Translation examples
noun
Defending the holds.
Der Besitz wird verteidigt.
We hold the Fleet shipyards!
Wir sind im Besitz der Flottenwerften!
No. Not with the information you hold.
Nein. Nicht bei den Informationen, die Sie besitzen.
Was this what had taken hold of him?
Hatte das von ihm Besitz ergriffen?
And how did you get hold of it?
»Und wie ist es in deinen Besitz gekommen?«
‘Who still holds all of them?’ ‘Yes.’
»Und sie sind noch in seinem Besitz?« »Ja.«
I heard they sold their holdings.
Ich hab gehört, die haben ihren Besitz verkauft.
“And if the Yevetha are holding those ships?”
»Und wenn die Yevethaner diese Schiffe in Besitz haben?«
A restlessness had taken hold of her.
Ruhelosigkeit hatte von ihr Besitz ergriffen.
You hold all his papers.
Sie sind im Besitz all seiner Texte.
They will hold her there.
Sie werden sie dort festhalten.
"They can't hold us.
Die können uns nicht festhalten.
We’ll hold him down.
Wir werden ihn festhalten.
But I can’t hold onto it.
Aber ich kann es nicht festhalten.
It was as if she wanted to hold on to me.
Es war, als ob sie sich an mir festhalten wollte.
Hold on back there!”
»Festhalten, da hinten!«
Hold on, chickies!”
»Festhalten, Mädels!«
That is something to hold on to.
Es ist etwas, an dem du dich festhalten kannst.
something to hold on to;
etwas, an dem sie sich festhalten konnte;
“Can’t you order the CIG directive put on hold?” Philip asked.
»Kannst du die Durchführung der entsprechenden CIG-Order nicht aufschieben lassen?« fragte Philip.
My subsequent actions: maintained course and speed, skim-declutched primary scanner to mimic 50 % closer approach, began directed full passive HS scan (sync./start of signal sequence, as above), sent buffered Galin II pro-forma message-reception confirmation signal to contact location, dedicated track scanner @ 19 % power and 300 % beamspread to contact @ -5% primary scanner roll-off point, instigated Exponential slow-to-stop line manoeuvre synchronised to skein-local stop-point @ 12 % of track scanner range limit, ran full systems check as detailed, executed slow/4 swing-around then retraced course to previous closest approach point and stop @ standard 2ex curve. Holding there. Excession's physical characteristics: (¡am!) sphere rad.
Meine folgenden Handlungen: Aufrechterhaltung von Kurs und Geschwindigkeit, Herunterfahren des ausgekuppelten Primärscanners auf mimisch 50 % Annäherung, Beginn gezielter vollpassiver HR-Scanner-Untersuchung (Sync./Beginn der Signalsequenz, siehe oben), Aussendung eines Bestätigungssignals für den Empfang der abgeschwächten Galin-II-Proforma-Botschaft zum Ortungskontakt, Einsatz des Spürscanners @ 19 % Energie und 300 % Strahlverteilung zur Kontaktierung @ -5 % Primärscanner-Ansatzpunkt, Einleitung eines 2-exponentiellen Verlangsamungs-bis-Anhalte- Linien-Manöver, synchron zum stranglokalen Haltepunkt @ 12 % der Reichweite des Spürscanners, Durchführung eines umfassenden Systemchecks, wie im einzelnen aufgeführt, Drehung in Langsamkeitsstufe 4, dann Rückzug auf dem vorherigen Kurs zum nächsten Annäherungspunkt und Halt @ Standard-2-Ex-Kurve.
My subsequent actions: maintained course and speed, skim-declutched {?} primary scanner to mimic 50 % closer approach, began directed full passive HS {trans.: HyperSpacial} scan (sync./start of signal sequence, as above), sent buffered Galin II pro-forma message-reception confirmation signal to contact location, dedicated track scanner @ 19 % power and 300 % beamspread to contact @ -25 % primary scanner roll-off point, instigated 2exponential {?} slow-to-stop line manoeuvre synchronised to skein-local stop-point @ 12 % of track scanner range limit, ran full systems check as detailed, executed slow/4 {?} swing-around then retraced course to previous closest approach point and stop @ standard 2ex curve {?}. Holding there. Excession's physical characteristics: (¡am!) {trans.: anti-matter} sphere rad.
Meine folgenden Handlungen: Aufrechterhaltung von Kurs und Geschwindigkeit. Herunterfahren des ausgekuppelten {?} Primärscanners auf mimisch 50 % Annäherung, Beginn gezielter vollpassiver HR- {Übers.: Hyperraum} Scanner-Untersuchung (Sync./ Beginn der Signal-Sequenz, siehe oben), Aussendung eines Bestätigungssignals für den Empfang der abgeschwächten Galin-II-Proforma-Botschaft zum Ortungskontakt, Einsatz des Spürscanners @ 19 % Energie und 300 % Strahlverteilung zur Kontaktierung @ -5 % Primärscanner-Ansatzpunkt, Einleitung eines 2-exponentiellen {?} Verlangsamungs-bis-Anhalte- Linien-Manövers, synchron zum stranglokalen Haltepunkt @ 12 % der Reichweite des Spürscanners, Durchführung eines umfassenden Systemchecks, wie im einzelnen aufgeführt, Drehung in Langsamkeitsstufe 4 {?} , dann Rückzug auf dem vorherigen Kurs zum nächsten Annäherungspunkt und Halt @ Standard2-Ex-Kurve {?} .
