Ihr hättet es dem Erzdruiden Fandral zur Aufbewahrung gegeben..."
Nobody gave you anything to keep, to take anywhere, to look after?’ ‘Nothing whatsoever.
Niemand hat Ihnen etwas gegeben, zum Mitnehmen irgendwohin oder zur Aufbewahrung?» «Rein gar nichts.
If we give back the gold, we insult the gods who sent the treasures to our keeping.
Wenn wir das Gold zurückgeben, beleidigen wir die Götter, die uns die Schätze zur Aufbewahrung gesandt haben.
This salad keeps in an airtight container for 3 to 4 days in the fridge.
Aufbewahrung Luftdicht abgedeckt hält sich dieser Salat im Kühlschrank 3 bis 4 Tage.
Keeping it colder would be much better, especially if we decide on long-term storage ...
Eine kühlere Lagerung wäre entschieden besser, vor allem, wenn wir uns zu einer langfristigen Aufbewahrung entschließen…
noun
He'll need you and Natasha and the rest of us to keep that lead.
Er braucht dich und Natascha und uns andere, um diese Führung zu behalten.
Just keep your blood pressure down and follow my lead.
ťBewahre du nur die Ruhe und überlass dich meiner Führung.
Anakin would have to rely on his instincts to keep him in the lead.
Anakin würde sich auf seinen Instinkt verlassen müssen, um die Führung zu behalten.
Keep moving you two,’ said Svan, heading back to lead the way.
»Geht weiter, ihr beiden«, sagte Svan und übernahm wieder die Führung.
There are a lot of men looking to me to keep them alive, Tom.
Es sind viele Männer, die alle erwarten, dass sie unter meiner Führung erfolgreich sind, Tom.
I’d been keeping half an eye on the Telecom screen, where Captain Spoonbill was giving a guided tour.
Ich hatte mit halbem Auge den Telekomschirm beobachtet, wo Kapitän Spoonbill eine Führung veranstaltete.
Swimming steadily, keeping up a smooth rhythm, I stayed in the lead until the waves began.
Ich zog gleichmäßig dahin, hielt den Rhythmus und blieb in Führung, bis die Wellen begannen.
Alex found himself willing them on, hoping they would keep their lead until the final whistle.
Alex feuerte sie innerlich an, er hoffte inständig, sie würden die knappe Führung bis zum Schlusspfiff halten können.
I have to run free." For him, a race usually resolved itself into an animal struggle to keep that freedom.
»Ich muss vor mir freie Bahn haben und ungehindert laufen können.« Für ihn wurde ein Lauf in der Regel zu einem animalischen Kampf um die Führung.
The raqeem ordered his own men to follow, though Talia noticed he allowed the Kha’iida to keep the lead.
Der Raqueem befahl seinen Männern, ihnen zu folgen, doch Talia fiel auf, dass er den Kha'iida die Führung überließ.
It was a promise I would fail miserably to keep.
Es war ein Versprechen, bei dessen Einhaltung ich kläglich scheitern sollte.
The UN’s mission here was to keep the peace by surveillance and policing.
Die UNO hatte die Aufgabe, hier für Ordnung zu sorgen und die Einhaltung des Friedens zu überwachen.
The track-keeping wasn’t perfect: I should have passed straight over that lake.
Die Einhaltung des Kurses war nicht perfekt : Ich hätte nach meinen Berechnungen direkt über diesen See fliegen sollen.
Heather and I are firm in keeping to this, no matter how uncomfortable it makes people feel.
Heather und ich sind sehr konsequent, wenn es um die Einhaltung dieser Regeln geht, ganz gleich, wie unbehaglich andere sich damit vielleicht fühlen mögen.
Neither was surprised that he should be late in keeping his engagement, for his habits were known to be erratic;
Keine der beiden Damen war überrascht, daß er sich bei der Einhaltung einer Verabredung verspätete, denn seine Lebensgewohnheiten waren ihnen als höchst exzentrisch bekannt;
“He was the only one keeping the deal on the level.” Emmanuel felt the heat coming off Erich. He was about to combust with rage.
