Translation for "brunst" to english
Translation examples
noun
»Die Hure ist in der Brunst gestorben«, sagte Bergen, und diesmal schwangen Emotionen in seiner Stimme.
"The bitch died in heat," Bergen answered, and this time there was emotion.
Mit Hiie traf ich mich häufig im Wald, aber offenbar waren wir dann nicht »in der Brunst«, um den Ausdruck von Ints zu verwenden, und es geschah nichts.
I met with Hiie often in the forest, but obviously we weren’t “in heat,” to use Ints’s expression, and nothing happened.
Aber Mosche fürchtete Judiths Zorn, und sie melkte unablässig Rachels dürre Zitzen und mühte sich, die Kuh zur Brunst zu bringen.
But Moshe feared Judith’s anger and she kept on milking Rachel’s parched udders and trying to get her in heat.
Sie hat einen kleinen rosa Mund innerhalb des größeren (wie Gouverneur Nelson Rockefeller), und er gleicht einer echten Blume, atmend im Morgentau beginnender Brunst.
She has a little pink mouth within the larger one (like Governor Nelson Rockefeller) and it is a true flower that pants in the dew of her heats.
Aus den riesenhaft aufgerissenen Mündern stießen sie in einem seltsam regelmäßigen, beinahe strengen Rhythmus unmenschliche Rufe aus, in denen Schluchzen, Heulen, Jammer, Jubel, Gelächter, Weinen, der Brunst- und Hungerschrei von Tieren enthalten war.
Out of their cavernously gaping mouths came, in a strange and regular, almost a strict rhythm, inhuman cries, in which sobs and wailing, triumph, grief, weeping and laughter, and the cries of wild beasts in heat and hunger, all were mingled.
er wußte um die Sehnsucht, die selbst in der schmerzlich wüstesten Brunst und Fleischlichkeit nicht zur Ruhe kommt, ihnen allen eingeboren, dem Gänserich ebensosehr wie seiner Hure, unaustilgbare Sehnsucht des Menschen, die sich niemals vernichten, höchstens ins Bösartige und Feindliche abbiegen läßt, dennoch Sehnsucht bleibend. Entrückt, dennoch unaussprechlich nahe, schwebend vor Wachheit, dennoch allem Dumpfen vermengt, sah er die Stumpfheit der samenspritzenden und samentrinkenden, gesichtslosen Leiber, ihre Schwellungen und ihre Gliedhärten, er sah und hörte die Verborgenheiten in dem Auf und Ab ihrer Zufallsbrunst, den wilden, stumpfkriegerischen Jubel ihrer Vereinigungen und das blödweise Verwelken ihres Alterns, und fast war es, als würde ihm dies alles, dieses ganze Wissen durch die Nase zugemittelt werden, eingeatmet mit dem betäubenden Dunst, in dem das Sichtbare und Hörbare eingebettet war, eingeatmet mit dem vielfältigen Dunst der Menschentiere und ihres täglich zusammengesuchten, täglich durch sie hindurchgekauten Futters, indes jetzt, da man sich endlich einen Weg zwischen den Leibern erkämpft hatte, und die Menge, gleich den zum Platzrande hin spärlicher werdenden Lichtern, endlich schütterer wurde, um dunkelheitsversickernd sich schließlich ganz zu verlaufen, wurde ihr Geruch, mochte er auch noch immer nachschwelen, von dem glatten glitzerig-fauligen Gestank der Fischmarktstände abgelöst, die hier den Hafenplatz begrenzten, stillverlassen zu dieser Abendstunde.
he knew of the yearning that is not silenced even in the pang of the most bestial heat and carnality, innate in all of them, in the gander and in his whore as well, the inexterminable longing of mankind that never allows itself to be destroyed, that at most lets itself be altered to malice and enmity, continuing to be longing. Removed, yet unspeakably near, balanced by awareness, still involved with all sluggishness, he could perceive the stolidity of the sperm-spraying, sperm-imbibing, faceless bodies, their swelling and hardening members, he saw and heard the secretiveness, the chance lustfulness of their approaches, the wild besotted grappling jubilation of their union and the fatuously-wise droop of their senility, and it was almost as if all of this, this complete knowledge, were conveyed to him through his nose, breathed in with the narcotic fumes in which the audible and visible were imbedded, inhaled with the manifold exudations of the human-beast and its daily scraped-together, daily masticated fodder; but meanwhile they had finally battled a way between the bodies, and the crowd, like the thinning lights on the border of the square, became sparse at last, losing itself in the darkness and disappearing, and the odor of it, although it still smouldered on, was replaced by the slimy, foully-glistening stench of the fish-market stalls that hedged the harbor here, quietly deserted at this evening hour.
noun
Er wirkte wie ein Bulle in der Brunst.
He was like a stag in rut.
Wir warfen uns hin und her und stöhnten gemeinsam, wie Tiere im Fieber der Brunst.
We thrashed and groaned together like animals in a fever of rut.
Gedämpfte Rufe, hier und dort die Stimmen von Tieren, obszönes Dröhnen und Stampfen aus den Fabriken, wo riesige Maschinen brunsten.
Faint shouts, here and there the calls of beasts, the obscene clash and pounding from the factories as huge machines rut.
Der Somer-Kemmer-Zyklus kommt uns entwürdigend vor, als Rückkehr zu dem Östruszyklus der niederen Säugetiere, als Unterwerfung des Menschen unter den Terror der Brunst.