Bernstein, told the two midwives with evident regret that he would have to go in there and get the baby out, news that did not come as a great shock to either midwife, since each had seen the printout, and each knew how often hospitals act with precipitate caution, confounding impatience with efficiency, but each stunned nevertheless now that they were obliged to go back into the LDR and gravely disappoint their patient, the mom, whose first child had also come by emergency caesarean and who had been working and visualizing and chanting and Kegeling and meditating and undergoing hypnosis and submitting her perineum every night to be lavishly oiled by the dad with jojoba oil, readying herself for a Vaginal Birth After Caesarean like Beatrix Kiddo readying herself to take revenge on the Deadly Viper Assassination Squad, until her identity, her sense of purpose, seemed to have become subsumed, against the advice but with the sympathy of the two midwives, in the successful passage of her child through her cervix, and who broke down crying when she saw Gwen and Aviva come through the door with tight non-smiles upcurling the corners of their mouths, just flat-out came unglued smack in the middle of a long contraction, the dad fighting to keep his eyes off the fetal monitor as Aviva explained that since the baby, having in its wisdom declined to engage its head with its mother’s pelvis, was beginning, after twenty-two hours of labor, to show signs of fatigue, they would all have to abandon their considered and wishful plan and concentrate on what the baby needed right now, an argument that rarely failed to re-lash a laboring mom to the mast of her purpose and produced its intended effect, the mom nodding as the contraction let go of her, Gwen nodding, too, but saying nothing, avoiding direct eye contact as she had done ever since she first determined, so many hours ago, back in the bedroom of the little bungalow on Ada Street, that the baby was floating, perched too high in the womb, stuck at a fetal station of minus three, running a small risk of cord prolapse that the Berkeley Birth Partners ordinarily would be inclined to take, carrying on with the mom’s plans for her home and vagina while they waited for the floater to descend, and even in the cloud of her pain and regret, the mother was not too far gone to notice how squirrelly Gwen was acting, and to wonder if perhaps Gwen felt herself to be somehow responsible for the turn things had taken, if her calm and supportive but somewhat reserved manner betokened some personal failure, or if perhaps Gwen secretly believed a C-section was unnecessary, had not wanted to transfer to the hospital, but for some reason felt like she could not speak up and so had to knuckle under to hospital policy, to her partner, even though the truth might very well be that floating babies were born at home all the time, all around the world, and turned out healthy and fine, but before the mom could ask Gwen what was going on, why she and Aviva did not appear to be on speaking terms except when some exchange of information became necessary, the room filled with strange new doctors whose air of consequence struck the dad as profound and frightening, while a team of nurses got busy with the magic act of converting the birthing bed into an operating table that was rolled through the door, trailing the dad, who had hold of his wife’s hand so tightly that Gwen was obliged to separate them, saying, “Okay, honey,” saying that it was time to let the mom turn this baby loose, then helping the dad into his scrubs and mask, getting him ready for the brief and relatively honorific series of duties whose execution would devolve upon him: cutting the umbilicus, taking pictures with his digital camera, rooting for good Apgars while his child squirmed under the french-fry lights, he, with Gwen and Aviva—the only three people in the building, the city, or the world, apart from the mom, who cared whether she gave birth through her vagina or through a slit in her belly—reduced to the three least powerful people in the room, an air of dreamy impotence permeating all the proceedings for the dad, who at one point, after the baby was hauled by the armpits from the hole in the mom, a girl at once entitled Rebekah with a K that would encumber her for the rest of her life, made the grave error, just as the doctors were reassembling his wife, of turning his head—he was supposed to be watching his daughter feel light, air, and water for the first time, the first day of creation—and saw things on the other side of the operating room that no husband was meant to see, blood-orange welter of Betadine and placenta and golden fat and chicken-white membrane, but in the end, apart from a disappointment that would linger for years in the mom’s heart like a burnt smell in a winter kitchen, everything was fine, a grainy fading vision of the smiling dad with the swaddled floater in his arms the last thing the mom saw before she closed her eyes, exhausted, down a pint, woozy, wheeled into the recovery room beside a tall slit window that gave onto a dazzle of implausibly green and blue afternoon, where the mom conked, and where she remained, still fucking whacked by some formidable opiate, when Gwen came in, stood by the bed, clasped the mom’s hands in both of her own, Gwen’s cool palms destined to linger afterward in some underlayer of the mom’s memory and then, minutes or centuries later, when the mom opened her eyes again, just before she turned her head from the afternoon dazzle of the window to greet her daughter and see about rustling her up a little milk, the mom saw a flicker of red in a live oak tree beside the parking lot, a savage red, a bird, a parrot! that stalked along a limb of the live oak, looking as if it were talking or even singing to itself, gathering itself together with a hint of fussiness and