»Er war der Einzige, der sich um die Einhaltung der Abmachung gekümmert hat.« Emmanuel spürte förmlich die Rage, die Erich abstrahlte.
A short way behind him, keeping an appropriate distance, squatted the entire village, complete with women and children, evidently in expectation of being filmed.
Hinter ihm hockte, unter Einhaltung der gebührenden Distanz, das gesamte Dorf mit Frauen und Kindern, augenscheinlich in Er-wartung, gefilmt zu werden.
They had already forbidden him to paint, and it was up to my father, the Rugbüll policeman, to keep an eye on him, day in, day out, summer and winter, and see that the ban was not broken.
Sie hatten ihm damals verboten zu malen, und mein Vater, der Polizeiposten Rugbüll, hatte die Einhaltung des Malverbots zu überwachen durch alle Tages- und Jahreszeiten;
Her parents had been strict about the ritual observance of the niceties, the proper rendition of praise and thanks to the immortal one, the strict keeping of the Dates.
Ihre Eltern hatten streng auf die Einhaltung der alten Riten gesehen. Festtage und Gottesdienste waren stets genau eingehalten worden.
Duncan passed them in careful observance of maintenance schedules, stripped down units that did not need it and reassembled the machinery, only to keep busy played shon'ai what time Niun would consent;
Duncan verbrachte sie mit der sorgfältigen Einhaltung von Instandhaltungsplänen, zerlegte Geräte, die es nicht brauchten, und setzte sie wieder zusammen, nur um beschäftigt zu sein.
Jackie Boone stood up and spoke for fifteen minutes in favor of keeping the cable, threatening anyone who wanted to bring it down with expulsion from Martian’society.
Jackie Boone stand auf und sprach fünfzehn Minuten lang für die Beibehaltung des Kabels und drohte jedem, der es herunterholen wollte, mit dem Ausschluß aus der Gesellschaft des Mars.
I thank those lusts for being so ridiculous, for they taught us that it was possible for a human being to believe anything, and to behave passionately in keeping with that belief —any belief.
Ich danke jenen Gelüsten dafür, daß sie so lächerlich waren, denn sie lehrten uns, daß es für ein menschliches Wesen möglich ist, alles zu glauben, und sich leidenschaftlich für die Beibehaltung dieses Glaubens einzusetzen – jedes Glaubens.
Not only did they help develop complex financial mechanisms to allow these corporations to keep emitting, they also actively campaigned to expand the market for one of the three main fossil fuels.
Sie trugen nicht nur zur Entwicklung komplexer Finanzmechanismen bei, die diesen Unternehmen die Beibehaltung ihrer Emissionsraten ermöglichten, sondern setzten sich auch aktiv dafür ein, dass der Markt für einen der drei wichtigsten fossilen Brennstoffe expandierte.
And now I give it to you, to keep safe.
Und jetzt gebe ich ihn Ihnen zur sicheren Verwahrung.
"Keep this," she said. It was François' revolver.
»Nimm ihn in Verwahrung.« Es war Francois Revolver.
The Pana was set in the keeping of Edun Kesrithun.
Die Pana waren dem Edun Kesrithun zur Verwahrung anvertraut.
“In the estimable Director’s personal keeping, I trust.”
»In persönlicher Verwahrung des schätzenswerten Direktors, hoffe ich.«
And so you have been moved to the Tower for safe-keeping.
»Also hat man Euch zwecks sicherer Verwahrung in den Tower verlegt.«
We have to have it, and we’ll have to keep you safe, too.”
Wir müssen das Gerät behalten – und auch dich zu deiner eigenen Sicherheit in Verwahrung nehmen.
It had been taken from them without authority, generations ago, and now it is safe in their keeping, not mine.
Man hatte sie ihm ohne Recht genommen, vor Generationen, und nun liegt sie sicher in ihrer Verwahrung.
Kerry had decided to put his sweet in his ear for safe-keeping.
Kerry hatte beschlossen, seine Süßigkeiten zur sicheren Verwahrung ins Ohr zu stecken.
For according to the customs of the Eldalië the keeping and the giving of this food belonged to the Queen alone.
Denn nach den Bräuchen der Eldalie oblag die Verwahrung und Austeilung dieser Nahrung allein der Königin.
