Translation for "heat" to german
noun
verb
Translation examples
- wärme
- hitze
- erhitzen
- erwärmen
- heizen
- heizung
- glut
- durchgang
- beheizen
- schärfe
- brunst
- druck
- vorlauf
- aufwärmen
- brunft
- heiß machen
- gang
- heißlaufen
- feuern
noun
Heat radiated from Zoe, the heat of fever and the heat of parasitical infection.
Zoe strahlte Wärme aus, die Wärme des Fiebers und die Wärme der parasitären Infektion.
Couldn’t feel his heat, that amazing heat.
Auch seine Wärme spürte sie nicht, diese fantastische Wärme.
Its heat—the heat of the lava that spawned it and the heat of the sun it had absorbed in its life—flooded his chest and his eyes.
Seine Wärme – die Wärme der Lava bei seiner Geburt und die Wärme der Sonne, die er in seinem Leben gespeichert hatte – überflutete ihm Brust und Augen.
noun
The heat is mean." "I know about heat. I like heat." "Where you from?"
Die Hitze ist gemein.« »Ich kenne mich mit Hitze aus. Ich mag Hitze.« »Woher stammen Sie?«
verb
The effect is to heat and chill at once, but more chill than heat.
Der Effekt besteht darin, den Inhalt gleichzeitig zu erhitzen und abzukühlen, aber mehr abzukühlen, als zu erhitzen.
“Maybe a combination of heat and cutting.”
»Vielleicht eine Kombination aus Erhitzen und Schneiden.«
She had to heat up water for tea on a hot plate.
Sie musste ihr Teewasser auf einer Kochplatte erhitzen.
To sublime: to heat something and extract its essence.
Sublimieren: etwas erhitzen und seine Essenz extrahieren.
verb
If you heat it slowly and evenly, it will change to red.
Wenn du sie langsam und gleichmäßig erwärmst, wird sie rot.
The Terrans believe in heating their houses, not their bodies;
Die Terraner sind dafür, ihre Häuser zu erwärmen, nicht ihre Körper.
And we can’t simply heat air from scratch, you know.
Und wir können Luft nicht so einfach erwärmen, weißt du.
He walked vigorously, trying to heat himself. Pamela.
Er schritt kräftig aus und versuchte sich so zu erwärmen. Pamela.
Bodies will heat up the car.” —Chatter to keep him distracted.
Die Körper erwärmen den Wagen.« Geschwätz, um ihn abzulenken.
Heating up a mass like this. I mean, the sheer tonnage...
»Um eine solche Masse zu erwärmen… Ich meine, viele Millionen Tonnen…«
I set them in the shadow of a rover to keep them from heating up too much.
Ich habe sie im Schatten eines Rovers abgestellt, damit sie sich nicht zu sehr erwärmen.
verb
noun
noun
Like metal in the heat of the forge, he was changing.
Wie Metall in der Glut des Schmiedeofens verwandelte er sich.
noun
these turreted cities at noon are the mind’s ruined images, perfection, death, and transition — life skewered on fishbones to the streets’ stone siding, where gated trees shake thunderous fleeces at the sky and children cry and change — we are leaving the long chancels of the forest for the broken rocks, the ossific trunks, the black runnels on the shaling ground, we are driving for a landscape more profound, yet in the livid runnels memories of green are precious as her mouth brushing the back of my neck, these plains scattered with yesterday’s death, where I seek yesterday’s dying, the crushed trunks of petrified trees, I can see heat lightning in the purple sky, and the skeletal City, sinistral as charred bone, circling the stone like a myth, and as I round the webbed towers of the cancerous dream, left-bent and gravid with her death, I am leaving also the illusion that I am alone, the giant, the beast in the mirror, the metallic wind clanging the rocks or silent as a slain rat bowled belly- upward on the ground; I will not look at the concupiscent City, I will not walk in the violent streets, nor even in the ruins where the dextral ghosts of this race gambol near leather windows and crouch before flightless stairs, or survey a stubborn orchard of gnarled kharbs: these, landlocked, atavistic, have none of the sea’s austerity, only the wrecked sands of an idea without voice, a world without vision;
… diese betürmten Städte um Mittag sind die zerbrochenen Abbilder des Geistes, Perfektion, Tod und Transition – mit Fischgräten auf die steinernen Straßenseiten gespießt, wo Bäume mit Durchgängen donnernde Felle in den Himmel schütteln, und Kinder weinen und sich verändern – wir lassen den langen Altar des Waldes zurück und begeben uns zu den geborstenen Felsen, den versteinerten Stämmen, den Geleisen in dem Schiefergrund, wir eilten, eine verheißungsvollere Landschaft zu finden, doch in den feuchten Rinnen sind die Erinnerungen an Grün so kostbar wie ihre Lippen, die sanft über meinen Nacken streichen, diese Ebenen bestreut mit dem gestrigen Tod, wo ich Gesterns Sterben suche, zermalmte Stämme versteinerter Bäume; ich kann den Blitz sehen über der toten Stadt, finster wie verkohlte Gebeine, den Stein umkreisend wie ein Mythos, und während ich die umsponnenen Türme des krebsgeschwürigen Traumes umrunde, linksgekrümmt und schwanger von ihrem Tod, gebe ich die Illusion auf, daß ich allein bin, der Riese, die Bestie im Spiegel, der metallische Wind, der gegen die Felsen schallt, oder schweigend wie erschlagene Ratten mit geschwollenen Bäuchen nach oben; ich will mir die brünstige Stadt nicht ansehen, ich will nicht in den Straßen der Gewalttätigkeit spazieren, auch nicht in den Ruinen, wo die rechtshändigen Geister dieser Rasse bei den Fenstern spielen und sich vor Stufen kauern, die nirgendwo hinführen, oder einen Garten mit knorrigen Melonenranken bewachen;
verb
We must compromise as to the heating of the tent.