then regaining the sky, bearing for the herded hills with their pied coats, fixing a course that carried it over the duplex on Blake Street in whose master bedroom another father and son lay watching something together in lieu of conversation, side by side on the bed, propped up by pillows, faces lit by the screen of a laptop computer that the father balanced on his abdomen angled so that if they lay very close together, they could both get a good view of the movie, one of nine discs that Julie had dug out of the blaxploitation section at Reel Video and brought home by way of research for his Tarantino class at the Senior Center, this one, Strutter (1973), starring the current fugitives from the Bruce Lee Institute in the full flame of their youth as a gun-toting, ass-kicking, frequently coupling double shot of funky magnificence, Luther Stallings cast as the ex-marine Vietnam vet trained to the point of artistry in techniques of stealth, infiltration, and hand-to-hand combat, then court-martialed and dishonorably discharged after he intervened to prevent a (white) captain from raping a hamlet girl, set loose with his commando skill set in the world of banks, pirated art collections, shipments of bullion and jewels, who is stalked (the first film in the projected trilogy being an avowed blaxploitation twist on The Thomas Crown Affair) by the leggy, implausibly monikered, and scantily clad insurance investigator Candygirl Clark, who must betray him to collect her paycheck, the son delighting in the movie’s overall ambiance of insouciant cheapness, his father in its evocation of a time, a year, 1973, marveling at a string of little bits of the past (two-tone red-topped mailboxes, long rows of telephone booths in bus stations, old guys, routinely lounging around in suits and ties) that, without his noticing, had vanished as surely as mushrooms under the passing boot of Super Mario, father and son both impressed, and on a number of levels, by Valletta Moore, for her kung fu skills, for that orange outfit with midriff cutouts and the orange hip boots, for a touch of the doe- or even cross-eyed in her hard-ass glare, most of all impressed by the ineluctable cool of Luther Stallings in his prime, the way he underplayed every scene as if confident that he could meet its needs without resorting to words, the liner notes for the forthcoming DVD boxed edition of the trilogy (packed now in the back of the Toronado) explaining that, on the first day of shooting, Stallings (author of said liner notes) had borrowed a pen from the director (who later went on to direct hundreds of episodes of Trapper John, M.D., Knight Rider, and Walker, Texas Ranger) and crossed out 63 percent of his lines, violating every code and bylaw of the trade, possessing the gift, rife among failed geniuses (though you would find no such observation in the liner notes), of a strong sense of his own limitations, coupled with the championship kung fu, the snap and the acrobatics of it, its kinship to certain dance moves of James Brown—the Popcorn, for example—its message of bodily liberation from the harsh doom of physics, “so awesome,” as the son expressed it, noting several times in an approving way that made the father feel a squeeze of compassion for the son, the amazing resemblance between young Luther and Mr. Titus Joyner, so that when the movie was over, the father, closing the laptop, took an awesome Stallings-worthy leap of his own, plying the son with questions more pointed than usual about his friendship with young Mr. Joyner, and a story emerged, a tale, as the father perceived it, of unrequited love such as teenage boys often undergo in each other’s company, with all the emotion on Julie’s side, the father aware as the conversation progressed that he was woefully unprepared for this, not the gay part, that was whatever it was, but for the world of hurt and heartache (homo or hetero) into which his son had so rapidly passed, and his heart went all the way out to the boy, giving up that line of inquiry and affording his son an opening to turn the tables with the question “So what happened to him, anyway?,”
Bernstein kaum hörbar den beiden Hebammen mit sichtlichem Bedauern mitteilte, dass er jetzt dort hineingehen und das Baby würde holen müssen, Neuigkeiten, die kein großer Schock für die beiden Hebammen waren, da jede den Ausdruck gesehen hatte und wusste, wie oft Krankenhäuser mit unbesonnener Vorsicht handelten, Ungeduld mit Effizienz verwechselten, und dennoch waren beide Frauen nun fassungslos, dass sie gezwungen waren, in den Geburtsraum zu gehen und ihre Patientin, die Mutter, abgrundtief zu enttäuschen, deren erstes Kind ebenfalls durch einen Not-Kaiserschnitt zur Welt gekommen war und die so hart gearbeitet hatte, visualisiert, gesungen, Kegel-Übungen absolviert, meditiert, sich hatte hypnotisieren und ihren Damm jeden Abend vom Vater gründlich mit Jojobaöl einschmieren lassen, die sich so gründlich auf die Vaginalgeburt nach dem Kaiserschnitt vorbereitet hatte wie Beatrix Kiddo auf die Rache am Attentatskommando Tödliche Viper, bis ihre Identität, ihr ganzes Sehnen gegen den Rat, aber mit dem Verständnis der beiden Hebammen sich offenbar darauf beschränkte, dass ihr Kind erfolgreich den Muttermund passierte, und die nun weinend zusammenbrach, als sie Gwen und Aviva mit angespanntem Nichtlächeln durch die Tür kommen sah, die schlichtweg die Kontrolle verlor, mitten in einer langen Wehe, während der Vater sich bemühte, die Augen vom Wehenschreiber abzuwenden, und Aviva erklärte, sie würden nun alle ihren wohldurchdachten Wunschplan ad acta legen und sich auf das konzentrieren, was das Baby in diesem Moment wirklich brauche, da das Kind in seiner Weisheit davon Abstand genommen habe, mit dem Kopf ins Becken der Mutter vorzudringen, und nach zweiundzwanzig Stunden Wehen nun allmählich Zeichen von Ermüdung aufweise, ein