Translation examples
es räumt dem Schutz von Arbeitnehmerrechten einen höheren Stellenwert ein als der Wahrung von Arbeitgeberinteressen.
Relatively speaking, it favors safeguards for workers over protections for employers.
Die Friedensstifter hatten 1814 in Paris dem Schutz der Unantastbarkeit und Wahrung der Interessen von Privatpersonen viel Aufmerksamkeit und den Rechten der Völker viel Tinte gewidmet.
Much attention had been devoted by the peacemakers in Paris in 1814 to safeguarding the immunity and interests of individuals, and much ink to the rights of nations.
Spanien und Frankreich zerfleischen sich gegenseitig, und die große Flotte, die Venedig gegen die Türken schicken hätte können, wurde ausgemustert, nachdem diese Feiglinge zur Wahrung ihrer Interessen eine Allianz mit Süleyman eingegangen sind.
Spain and France are snapping at each other’s throats and the great fleet that Venice might have sent against the Turks has been decommissioned following the cowardly alliance they signed with Suleiman to safeguard their interests.
Außerdem erachtete Giscard eine gemeinsame europäische Währung als unentbehrlich für die Sicherung der europäischen Agrarpolitik, die den französischen Bauern erhebliche Vorteile brachte, und sie stellte seines Erachtens eine ausgewachsene Konkurrenz zum Dollar dar.
Giscard also saw a common European currency as essential for safeguarding the Common Agricultural Policy, from which French farmers derived substantial benefit, and as constituting a full-fledged rival to the dollar.6
Feinde und Verräter zu töten gilt als ein notwendiger und legitimer Regelverstoß. Das Gebot »Du sollst nicht töten« kann dann außer Kraft gesetzt werden, wenn dem Mord ein höheres Ziel zugrunde liegt, sei es die Rettung des Clans, die Wahrung der Interessen seiner Führung oder das Wohl der Gruppe und somit aller.
The killing of enemies and traitors is seen as a necessary, legitimate transgression; by the bosses’ reasoning, the command “Thou shalt not kill” inscribed on Moses’ tablets may be suspended if the homicide occurs for a higher motive, namely the safeguarding of the clan, the interests of its managers, or the good of the group, and therefore of everyone.
Zu deinem eigenen Schutz und zur Wahrung deiner Gewinne.
For the protection of yourselves, and the maintenance of your profits.
Hatte er ein Geheimnis entdeckt, für dessen Wahrung jemand bereit gewesen war zu töten?
Had he uncovered a secret someone was willing to kill to protect?
Haben Sie noch nie von der Wahrung des chronologischen Zeitablaufes gehört?« Josh war perplex; Ruddy auch.
Have you never heard of the chronology protection conjecture?” Josh was baffled, as was Ruddy.
Ich werde mich dort gerne umsehen und alles in meinen Kräften Stehende zur Wahrung unserer Interessen unternehmen.
I’d be happy to look around and do what I can to protect our interests.”
Es geht um die Wahrung amerikanischer Interessen und den Schutz der Leben unserer Bürger.
The reason we have a government and a military is to look after American interests and to protect the lives of our citizens.
»Vergessen Sie nicht, unsere Verantwortung gilt vor allem dem Schutz der öffentlichen Gesundheit und der Wahrung der Würde der Verstorbenen.«
“Recall that at all times, our primary responsibility is to protect the public health and to ensure the dignity and respect of the deceased.”
Hören Sie denn nicht die Schreie der gequälten Seelen jener Ritter, die sich zur Wahrung des Geheimnisses auf den Scheiterhaufen zerren und verbrennen ließen?
You can feel the souls of all the knights burned at the stake to protect her secret.
– erfolgreiche Wahrung der Rechte führender Persönlichkeiten aus der internationalen Banken- und Unternehmenswelt gegen Ermittlungen des Betrugsdezernats
–   successfully protecting the rights of leading individuals in the international entrepreneurial banking sphere against Serious Fraud Office investigations
Überhaupt hat das Festhalten einiger Länder an unterbewerteten Währungen zu einer globalen Ausgabenstruktur beigetragen, die unausgeglichen und nicht haltbar ist.42
More generally, the maintenance of undervalued currencies by some countries has contributed to a pattern of global spending that is unbalanced and unsustainable.