Was das Beheizen des Zeltes angeht, so müssen wir einen Kompromiss schließen.
It is not some peaceful use of atomic energy with home-heating applications.
Das ist keine friedliche Nutzung von Atomenergie, um Wohnungen zu beheizen.
“You can’t heat it, you can’t cool it,” she said.
«Man kann die Halle weder beheizen noch kühlen», sagte sie.
To heat the trailer, I decided a wood burning stove was the only option.
Zum Beheizen des Wohnwagens kam für mich nur ein Holzofen in Frage.
Space is cheap here, as is electricity to heat what buildings there are.
Raum ist hier billig, ebenso wie die Elektrizität, um alle vorhandenen Gebäude zu beheizen.
They were easier to heat and easier to make alterations to because most of them weren’t listed.
Sie waren leichter zu beheizen und leichter umzubauen, weil die meisten nicht unter Denkmalschutz standen.
The modern town of Tiwanaku is a poor place and few of its buildings have any heating.
Das heutige Tiwanaku ist arm, und nur wenige seiner Gebäude lassen sich beheizen.
But damn it, my face was so hot I could’ve provided central heating for the whole city.
Aber verdammt, mein Gesicht glühte, ich hätte die ganze Stadt beheizen können.
noun
The salsa was tasty, especially once you got used to the heat.
Die Salsa war lecker, vor allem, wenn man sich an die Schärfe gewöhnt hatte.
“I’m sorry,” he said without heat, “but it can’t wait.
»Es tut mir leid«, sagte er ohne Schärfe, »aber ich kann nicht warten.
Use more harissa if you’d like more heat;
Wenn Sie es gern schärfer mögen, verwenden Sie mehr Harissa;
Rachel retorted, her annoyance heating to anger.
»Ja, ich bin alleine«, erwiderte Rachel scharf, sie war jetzt richtig wütend.
noun
"The bitch died in heat," Bergen answered, and this time there was emotion.
»Die Hure ist in der Brunst gestorben«, sagte Bergen, und diesmal schwangen Emotionen in seiner Stimme.
I met with Hiie often in the forest, but obviously we weren’t “in heat,” to use Ints’s expression, and nothing happened.
Mit Hiie traf ich mich häufig im Wald, aber offenbar waren wir dann nicht »in der Brunst«, um den Ausdruck von Ints zu verwenden, und es geschah nichts.
But Moshe feared Judith’s anger and she kept on milking Rachel’s parched udders and trying to get her in heat.
Aber Mosche fürchtete Judiths Zorn, und sie melkte unablässig Rachels dürre Zitzen und mühte sich, die Kuh zur Brunst zu bringen.
She has a little pink mouth within the larger one (like Governor Nelson Rockefeller) and it is a true flower that pants in the dew of her heats.
Sie hat einen kleinen rosa Mund innerhalb des größeren (wie Gouverneur Nelson Rockefeller), und er gleicht einer echten Blume, atmend im Morgentau beginnender Brunst.
Out of their cavernously gaping mouths came, in a strange and regular, almost a strict rhythm, inhuman cries, in which sobs and wailing, triumph, grief, weeping and laughter, and the cries of wild beasts in heat and hunger, all were mingled.
Aus den riesenhaft aufgerissenen Mündern stießen sie in einem seltsam regelmäßigen, beinahe strengen Rhythmus unmenschliche Rufe aus, in denen Schluchzen, Heulen, Jammer, Jubel, Gelächter, Weinen, der Brunst- und Hungerschrei von Tieren enthalten war.
he knew of the yearning that is not silenced even in the pang of the most bestial heat and carnality, innate in all of them, in the gander and in his whore as well, the inexterminable longing of mankind that never allows itself to be destroyed, that at most lets itself be altered to malice and enmity, continuing to be longing. Removed, yet unspeakably near, balanced by awareness, still involved with all sluggishness, he could perceive the stolidity of the sperm-spraying, sperm-imbibing, faceless bodies, their swelling and hardening members, he saw and heard the secretiveness, the chance lustfulness of their approaches, the wild besotted grappling jubilation of their union and the fatuously-wise droop of their senility, and it was almost as if all of this, this complete knowledge, were conveyed to him through his nose, breathed in with the narcotic fumes in which the audible and visible were imbedded, inhaled with the manifold exudations of the human-beast and its daily scraped-together, daily masticated fodder; but meanwhile they had finally battled a way between the bodies, and the crowd, like the thinning lights on the border of the square, became sparse at last, losing itself in the darkness and disappearing, and the odor of it, although it still smouldered on, was replaced by the slimy, foully-glistening stench of the fish-market stalls that hedged the harbor here, quietly deserted at this evening hour.