Argument, das nur selten verfehlte, eine Mutter in den Wehen an den Pfahl ihrer Bestimmung zu peitschen, und tatsächlich die beabsichtigte Wirkung hervorrief, sodass die Mutter nickte, als die Wehe sie langsam wieder losließ, Gwen auch nickte, aber nichts sagte, den direkten Blickkontakt mit der Mutter mied, so wie sie es getan hatte, als sie vor vielen Stunden im Schlafzimmer des kleinen Bungalows auf der Ada Street erstmals festgestellt hatte, dass das Baby zu hoch in der Gebärmutter lag, auf einem Höhenstand von –3 klemmte, und dass ein geringes Risiko von Nabelschnurvorfall bestand, das einzugehen die Berkeley Birth Partners normalerweise geneigt gewesen wären, um die Pläne der Mutter für ihr Heim und ihre Scheide zu unterstützen, während sie also darauf warteten, dass das Baby nach unten kam, war die Mutter, obwohl umwölkt von Schmerz und Trauer, nicht zu abgetreten, um nicht zu bemerken, wie hektisch Gwen sich benahm, und sich zu fragen, ob Gwen sich vielleicht irgendwie für die Wendung der Dinge verantwortlich fühlte, ob ihre ruhige und unterstützende, aber ein wenig reservierte Art ein persönliches Versagen ankündigte oder ob sie vielleicht insgeheim glaubte, ein Kaiserschnitt sei unnötig, ob Gwen sie nicht mal ins Krankenhaus hatte überweisen wollen, aber aus irgendeinem Grund das Gefühl hatte, sie dürfe das nicht laut sagen, und sich deswegen den Krankenhausrichtlinien und ihrer Kollegin beugen musste, auch wenn es durchaus sein mochte, dass hochstehende Babys überall zu Hause geboren wurden, auf der ganzen Welt, dass sie gesund und munter waren, doch bevor die Mutter Gwen fragen konnte, was los war, warum Aviva und sie nicht miteinander zu sprechen schienen, außer wenn irgendeine Information ausgetauscht werden musste, füllte sich der Raum mit fremden Ärzten, deren zielstrebiges Gehabe dem Vater hintergründig und beängstigend vorkam, machte sich eine Gruppe von Krankenschwestern an das Zauberwerk, das Gebärbett in einen OP-Tisch zu verwandeln, der durch die Tür geschoben wurde, den Vater im Schlepptau, der die Hand seiner Frau so fest umgriffen hielt, dass Gwen die beiden voneinander trennen musste und »Schon gut« sagte, es sei Zeit, dass die Mutter das Baby loslasse, dann dem Dad in die OP-Kleidung und die Maske half, ihn auf die kurze, relativ ehrenvolle Reihe von Pflichten vorbereitete, deren Durchführung ihm nun zufiel: die Nabelschnur zerschneiden, mit seiner Digitalkamera Fotos machen, auf einen guten Apgar-Test hoffen, während sich sein Kind unter der Wärmelampe wand und er zusammen mit Gwen und Aviva – die einzigen drei Personen im Gebäude, in der Stadt oder der Welt, denen es nicht egal war, ob die Mutter ihr Kind durch die Scheide oder einen Schlitz im Bauch zur Welt brachte – zu den drei ohnmächtigsten Personen im Raum reduziert wurde, wobei sich ein Gefühl träumerischer Machtlosigkeit über alle Maßnahmen des Vaters legte, der irgendwann, nachdem das Baby an den Achselhöhlen aus dem Loch in der Mutter gezogen worden war – ein Mädchen, das sofort Rebekah betitelt wurde, mit nur einem k, eine Last für den Rest seines Lebens –, den schweren Fehler machte, sich umzudrehen und zu schauen, wie die Ärzte seine Frau wieder zusammenflickten, obwohl er eigentlich verfolgen sollte, wie seine Tochter zum ersten Mal Bekanntschaft mit Licht, Luft und Wasser machte, der erste Tag der Schöpfung, sodass er auf der anderen Seite des OPs Dinge sah, die nicht für die Augen eines Mannes bestimmt waren: blutorangenrote Massen von Desinfektionsmittel, Plazenta, goldenes Fett und hühnchenweiße Membrane, doch abgesehen von einer Enttäuschung, die jahrelang im Herzen der Mutter verweilen sollte wie der Geruch von Verbranntem in einer Winterküche, war am Ende alles in Ordnung, und ein verschwommenes, grobkörniges Bild des lächelnden Dads mit dem gewickelten Baby im Arm war das Letzte, was die Mutter sah, bevor sie erschöpft die Lider schloss, einen halben Liter Blut weniger im Körper, und benommen in den Aufwachraum unter ein hohes schmales Fenster geschoben wurde, das auf einen unglaubwürdig blendenden grünblauen Nachmittag ging, wo die Mutter liegen blieb und wegdöste, immer noch völlig erschossen von einem starken Opiat, als Gwen hereinkam, sich ans Bett stellte, die Hände der Mutter in ihre eigenen nahm, ihre kühlen Handflächen dazu berufen, in den Tiefen der Erinnerung fortzubestehen, und als die Mutter dann Minuten oder Jahrhunderte später die Augen wieder öffnete, sah sie, kurz bevor sie den Kopf vom nachmittäglichen Blenden im Fenster wegdrehte, um ihre Tochter zu begrüßen und ihr ein bisschen Milch hervorzuzaubern, ein rotes Flattern in einer Lebenseiche neben dem Parkplatz, ein Wildtierrot, ein Vogel, ein Papagei!, der auf einem Eichenast umherstakste und aussah, als würde er mit sich selbst reden oder sich sogar etwas vorsingen, der sich mit einer gewissen Umständlichkeit konzentrierte und dann den Himmel zurückeroberte, in Richtung der gedrängten Hügel mit ihrem gescheckten Bewuchs steuerte, einen Kurs einschlug, der ihn über das Doppelhaus auf der Blake Street trug, in dessen Elternschlafzimmer ein anderer Vater neben seinem Sohn auf dem Bett lag und, anstatt sich zu unterhalten, etwas ansah, gestützt von Kopfkissen, die Gesichter beleuchtet vom Bildschirm eines Laptops, den der Vater auf seinem Bauch balancierte, sodass sie, wenn sie sehr nah beisammenlagen, beide einen guten Blick auf den Film hatten, eine von neun DVDs, die Julie in der Blaxploitation-Ecke von Reel Video ausgegraben und mit nach Hause genommen hatte, um sich auf seinen Tarantino-Kurs am Seniorenzentrum vorzubereiten, und dieser Film, Strutter (1973), in der Hauptrolle die momentanen Flüchtlinge aus dem Bruce-Lee-Institut im vollen Glanz ihrer Jugend als waffentragendes, arschtretendes, ständig kopulierendes Doppelmotiv von funkiger Großartigkeit, Luther Stallings in der Rolle des Vietnamveteranen und ehemaligen Marines, bis