‘The helm of my fathers I take, with good will for your keeping,’ said Túrin.
»Den Helm meiner Väter habe ich angenommen«, sagte Túrin, »mit Dank für die gute Verwahrung.
noun
Central banks would be obliged to intervene to keep currencies in the grid.
Die Notenbanken sollten gezwungen sein, zu intervenieren, um ihre Währungen im Raster zu halten.
For clothing is a means of keeping a secret, and if we are deprived of the means of keeping a secret, we are deprived of the secret.
Denn Kleidung ist ein Mittel, um ein Geheimnis zu wahren, und wenn uns das Mittel zur Wahrung eines Geheimnisses genommen wird, dann wird uns zugleich das Geheimnis selbst genommen.
But still, with so many visitors, keeping the peace is the first order of business.
Und doch müsste angesichts so vieler Besucher die Wahrung des Friedens das oberste Ziel sein.
“That keeping the secret, whatever it is, was more important to her than her life.” I went home.
»Dass die Wahrung dieses wie auch immer gearteten Geheimnisses ihr wichtiger war als ihr Leben.« Ich ging nach Hause.
Every hour I keep it like this, Tycho’s losing thousands of credits in a dozen different scrips.”
Jede Stunde, die ich die Sperre beibehalte, kostet Tycho Tausende Krediteinheiten in einem Dutzend Währungen.
Keeping your secret was something I didn’t foresee. I thought you would have shared it years ago.
Die Wahrung deines Geheimnisses war etwas, das ich nicht vorhergesehen habe. Ich dachte, du hättest das Geheimnis schon vor Jahren preisgegeben.
Two of Toby’s people, armed with a spread of currencies, could keep them on the run for minutes.
Zwei von Tobys Leuten konnten sie mit einer weit gefächerten Palette von Währungen, einige Minuten lang auf Trab halten.
If China revalued, it might keep a lid on inflation, but its cost structure would go up when measured in other currencies.
Wenn China aufwertete, konnte es die Inflation vielleicht kontrollieren, aber die relativen Kosten im Vergleich zu anderen Währungen würden steigen.
He had really wanted to give up having a tree after Sasha moved out, but Irina had insisted on keeping the tradition going. What an idea!
Eigentlich hatte er den Weihnachtsbaum abschaffen wollen, nachdem Sascha ausgezogen war, aber Irina hatte auf Wahrung der Traditionen bestanden.
noun
In the keeping of Melian!
In der Obhut Melians!
They go into my keeping.
Sie kommen in meine Obhut.
Give yourself into my keeping.
Gib dich in meine Obhut!
“You give her into my keeping?”
»Du gibst sie in meine Obhut
I take into my keeping the same that is yours.
Und ich nehme auch den deinen in meine Obhut.
I keep the girl in my custody.
Das Mädchen bleibt in meiner Obhut.
Now I give the care of SkyClan into your keeping.
Nun übergebe ich den WolkenClan in deine Obhut.
It was left in my keeping on the north-marches;
Er wurde in den Nordmarken meiner Obhut anvertraut;
We left the treasure in Rollo’s keeping.
Wir ließen den Hort in Rollos Obhut.
This beautiful body is in my keeping.
Dein wunderschöner Körper befindet sich in meiner Obhut, wie du weißt.
"Keep us on," Leif said, "but on probation."
»Behalten Sie uns«, sagte Leif, »aber auf Bewährung
“Crap, I keep forgetting I’m on parole.
Mist, ich vergesse immer, dass ich auf Bewährung bin.
Fiametta, wrenched, held her tongue, and passed the spell-keeping to Ambrose.
Doch Fiametta hielt den Mund und überließ Ambrosio die Bewahrung des Zauberbanns.
But as far as I know they're both on parole and keeping their noses clean.
Doch soweit ich weiß, sind beide auf Bewährung draußen und halten ihren Arsch bedeckt.
The secret Mama G had died to keep lay buried forever.
Das Geheimnis, für dessen Bewahrung Mama G gestorben war, lag für immer begraben.
Niun fought to keep what was his, a way and a language that had almost entirely perished.