The somer-kemmer cycle strikes us as degrading, a return to the estrous cycle of the lower mammals, a subjection of human beings to the mechanical imperative of rut.
Sie würde froh sein, ihn zu sehen, und gewiß hatte er eine Verantwortung, auch wenn er das Kind halb ohne Bewußtsein gezeugt hatte, rasend wie ein Tier in der Brunst. - Er zuckte zusammen bei dem Gedanken.
She would be glad to see him, and surely he had some responsibility, even though he had fathered the child half-knowing, maddened like a beast in rut--he flinched at the thought.
Sie kamen mir vor wie eine Herde großer, fremdartiger Tiere zweier verschiedener Gattungen: große Affen mit klugen Augen, und alle in Brunst, alle in Kemmer … Sie ergriffen meine Hand, berührten mich, umarmten mich.
They were like a troupe of great, strange animals, of two different species: great apes with intelligent eyes, all of them in rut, in kemmer… They took my hand, touched me, held me.
Aley­tys rieb an ih­rer Na­se, war sich jetzt sei­ner Bli­cke ein­dring­lich be­wußt und sehr froh, daß sie die ver­rä­te­rischen Schram­men, Krat­zer und blau­en Fle­cken der Brunst von ges­tern abend in der Scheu­ne ge­heilt hat­te.
Aleytys rubbed at her nose, acutely conscious now of his eyes and very glad she’d healed the betraying scrapes, scratches and bruises from last night’s rutting in the barn.
die Etappen seines Arbeitswegs von seinem Zimmer im «Leopold» zum Seminarraum der Universität ein paar hundert Yard weiter – von der Zelle zum Fahrstuhl, von der gefliesten Unpersönlichkeit der Hotellobby in das staubige, erschöpfte Licht und die Gewalt der Straße draußen und von da zu den lärmigen, hässlichen Gängen der Universität, die einen mit Leib und Seele förmlich ertränkten in ihrer wimmelnden, kreischenden, schreienden Flut bernsteindunklen jüdischen Fleischs, und von da ins relative Refugium des Klassenzimmers mitsamt seiner kleineren Horde von dreißig bis vierzig Juden und Jüdinnen, alle lachend, rufend, schreiend, und ihrem erhitzten dunklen Körpergeruch: scharfem Frauengeruch nach Brunst und Schoß und Achselhöhlen und billigem Parfum und penetrant ranzigem, muffigem, säuerlichem Männergeruch –, diese Etappen seines Arbeitswegs erfüllten ihn mit dumpfer Betäubung, Grauen, Angst und angewiderter Bestürzung, wie sie ein Verurteilter auf seinem Weg zum Galgen, zur Guillotine oder auf den elektrischen Stuhl empfinden mag: Die Welt wimmelte blind, widerlich, wie betrunken um ihn herum.
the successive stages of his journey from his room in the Leopold to the class-room at the university a few hundred yards away--from cell to elevator, from the tiled sterility of the hotel lobby to the dusty beaten light and violence of the street outside, thence to the brawling and ugly corridors of the university, which drowned one, body and soul, with their swarming, shrieking, shouting tides of dark amber Jewish flesh, and thence into the comparative sanctuary of the class-room with its smaller horde of thirty or forty Jews and Jewesses all laughing, shouting, screaming, thick with their hot and swarthy body-smells, their strong female odours of rut and crotch and arm-pit and cheap perfume, and their hard male smells that were rancid, stale, and sour--the successive stages of this journey were filled with such dazed numbness, horror, fear, and nauseous stupefaction as a man might feel in the successive stages of a journey to the gallows, the guillotine, or the electric chair: the world swarmed blindly, nauseously, drunkenly about him.
noun
Die beiden Schwestern wurden schwanger, doch als Kain, großer Fachmann in Sachen Erektion und Ejakulation, wie seine erste und bislang einzige Geliebte Lilith mit Freuden festgestellt hatte, diese Geschichte hörte, sagte er, Einem Mann, der so betrunken ist, dass er nicht mehr wahrnimmt, was da geschieht, kommt das Ding überhaupt nicht hoch, und wenn das Ding nicht hochkommt, kann es auch keine Penetration geben und folglich nix da mit schwängern. Dass der Herr in den von ihm geschaffenen frühen Gesellschaften Inzest als etwas Alltägliches und keiner Bestrafung wert betrachtete, muss uns nicht überraschen angesichts einer noch nicht mit Moralvorschriften belegten Natur, bei der es vor allem auf die Fortpflanzung der Spezies ankam, sei es, weil die Brunst danach verlangte, sei es einfach aufgrund von Lust oder, wie man später sagen wird, um Gutes zu tun ohne Ansehen der Person.
The two sisters duly became pregnant, but when this story was told to cain, that great expert on erections and ejaculations, as lilith, his first and so far only lover, would happily confirm, he said, Any man who was so drunk that he didn't even know what was going on wouldn't even be able to get it up, and if he couldn't get it up, then no penetration could take place and no engendering either. We should not be surprised by the fact that in the ancient societies he had created, the lord should accept incest as an everyday occurrence not deserving of punishment, for nature then lacked any moral code and was concerned only with the propagation of the species, whether driven by natural urges, mere lust or, as people will say later on, simply doing what comes naturally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test