zur künstlerischen Vollendung ausgebildet in den Techniken der Tarnung, Unterwanderung und Selbstverteidigung, dann vors Kriegsgericht gestellt und unehrenhaft entlassen, weil er verhindert hatte, dass ein (weißer) Captain ein Dorfmädchen vergewaltigte, und mit seinem bunten Strauß von Fähigkeiten auf die Welt der Banken, gefälschten Kunstsammlungen, Goldbarren und Juwelen losgelassen, wurde Luther Stallings also (der erste Film in der geplanten Trilogie einer erklärten Blaxploitation-Verdrehung von Die Thomas Crown Affäre) von einer langbeinigen, spärlich bekleideten Versicherungsermittlerin mit dem unsäglichen Namen Candygirl Clark verfolgt, die ihn verraten musste, um ihr Honorar zu bekommen, und der Sohn freute sich über die unbedarft billige Machart des Films, sein Vater eher über das Heraufbeschwören einer Zeit, eines Jahres, 1973, staunte über verschiedene Details aus der Vergangenheit (zweifarbige Briefkästen mit rotem Oberteil, lange Reihen von Telefonzellen an Busbahnhöfen, alte Männer, die in Anzug und Krawatte herumhingen), die ganz unbemerkt verschwunden waren, so endgültig wie Pilze unter den Stiefeln von Super Mario, Vater und Sohn in unterschiedlicher Hinsicht beeindruckt von Valletta Moore, wegen ihr Kung-Fu-Künste, ihres orangefarbenen Outfits mit den Aussparungen am Bauch und den orangen Hüftstiefeln, wegen ihrer angedeuteten Rehaugen oder sogar wegen des Schielens in ihrem knallhart stechenden Blick, vor allem aber beeindruckt von der unbestreitbaren Coolness des Luther Stallings in seiner Glanzzeit, von der Art, wie er jede Szene unterspielte, als vertraute er darauf, dass er ihr gerecht würde, ohne auf Worte zurückzugreifen, wie auch das Begleitheftchen in der bevorstehenden DVD-Box-Edition der Trilogie (jetzt im Kofferraum des Toronado) behauptete, dass Stallings (Autor besagten Begleitheftchens) sich am ersten Drehtag vom Regisseur (der später Hunderte von Folgen für Chefarzt Trapper John, Knight Rider und Walker, Texas Ranger drehte) einen Stift geliehen und dreiundsechzig Prozent seines Textes gestrichen habe, eine Verletzung jedes Kodexes und jedes Gesetzes der Branche, denn er besaß die unter gescheiterten Genies weit verbreitete Begabung (auch wenn das Begleitheftchen dies verschwieg), die Grenzen seines Könnens zu kennen, gepaart mit meisterlichem Kung-Fu, Schnelligkeit und Akrobatik, dazu hatten seine Bewegungen Ähnlichkeit mit gewissen Tanzschritten von James Brown – beispielsweise dem Popcorn – und vermittelten die Botschaft körperlicher Befreiung von der strengen Herrschaft der Physik, »voll geil«, wie der Sohn sich ausdrückte, der mehrmals anerkennend bemerkte, wie erstaunlich ähnlich sich der junge Luther und Mr. Titus Joyner sähen, was beim Vater Mitgefühl für seinen Sprössling auslöste, sodass er, als der Film vorbei war, den Laptop zuklappte, selbst einen voll geilen stallingswürdigen Sprung machte und seinen Sohn mit spitzeren Fragen als sonst nach seiner Freundschaft zu dem jungen Mr. Joyner traktierte, bis eine Geschichte zum Vorschein kam, ein Märchen, wie der Vater es empfand, von unerwiderter Liebe, wie sie Jungen in Julies Alter in Gesellschaft eines anderen oft erleben, wobei alle Gefühle auf Julies Seite waren und dem Vater im Fortgang des Gesprächs bewusst wurde, dass er schmerzhaft unvorbereitet war, nicht auf das mit dem Schwulsein, das war so, wie es war, sondern auf die Welt von Verletzungen und Herzschmerz (homo wie hetero), in die sein Sohn so schnell übergegangen war, und er war mit dem Herzen ganz bei dem Jungen, gab seine Erkundigungen auf und bot ihm die Möglichkeit, den Spieß umzudrehen, sodass der sich erkundigte: »Was ist denn überhaupt mit ihm passiert?«, was eine lange, peinliche Befragung über die Karriere von Luther Stallings in der Zeit nach Strutter auslöste, über die genaue Art seiner Beziehung zu seinem Sohn, über seinen aktuellen Aufenthaltsort, falls bekannt, und Nat beantwortete jede Frage mit dem spärlichen Wissen, das er besaß, bemerkte nicht ohne Missfallen – und scheiß auf den Herzschmerz –, dass sich sein Sohn in der frühen Phase einer ausgewachsenen Besessenheit befand, weshalb Aviva, als sie mit dem Klimaanlagengeruch des Krankenhauses nach Hause kam und ihre Tasche im Schlafzimmer fallen ließ, die beiden dabei ertappte, wie sie im Interweb (wie Julie sich ausdrückte) nach Archy Stallings’ Vater suchten, dessen gesammelte Werke in Drei-Minuten-Clips anschauten und dabei mehr Spaß hatten, als Aviva in letzter Zeit mit jedem von ihnen gehabt hatte, was sie einen Moment lang verletzt und wütend machte, doch dann einer Zartbitterkeit wich, als sie sich zwischen die beiden aufs Bett fallen ließ und kaputter aussah, als die beiden sie seit langer Zeit gesehen hatten, und mithilfe dieses bescheidenen Menschenhaufens versuchten sie, einander Geborgenheit zu spenden, während der Papagei, des Fliegens müde, auf einer Zeder im People’s Park landete, wo er eine kleine Party wilder Jugendlicher belauerte, die noch ziemlich lange feierten, bis die Dunkelheit seinen Wachdienst schließlich mit einer halben Zitrone, den Schalen und Kernen mehrerer Avocados und einer ganzen Tomate belohnte, die der Vogel mit bedächtiger Grausamkeit benagte und vertilgte, dann für die Nacht in ein flaches, aber passendes Astloch kroch, in dem er die folgenden beiden Tage verbrachte, bevor er nach weiterem Umherfliegen im unbestellten, paradiesischen Garten eines zwangsversteigerten Hauses unweit von Juan’s Mexican frischere Kost und Unterkunft ausfindig machte, denn dort hatten andere Vögel vor langer Zeit eine Japanische Mispel geplündert und die Kerne fallen lassen oder ausgekackt, sodass sie mit der Zeit zu einem netten Mispelbestand herangewachsen waren, der oft vom legendären Schwarm der North-Berkeley-Papageien besucht wurde, den Laubmenschen jener Gegend, fern vom Herzschmerz und Kummer der Telegraph Avenue.
noun
He said for you to hold his share.