Gemäß §16 Kaiserl. Verfügung über Maßnahmen zur Wahrung der staatlichen Ordnung und der öffentlichen Ruhe, in Abstimmung mit dem Generalgouverneur von St.
On the basis of article 16 of the decree approved by the emperor concerning measures for the maintenance of state security and public order, and by agreement with the governor-general of St.
Dieser Maßnahme zur Wahrung des Anstands hatten wir um des lieben Friedens willen zugestimmt, aber wie um meiner Mutter zu zeigen, wer der Boss war, blies Anabel mir jeden Abend im Keller einen.
We assented to this maintenance of propriety to keep the peace, but every night, in the basement, as if to show my mother who was boss, Anabel gave me a blow job.
«La Sagan und La Bagration sind so weit gegangen, daß die Polizei sie aus Gründen des Anstands, zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und zur Wahrung der guten Sitten ausweisen sollte», empfahl ein Bericht, der am 1. November auf Hagers Schreibtisch landete.[12]
‘La Sagan and La Bagration have gone so far that for the sake of decorum of the maintenance of public order and of respect for decency, the police should expel them,’ recommended a report that would land on Hager’s desk on 1 November.12
Obwohl Postminister Marvin Runyon das Unternehmen mit seinen fünfzig Milliarden Dollar Jahresumsatz gern als das achtgrößte des Landes bezeichnet, arbeitet er unter Zwängen, denen in der Privatwirtschaft kein Vorstandsvorsitzender ausgesetzt ist: Rechenschaftspflicht gegenüber Kongressausschüssen, Wahrung echter Vielfalt bei Einstellungen und Beförderungen unter besonderer Berücksichtigung von Veteranen und Behinderten, vor allem aber die Bereitstellung eines umfassenden erstklassigen Pauschalservice.
Although the Postmaster General, Marvin Runyon, is fond of calling his fifty-billion-dollar-a-year operation the eighth-largest corporation in the country, he labors under constraints that no private-sector CEO has to deal with: responsibilities to congressional committees; maintenance of genuine diversity in hiring and promotion, with special attention to veterans and the handicapped; and, above all, the provision of universal flat-rate first-class service.
Ich ließ jede Hoffnung auf Wahrung meiner Würde fahren und schickte mich an, in diesem lächerlichen Nachthemd in die Küche hinunterzugehen.
Having abandoned all hope of preserving my dignity, I prepared to go downstairs attired in that ridiculous nightgown.
Aber die Beibehaltung seiner Dollar-Investitionen ist durchaus mit der Schaffung einer wesentlicheren Rolle für seine eigene Währung vereinbar.
But preserving its investment in the dollar is entirely compatible with creating a more consequential international role for its own currency.
Immerhin war alles eine Angelegenheit des Gleichgewichts, und wenn die Wahrung des Gleichgewichts verlangte, dass die Dunkle Seite nach oben kam, dann sollte das eben so sein.
After all, it was all a matter of balance, and if the preservation of balance required the dark side to be on top, then so be it.
Heute konnte ich meinen Freundschaftspflichten nachkommen und morgen unter strengster Wahrung meines Inkognitos eine ausgedehnte antiquarische Tour machen.
Today I could do my duty as a friend; tomorrow, preserving the strictest incognito, I would make an extended tour of the antiquarian bookshops.
Zu den wichtigsten PR-Aufgaben, die Tony Barrow für Brian Epstein erledigen musste, gehörte die Wahrung des Bildes von John als Junggesellen.
Among the PR duties entrusted to Tony Barrow by Brian, none was more important than preserving the fantasy of John’s bachelor-hood.
Diese Anpassung in der äußeren Erscheinung, begleitet von der Wahrung einer inneren Eigenständigkeit, erstrecke sich, so könne man sagen, auch auf andere Aspekte des Lebens in einem kleinen Gemeinwesen.
This adaptation in outward appearance, accompanied by the preservation of an inner distinctiveness, could also be said to extend to other aspects of the life of his small community.
Im Land der Camorra ist der Kampf gegen die Clans kein Klassenkampf, kein Akt der Rückeroberung von Recht und Gesetz und preisgegebenen Bürgerrechten. Dieser Kampf dient nicht der Wahrung von Ehre und Stolz, er bedeutet etwas sehr viel Essentielleres, zutiefst Körperliches.