er wußte um die Sehnsucht, die selbst in der schmerzlich wüstesten Brunst und Fleischlichkeit nicht zur Ruhe kommt, ihnen allen eingeboren, dem Gänserich ebensosehr wie seiner Hure, unaustilgbare Sehnsucht des Menschen, die sich niemals vernichten, höchstens ins Bösartige und Feindliche abbiegen läßt, dennoch Sehnsucht bleibend. Entrückt, dennoch unaussprechlich nahe, schwebend vor Wachheit, dennoch allem Dumpfen vermengt, sah er die Stumpfheit der samenspritzenden und samentrinkenden, gesichtslosen Leiber, ihre Schwellungen und ihre Gliedhärten, er sah und hörte die Verborgenheiten in dem Auf und Ab ihrer Zufallsbrunst, den wilden, stumpfkriegerischen Jubel ihrer Vereinigungen und das blödweise Verwelken ihres Alterns, und fast war es, als würde ihm dies alles, dieses ganze Wissen durch die Nase zugemittelt werden, eingeatmet mit dem betäubenden Dunst, in dem das Sichtbare und Hörbare eingebettet war, eingeatmet mit dem vielfältigen Dunst der Menschentiere und ihres täglich zusammengesuchten, täglich durch sie hindurchgekauten Futters, indes jetzt, da man sich endlich einen Weg zwischen den Leibern erkämpft hatte, und die Menge, gleich den zum Platzrande hin spärlicher werdenden Lichtern, endlich schütterer wurde, um dunkelheitsversickernd sich schließlich ganz zu verlaufen, wurde ihr Geruch, mochte er auch noch immer nachschwelen, von dem glatten glitzerig-fauligen Gestank der Fischmarktstände abgelöst, die hier den Hafenplatz begrenzten, stillverlassen zu dieser Abendstunde.
noun
What ELSE, besides this politics, will take the heat
Was, außer dieser Politik, könnte SONST noch den Druck
The cops cleared the books, the heat’s off us.
Die Cops haben ihre Akten bereinigt, von uns war der Druck weg.
The heat is human, emotional, not a law of nature.
Dieser Druck ist menschlich erzeugt, emotional, kein Naturgesetz.
noun
In his heat, Rudy slowed to finish second, and after ten minutes of other races, the final was called.
Im Vorlauf lief Rudi langsamer und beendete das Rennen als Zweiter. Weitere zehn Minuten, in denen die anderen Vorläufe stattfanden.
The first events on the track this afternoon are the heats of the 400-metre hurdles.
Die ersten Laufwettbewerbe am heutigen Nachmittag sind die Vorläufe über 400 Meter Hürden.
In the 5,000-meter heats, Billy and Armas qualified easily for the final.
In den Vorläufen zum 5.000-Meter-Lauf qualifizierten sich Billy und Armas spielend für das Finale.
The afternoon that we drove to the stadium for the 10,000 heat, it was Billy's first public appearance since our marriage, and we got a shock.
An dem Nachmittag, als wir zum Vorlauf über 10.000 Meter ins Stadion fuhren, hatte Billy seinen ersten öffentlichen Auftritt seit unserer Hochzeit.
Maybe he just liked to wag his tail.’ She stayed silent for a few minutes after that one, and they ran the next heat of the hurdles.
Vielleicht gefiel es ihm bloß, mit seinem Schwanz zu wedeln.» Nach dieser Bemerkung blieb sie ein paar Minuten still, und auf der Aschenbahn fand der nächste Vorlauf statt.
verb
There’s some of Estrella’s killer paella she can heat up.
Wir haben noch etwas von Estrellas mörderischer Paella. Sie kann sie Ihnen aufwärmen.
noun
“It’s great,” said Ints, “that even you are finally in heat.
»Stark«, sagte Ints, »bei dir hat also endlich die Brunft angefangen.
verb
To think she just sat there, waiting for the heat. The scalding heat.
Dort zu sitzen und auf das heiße Wasser zu warten, das brühend heiße Wasser.
noun
As they drew nearer, Jack could hear a heated conversation going on.
Beim Näherkommen hörte Jack, dass hinter der Tür eine erregte Diskussion im Gange war.
Inside, the hallway was dark, the air bitter and salty, sealed up, heated and reheated.
Vorne im Gang war es dunkel. Die abgestandene Luft hatte einen bitteren, salzigen Geruch.
verb
He excited heifers in heat with an imitation of the rutting of both Gordon and Bloch.
Die Färsen ließ er mit Gordons und Blochs vereint gutem Zureden heißlaufen.
That’s when the currency wars would really heat up, yet that was still in the future from the perspective of the war game in 2009.
Dieser Punkt, an dem der Währungskrieg dann so richtig heißlaufen würde, war zum Zeitpunkt des Finanzplanspiels im März 2009 allerdings noch Zukunftsmusik.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test