Er sagte, du sollst seinen Anteil aufheben.
I was trying to hold up my end of the conversation.
Ich versuchte nur, meinen Anteil an der Unterhaltung zu bestreiten.
“What’s the current value of my holdings, Alan?”
»Auf wieviel beläuft sich der aktuelle Wert meiner Anteile, Alan?«
Aunt Tilly and Danny Riley hold the balance.
Tante Tilly und Danny Riley gehören die restlichen Anteile.
He kept his voice free of inflection, not wanting to urge his holdings on the merchant.
Er sprach ganz ruhig, weil er dem Händler seine Anteile nicht aufdrängen wollte.
Emily cut off a speech about Rizome's Pacific Rim holdings in lumber and microchips.
Emily unterbrach eine Ansprache über Rizomes Anteile am Holzgeschäft und bei Mikrochips.
I reckon my holdings are worth £150,000--you can buy them.
»Den Wert meiner Anteile schätze ich auf etwa hundertfünfzigtausend Pfund - ich biete sie Ihnen zum Kauf an.«
“A few years ago. She was an administrative secretary and she volunteered as a victim’s advocate in her spare time, hand-holding clients who had to deal with the court system.
Vor einigen Jahren. Sie war bei uns in der Verwaltung tätig und hat in ihrer Freizeit ehrenamtlich als Opferbegleiterin vor Gericht gearbeitet.
“As the satrap of Seers Island hasn’t yet appointed his Color, the Prism holds his vote in trust,” Gavin said.
»Da der Satrap der Seherinsel bislang noch keine Farbe ernannt hat, hält das Prisma seine Stimme unter treuhänderischer Verwaltung«, erklärte Gavin.
it had once been used for estate business, but was now derelict, holding only some garden games and a tub of dead aloes;
früher war er für die Verwaltung des Anwesens genutzt worden, doch jetzt stand er leer, nur ein paar Spiele für den Garten und ein Kübel mit einer abgestorbenen Aloe standen herum.
Fax is ambitious, and with all but Ruatha Hold prospering under his harsh management, it is entirely possible that he will look eastward, to the broad and fertile plains and the mines of Telgar.
Fax ist ehrgeizig, und da alle Burgen außer Ruatha unter seiner brutalen Verwaltung gedeihen, ist es durchaus möglich, daß er irgendwann den Blick nach Osten richtet, auf die weiten, fruchtbaren Ebenen und die Bergwerke von Telgar.
How these so-called great families had co-opted certain ideas of the green movement - restitution and rewilding, ecological stewardship, living lightly on the land and all the rest - and used them to gain and hold on to power.
Wie die sogenannten großen Familien sich bestimmte Ideen der grünen Bewegung zu eigen gemacht hatten – Rückbau und Wiederanpflanzung, ökologische Verwaltung, Verhinderung von Landübernutzung – und sie nun dazu benutzten, um ihre Macht zu festigen.
He paged through the thin Metro section anyway and saw a report that the county commission chambers were being outfitted with bulletproof desk blotters that the commissioners could hold up in front of them in the event a maniac came in spraying bullets.
Er blätterte durch den Lokalteil und entdeckte einen Bericht, daß die Verwaltung des Countys mit kugelsicheren Schreibunterlagen ausgerüstet wurde, die die Angestellten des Countys als Schutzschild benützen konnten, falls ein Amokläufer hereinkäme und um sich schießen würde.
Despite all her training, however, which extended even to the martial arts, women couldn’t hold government posts or work as anything except servants, farm laborers, nuns, or prostitutes.
Doch trotz ihrer umfassenden Ausbildung, zu der sogar die Kunst des Kampfes mit und ohne Waffen zählte, blieb Reiko und anderen Frauen der Zugang zu Ämtern in Regierung und Verwaltung verwehrt; sie hatten nur die Möglichkeit, als Dienerinnen, Erntearbeiterinnen oder Prostituierte zu arbeiten – oder Nonne zu werden.
Finally, some believe that the trend toward greater government involvement in domestic economies and state management of valuable assets is irreversible, because governments will never willingly surrender control of any instrument of wealth or power once they’ve grabbed hold of it.
Und schließlich hört man hin und wieder, der Trend zu mehr staatlicher Intervention in die Wirtschaft und zur staatlichen Verwaltung von Vermögenswerten sei unumkehrbar, da eine Regierung niemals freiwillig die einmal erlangte Kontrolle über ein Vermögens- oder Machtinstrument aufgeben würde.
With hard and patient labor they overhauled their holdings and listed them.
In harter und geduldiger Arbeit überprüften sie ihren Aktienbesitz und hielten ihn auf einer Liste fest.
"We'd intended paying for the German properties with some of our holdings in Montedison.
Wir wollten die deutschen Immobilien mit einem Teil unseres Aktienbesitzes von Montedison bezahlen.
However, it was the uncontested wish of both the mother and the daughter in their last wills that I inherit their house and their financial holdings.
Sowohl die Mutter als auch die Tochter wünschten in ihrem Testament ausdrücklich, dass ich ihr Haus und ihren Aktienbesitz erbe.
Within the week, he turned his holdings into cash, bought a fireproof Remington safe, and kept his net worth stashed inside.
Noch in derselben Woche machte er seinen Aktienbesitz zu Bargeld, kaufte einen feuersicheren Geldschrank und bewahrte von da an seinen Wohlstand in Form von Banknoten darin auf.
There was a problem, though: the most commonly used form of insurance was against the whole index of the top 500 shares, the S&P 500. People insured their holdings against a basket of all 500 top stocks.