In the land of the Camorra, opposing the clans is not a class struggle, an affirmation of a right, or a reappropriation of one’s civic duty. It’s not the realization of one’s honor or the preservation of one’s pride. It’s something more basic, more ferociously carnal.
Es sah nicht nur vor, jeder der Vertragsparteien zu untersagen, aus dem Bündnis auszuscheren oder mit dem Gegner in irgendwelche Verhandlungen einzutreten, es griff auch die alte Empfehlung Czartoryskis und Pitts wieder auf, selbst nach einem Friedensschluß eine defensive Allianz aufrechtzuerhalten, zur Wahrung eben dieses Friedens.[15]
It not only proposed to make it illegal for any one of the contracting parties to withdraw from the alliance or enter into any communication with the enemy, but repeated the old recommendation of Czartoryski and Pitt that after the conclusion of peace a perpetual defensive alliance would be maintained for the preservation of that peace.15
Er war enttäuscht, weil er letztlich doch nichts mehr entdeckt hatte, was darauf hoffen ließ, daß die Cops bei ihren Bemühungen zur Wahrung der Ordnung und der Erhaltung des Friedens demnächst wirkungsvollere Waffen bekommen würdenmit denen sämtliche Strolche sofort in winzigste Stücke zerfetzt werden konnten.
He was disappointed that he hadn’t found anything else that offered promise that in the future, cops were going to have better weapons with which to preserve order and keep the peace-by blasting lots of puke bags into teeny bits.
Man warf ihnen vor, daß es ihnen im Grunde nur um Wahrung ihrer Immobilienwerte gehe. Und einige Aktionen waren sicher Ausdruck reinen Elitedenkens. So hatte man kürzlich durch einen Volksentscheid den Bau einer Wohnanlage für ältere und behinderte Mitbürger verhindert. Dieses Projekt hätte einige Anwohner um ihren Meeresblick gebracht.
They suspected a prime motivation behind such activism was the preservation of homeowners’ property values. Certainly some attempts were blatant elitism-such as a recent referendum to block a low-cost-housing project for senior and handicapped citizens, because it would interfere with the neighbors’ exclusive bay views.
noun
Die Notenbanken sollten gezwungen sein, zu intervenieren, um ihre Währungen im Raster zu halten.
Central banks would be obliged to intervene to keep currencies in the grid.
Denn Kleidung ist ein Mittel, um ein Geheimnis zu wahren, und wenn uns das Mittel zur Wahrung eines Geheimnisses genommen wird, dann wird uns zugleich das Geheimnis selbst genommen.
For clothing is a means of keeping a secret, and if we are deprived of the means of keeping a secret, we are deprived of the secret.
Und doch müsste angesichts so vieler Besucher die Wahrung des Friedens das oberste Ziel sein.
But still, with so many visitors, keeping the peace is the first order of business.
»Dass die Wahrung dieses wie auch immer gearteten Geheimnisses ihr wichtiger war als ihr Leben.« Ich ging nach Hause.
“That keeping the secret, whatever it is, was more important to her than her life.” I went home.
Jede Stunde, die ich die Sperre beibehalte, kostet Tycho Tausende Krediteinheiten in einem Dutzend Währungen.
Every hour I keep it like this, Tycho’s losing thousands of credits in a dozen different scrips.”
Die Wahrung deines Geheimnisses war etwas, das ich nicht vorhergesehen habe. Ich dachte, du hättest das Geheimnis schon vor Jahren preisgegeben.
Keeping your secret was something I didn’t foresee. I thought you would have shared it years ago.
Zwei von Tobys Leuten konnten sie mit einer weit gefächerten Palette von Währungen, einige Minuten lang auf Trab halten.
Two of Toby’s people, armed with a spread of currencies, could keep them on the run for minutes.
Wenn China aufwertete, konnte es die Inflation vielleicht kontrollieren, aber die relativen Kosten im Vergleich zu anderen Währungen würden steigen.
If China revalued, it might keep a lid on inflation, but its cost structure would go up when measured in other currencies.
Eigentlich hatte er den Weihnachtsbaum abschaffen wollen, nachdem Sascha ausgezogen war, aber Irina hatte auf Wahrung der Traditionen bestanden.
He had really wanted to give up having a tree after Sasha moved out, but Irina had insisted on keeping the tradition going. What an idea!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test