Niun kämpfte um die Bewahrung dessen, was sein war, eines Weges und einer Sprache, die fast vollständig untergegangen waren.
Plus, now that he was on probation for shoplifting, it was a good idea to keep a low profile when breaking the law.
Außerdem war er jetzt wegen Ladendiebstahls auf Bewährung und es ist besser, dass man sich bedeckt hält, wenn man gegen das Gesetz verstößt.
The senator had little doubt that there would be small reward forthcoming from the emperor for saving the grain fleet, and consequently keeping the peace on the streets of Rome.
Vom Kaiser war für die Rettung der Getreideflotte und die Bewahrung des Friedens in den Straßen von Rom kaum Anerkennung zu erwarten.
You were who I trusted to keep that precious gift safe, as well as the vessel through which Stevie Rae's humanity was returned to her."
Du warst es, der ich jenes kostbare Geschenk zur Bewahrung anvertraute, ebenso wie du das Gefäß warst, durch das Stevie Raes Menschlichkeit zu ihr zurückkehrte.
It forbids lies, rash judgment, detraction, calumny, and the telling of secrets we are bound to keep.
Das Gebot verbietet Lügen, vorschnelles Urteilen, Verleumdung, falsche Anschuldigung und das Verraten von Geheimnissen, zu deren Bewahrung wir uns verpflichtet haben.
noun
Keepkeep the secret, dear —
Hütehüte das Geheimnis, Junge –
They’ll keep it safe.”
Sie werden ihn hüten.
We’ll keep watch over it for him.”
Wir werden es solange für ihn hüten.
Keep your eye on her, Jim.
Hüte dich vor ihr, Jim.
"I'm keeping a watch out for C.
Ich hüte mich vor C.
He had only to keep his head.
Er brauchte nur auf der Hut zu sein.
Keep an eye out, everyone.
Seien Sie auf der Hut – das gilt für Sie alle.
Keep the home fires burning.” It was no use.
Hüte du das Herdfeuer.« Es war zwecklos.
Keep our interests foremost in mind.
Hüten Sie unsere Interessen.
noun
And we keep breeding them. Monsters.
Und wir züchten sie weiter. Monster.
She keeps the drunks and whores in line.
Das hält die Säufer und Huren in Zucht und Ordnung.
“Then why keep trying to develop them here?”
„Warum versuchen wir denn, hier ebenfalls solche Leute zu züchten?“
Do you have permission from the bishop to keep this animal?
Habt Ihr für diese Zucht überhaupt einen Permiss vom Bischof?
She still does a lot, but father keeps an eye on the cattle and sheep breeding.
Sie arbeitet immer noch sehr viel, aber mein Vater überwacht jetzt die Zucht.
Maybe we’ll raise a litter of Chihuahuas to keep Barkley company.”
Vielleicht werden wir einen Haufen Chihuahuas züchten, damit Barkley Gesellschaft hat.
I breed the stallions and keep them groomed for important occasions.
Ich züchte die Hengste und lasse sie pflegen, um sie für besondere Gelegenheiten zur Verfügung zu haben.
You have to bring the flower here and grow it first if you want to keep this butterfly in Tokyo.
Um diese Schmetterlinge zu halten, muss man zuerst diese Blume hierhertransportieren und züchten.
Do they expect me to live in a cottage and keep ducks?' Alys smiled.
Erwarten sie, daß ich in einer Hütte lebe und Enten züchte?« Alys lächelte.
They grow them like giant mushrooms and keep slicing bits off.
Sie züchten sie wie riesige Pilze und schneiden immer wieder eine Scheibe davon ab.
“That’s OK. Mitzi’s highly-strung I guess. Something to do with being so highly-bred.” She put up her face, lips bunched, to receive my kiss. I gave her one and the poodle started yapping again. “For God’s sake,” said my father, “keep that bloody dog quiet,”
„Ist schon okay. Mitzi ist ungeheuer nervös, sie ist eine hochsensible Züchtung, weißt du.“ Sie streckte ihr Gesicht vor, die Lippen geschürzt, um meinen Begrüßungskuß entgegenzunehmen. Der Pudel fing sofort wieder an zu kläffen. „Himmel noch mal“, sagte mein Vater.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test