Es gab nur ein Problem: Die gebräuchlichste dieser Versicherungen richtete sich gegen den gesamten Index der 500 höchstnotierten Aktien, den S & P 500.22 Die Investoren versicherten ihren Aktienbesitz also gegen einen Korb der 500 wichtigsten Aktien.
In my reign Jacinto had been the money-man, the studier of trends and the manipulator of forces, the one who guided our investments, patiently spinning the web of Rom holdings that stretches from world to world to world.
Unter meiner Regierung war Jacinto der Geld-Mann gewesen, der Beobachter von Trends und der Manipulator von Kräften, der unsere Investitionen lenkte, der geduldig an dem Netz des Aktienbesitzes der Roma weiterspann, das sich von Welt zu Welt zu Welt erstreckt.
“With such a big land holding, your family must be very prominent.”
Auch Ihre Familie hat Grundbesitz und genießt bestimmt hohes Ansehen.
I can’t imagine where he could get hold of land on that scale. “Where?” I ask. “Ethiopia.
Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ihm gelingen könnte, einen derart großen Grundbesitz zu erwerben. »Wo?«, frage ich. »In Äthiopien.
Broussard. Obey’s holdings were protected by a cadre of holding companies, a firewall that would take weeks, if not months, to break through.
Broussard. Obeys Grundbesitz war auf eine ganze Reihe von Holdings verteilt, eine Schutzmauer, die zu durchbrechen Wochen, wenn nicht gar Monate dauern würde.
She used her money and her vast real estate holdings as leverage if she felt a pinch in the pocketbook would suffice.
Sie setzte ihr Geld und ihren Grundbesitz als Machtmittel ein, wenn sie das Gefühl hatte, dass ein Griff ins Portemonnaie genügte.
I read over those transactions that needed a legal check, but I never really paid attention to the investments and the land holdings in an aggressive sense.
Ich habe die Transaktionen durchgelesen, die rechtlich abgesichert werden mussten, aber ich habe mich nie um Investitionen und Grundbesitz gekümmert.
As far as he was concerned, he was only expanding his holdings, but the significance to human history was, of course, remarkable.
Soweit es ihn betraf, hatte er nur seinen Grundbesitz vergrö- ßern wollen, aber in welcher Weise sich dies auf die menschliche Ge- schichte ausgewirkt hatte, war, selbstredend, bemerkenswert.
He must see if the young prince has a betrothal in mind, discover if he would be interested in my land holdings in Derbyshire.
Er soll schauen, ob der junge Prinz eine Verlobung im Sinn hat, und herausfinden, ob er vielleicht Interesse an meinem Grundbesitz in Derbyshire hätte.
under Raphkind many Chinese and Russian holdings within the continental United States had been nationalized following a joint default on US Bank loans.
unter Raphkind war viel russischer und chinesischer Grundbesitz in den USA verstaatlicht worden, weil beide die Kredite amerikanischer Banken nicht zurückgezahlt hatten.
Moon Dawntreader sat gazing out across the circle of gathered sibyls, entrepreneurs, and landholders, holding the expressionless mask of the Queen firmly on her face.
Mond Dawntreader saß im Kreis der versammelten Sibyllen, Unternehmer und Grundbesitzer; ihre Miene war ausdruckslos, die starre Maske der Königin.
He’s buying out the holdings all around mine for their mineral rights, for development and building factories. There’s metal ores all over my plantation.
Er kauft sämtlichen Grundbesitz um meine Ländereien auf, weil er sich die Mineralvorkommen sichern will. Er möchte dort Fabriken und Siedlungen bauen. Auch auf meiner Plantage gibt es Bodenschätze.
You offer him land, ’tis true, but to hold it, he will have to fight, undoubtedly.
Es ist wahr, Ihr bietet ihm Landbesitz. Doch um ihn zu erhalten, müßte er zweifellos darum kämpfen.
Max’s own holdings had taken a thrashing, but fortunately, most of his investments were in land.
Max' eigenes Vermögen war auch betroffen, doch zum Glück hatte er vorwiegend in Landbesitz investiert.
Elizabeth Daley set about dispersing her husband’s plantation holdings as ferociously as he’d gathered them.
Daraufhin verteilte Elizabeth Daley den Landbesitz ihres Gatten ebenso rasch, wie dieser ihn zusammengerafft hatte.
They used to hold land near Carthon,” he explained, “and they were a sub-clan of the Altons, along with the Leyniers and the people of Syrtis.
Sie hatten einmal Landbesitz in der Nähe von Carthon«, erklärte er, »und sie waren ein Unter-Clan der Altons, zusammen mit den Leyniers und den Leuten von Syrtis.
James had some land holdings that were being adversely affected by the recent conflicts, and he had a mind to come over and sort things out for himself.
James hatte einigen Landbesitz, der durch die kürzlich aufgetauchten Konflikte in Mitleidenschaft gezogen wurde, und er wollte hinreisen und die Dinge selbst regeln.
Her father was reeve to Ealdorman Odda, and she will bring land to her husband, good land, and I would have a good man hold that good land.
Ihr Vater war der Vogt von Aldermann Odda, und sie wird als Mitgift Landbesitz in die Ehe bringen, gutes Land. Und ich möchte, dass dieses gute Land einem guten Mann zukommt.
I might have expected to marry a daughter who could increase Bebbanburg’s holdings and power, but that was plainly not going to happen, so I was marrying a girl of ignoble birth who would now be known as Lady Mildrith and she might have shown some gratitude for that, but instead she cried and even tried to pull away from Ealdorman Odda.
Ich hatte erwartet, eine Frau zu heiraten, durch die der Landbesitz und die Macht von Bebbanburg gemehrt worden wäre. Doch das sollte nicht sein, und so heiratete ich ein Mädchen niederer Herkunft, die sich hinfort Lady nennen durfte. Sie hätte sich dankbar zeigen können, weinte aber stattdessen und versuchte, sich von der Hand ihres Onkels loszureißen.
Ivar and Ragnar were friends, an unlikely friendship for they were very different men, Ivar all savage silence and grim threat, and Ragnar open and loud, yet Ragnar’s eldest son served Ivar and was even now, at eighteen years old, entrusted with the leadership of some of the Danes left in Ireland who were holding on to Ivar’s lands in that island.
Ivar und Ragnar waren Freunde, wenn auch sehr verschieden voneinander, der eine düster, still und bedrohlich, der andere offen und gesprächig. Ragnars ältester Sohn diente Ivar und führte, obwohl erst achtzehn Jahre alt, eine dänische Truppe, die Ivars Landbesitz auf der irischen Insel sicherte.
At the top is the king, and beneath him are his sons, and then come the ealdormen who are the chief nobles of the land and without land a man cannot be noble, though I was, because I have never abandoned my claim to Bebbanburg. The king and his ealdormen are the power of a kingdom, the men who hold great lands and raise the armies, and beneath them are the lesser nobles, usually called reeves, and they are responsible for law in a lord’s land, though a man can cease to be a reeve if he displeases his lord.
An der Spitze steht der König, darunter stehen seine Söhne, dann kommen als Landadelige die Aldermänner, denn ohne Landbesitz kann ein Mann nicht adelig sein. Ich bin von Adel, denn mir gehört Bebbanburg, den Anspruch darauf habe ich nie aufgegeben. Der König und seine Aldermänner halten die Macht, denn nur sie können ihre Untertanen zu den Waffen rufen. Ihnen untersteht der niedere Adel, aus Vögten bestehend, die in dem Land ihres Herrn für Recht und Ordnung verantwortlich sind, und das auch nur, solange sie in deren Gunst stehen.
noun
She had the hat back on, when he took the helmet off, but she was holding those sunglasses in her hand.
Sie hatte den Hut wieder auf, als er den Helm abnahm, aber die Sonnenbrille hielt sie in der Hand.
When we bent down and each took hold of a corner of a sack, I felt him delay, waiting for me to take up the strain.
Wenn wir uns bückten und jeder von uns nach einem Sackzipfel griff, merkte ich, wie er abwartete, bis ich ihm die Last abnahm.
I, smiling in his face, took the letter, and immediately catching gently hold of his shirt sleeve, drew him towards me, blushing, and almost trembling;
Ich lächelte ihn an, und indem ich ihm den Brief abnahm, zog ich ihn an seinem Ärmel sanft zu mir nieder;
“Come in, Dodsley.” Daphne turned around as the butler took the tray from the liveried footman who had been holding it for him.
„Kommen Sie herein, Dodsley." Daphne drehte sich um, als der Butler dem livrierten Diener das Tablett abnahm, das jener für ihn getragen hatte.
Another time, I was holding Amber in my arms and she just wouldn’t stop crying. She only stopped when Dad took her off my hands.
Ein anderes Mal wollte Amber bei mir auf dem Arm einfach nicht aufhören zu weinen, und sie beruhigte sich erst, als mein Dad sie mir abnahm.
They probably got hold of a couple of bosses who would buy what they stole at a low price and resell it to the bank. Since they were established, there was no way to stop them.
Hatten wahrscheinlich ein paar Patrones gefunden, die ihnen die geraubten Waren zu niedrigen Preisen abnahmen, und die verkauften sie dann an die Bank, und da man sie dort kannte, war keine Kontrolle möglich.
His first hope had been that they would run short, but the cavalry seemed to hold spare quivers. If anything, the rate of shots intensified rather than slackened off.
Anfangs hatte er gehofft, sie würden ihnen ausgehen, doch die Kavallerie trug offenbar Extraköcher mit sich. Wenn überhaupt, dann wuchs die Beschussquote eher, als dass sie abnahm.
He concentrated on Angela and Eva, on Lisa, whom Klingberg was holding captive somewhere and wouldn’t spare; he felt his high give way and the darkness and the hate came out.
Er konzentrierte sich auf Angela und Eva, auf Lisa, die Klingberg irgendwo gefangen hielt und nicht schonen würde, spürte, wie der Rausch abnahm und die Dunkelheit und der Hass kamen.
Round eyed and holding her breath, she watched him in pure joy-crazed incredulity as he took off the gold-and-onyx pinky ring he always wore, the one bearing his family crest.
Mit großen Augen und angehaltenem Atem sah sie in freudi- ger Erregung zu, wie er den goldenen Ring mit dem Onyx und dem Familienwappen abnahm, den er sonst immer trug.
noun
The land could not hold us.
Das Land kann uns nicht tragen.
In their lands the curse holds no sway.
In ihren Landen hat der Fluch keine Macht.
Hold tight, here we touch!
»Haltet euch fest, wir landen
“When are you holding a land sale, Will?”
»Wann werden Sie Land verkaufen, Will?«
And land holds my secrets. 31
Und das Land hütet meine Geheimnisse. 31
You are holding up the business of the country!
Sie stören die wichtigsten Geschäfte des Landes!
You either hold a piece of land or you don't.
Entweder hat man ein Stück Land, oder man hat es nicht.
She holds the land, she has it in her eye.
Sie hält das Land in ihrem Auge.
noun
Holding … that’s good.
Anhalten … das ist gut.
"She's holding her own.
Sie hält sich gut.
They weren’t holding up well.
Sie hielten sich nicht gut.
‘The secret is to hold on tight.’
»Der Trick ist, sich gut festzuhalten.«
Just hold on tight.
Halt dich nur gut fest.
“And I’m not good at holding on to it.”
»Und ich bin nicht gut darin, sie aufrechtzuerhalten.«
Holding hands was fine.
Händchen halten war gut.
Hold on to him, Albert.
Stütz ihn gut, Albert!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test