Translation examples
verb
Go to him go to him go to him go to him …
Geh zu ihm geh zu ihm geh zu ihm geh zu ihm …
Go away, go away, go away-
Geh weg, geh weg, geh weg...
Go, go, get upstairs, go.”
«Geh, geh nach oben, geh
When I was there, they said go, go, go.
Als ich bei ihnen war, haben sie gesagt – geh, geh, geh.
‘Don’t go – don’t go!’
»Geh nicht – geh nicht!«
"Then, go, go, go!" she almost screamed at him.
«Dann geh, geh, geh!», schrie sie ihn beinahe an.
    "You're not going, are you? Don't go!"
»Du gehst doch nicht? Geh nicht weg!«
verb
We don’t go to yours.
Wir betreten eure nicht.
They can't go to Kell!"
Sie können Kell nicht betreten!
I go into the room.
Ich betrete das Zimmer.
We go into the coffee shop.
Wir betreten ein Café.
I wasn't allowed to go in there."
Es war mir verboten, ihn zu betreten.
He didn’t go into the house.
Er hat das Haus nicht betreten.
You would never go into such a house as that?
Sie wollen doch nicht ein solches Haus betreten!
Then he wouldn’t go inside the buildings.
Dann wollte er die Gebäude nicht betreten.
She had no wish to go into the building.
Sie wollte den Petersdom nicht betreten.
She was going to do it;
Sie wollte darauf eingehen;
“I cannot go into it…”
»Darauf kann ich nicht eingehen ...«
I'm not going to discuss it.
»Ich will auf das Thema nicht eingehen
You’ll go to Elysium.”
Du wirst ins Elysium eingehen.
I’ll go down in history.
Ich werde in die Geschichte eingehen.
Should she go with the odds?
Sollte sie das Risiko eingehen?
I can’t go into why.
Ich kann nicht darauf eingehen.
I can’t really go into it.”
»Auf Einzelheiten kann ich hier nicht eingehen
We’re going to let them be.
Darauf werden wir eingehen.
‘I’m going to drive into that!’ he said.
»Da werde ich hineinfahren!« verkündete er.
We should be careful, and we should go in.
»Wir sollten hineinfahren, aber auf der Hut sein.«
For a moment he wondered if he ought to go there, but decided it would be inappropriate.
Einen kurzen Augenblick überlegte er, ob er hineinfahren sollte. Aber er hatte dort nichts zu tun.
They say go on in, and they'll sort it out there.
„Sie sagen, Sie sollen hineinfahren, sie werden die Sache vor Ort klären.“
The door had been elongated to remove steps, so that the wheelchair could go in.
Der Eingang war umgebaut: Die Stufen waren entfernt worden, damit der Rollstuhl hineinfahren konnte.
We'll go in over the net with only our hatch towers awash and place the charge just below their waterline.
Wir werden über das Netz hineinfahren, nur mit unseren Lukentürmen über Wasser und die Ladung direkt unter ihrer Wasserlinie anbringen.
"But instead of going back to Battery Marshall, I say we head into Charleston and tell old General Beauregard what we done, personal like." "I agree,"
»Aber anstatt nach Battery Marshall zurückzukehren, meine ich, wir sollten nach Charleston hineinfahren und dem alten General Beauregard sagen, was wir getan haben, sozusagen persönlich.«
“Gear's all set to go.”
»Unser Kram ist einsatzbereit.«
What’s going to happen then with all your stuff?
Was wird dann inzwischen aus deinem Kram?
Now get your stuff and go!
Jetzt packt euren Kram und verschwindet.
When are you going to have the other stuff ?
Wann kriegen Sie den anderen Kram?
You need this now if you’re going to use it.”
Sie brauchen den Kram jetzt, wenn Sie was damit anfangen wollen.
“You’re not going to get into all of that now, are you?”
»Du wirst mir jetzt doch nicht etwa mit diesem ganzen Kram kommen, oder?«
“I’m going to take care of the whole goddamned thing!
Ich werde diesen ganzen verdammten Kram erledigen!
And don’t go pawing around in his past, his childhood.’
Und kram nicht in seiner Vergangenheit herum, in seiner Kindheit.
Let's go if we're going!'
Fahren wir weiter, wenn wir fahren wollen!
Look, go if you want to go.
Mom, wenn du fahren willst, dann fahr doch.
I will go to reclaim my right to go.
Ich werde fahren, um mein Recht, zu fahren, zurückzufordern.
Are we going or not?
«Fahren wir nun oder nicht?»
“Then we’re not going there.”
»Dann fahren wir auch nicht hin.«
Where does he want to go in?
Und wo will er einsteigen?
I'm going down in that thing?
»In das Ding soll ich einsteigen
He was not going to force me inside.
Er würde mich nicht zum Einsteigen zwingen.
So, come on, quick, let’s go.”
Also los jetzt, einsteigen.
I wasn’t sure if I should go in first or second.
Ich wusste nicht, ob ich vor ihm oder nach ihm einsteigen sollte.
“Too much, but I can’t go into it now.
Zu viel, aber das kann ich jetzt nicht aufrollen.
Anyway, I don’t want to go into all that again here.
Na, ich will das hier alles nicht noch mal aufrollen.
She turned around. “They’re not going to let you open this case again.
Sie drehte sich um. »Die lassen nicht zu, daß du diesen Fall wieder aufrollst.
Or now the Yanks are in it, we're going to roll them right up and march to Berlin by June.
Oder die Yanks sind jetzt dort, und wir werden sie aufrollen wie nichts und im Juni in Berlin einmarschieren.
I could go all through it, as I had with Elizabeth, or .
Ich konnte die ganze Sache von vorne aufrollen, wie ich es bei Elizabeth getan hatte, oder ...
I should’ve been going at it from the federal-courts angle.” He motioned at the second map.
Ich hätte es von den Bundesgerichten her aufrollen sollen.« Er zeigte auf die zweite Karte.
Actually, we would have had to start all over from the beginning and go a different way — the way of books, for example, and more specifically of one book, the one you bring with you every day to this bar.
In Wirklichkeit hätte man alles noch einmal ganz von vorne aufrollen müssen, besonders in einem Buch, um genau zu sein, und zwar dem Buch, das du jeden Tag mit in die Bar bringst.
and there were places where he had to exhale just to go forward, but forward he went, for he knew that if he tried to back up, his own cloak and jacket would roll up along his body and jam him tight.
An manchen Stellen musste er ausatmen, um voran zukommen, aber er kroch weiter, denn er wusste, wenn er versuchte, zurückzuweichen, würden sich Umhang und Mantel an seinem Körper aufrollen und ihn festklemmen.
“Oh.” “But I can see how you could look to go for the cheap end of the market hoping it will parlay into bigger things later on. Yeah, I can see that.”
»Ja, ich verstehe - Sie wollen sicherlich den Markt vom billigen Ende her aufrollen und hoffen, daß Sie das später auch an die größeren Sachen heranbringt. Ja, ich verstehe.«
The cohort, still some three hundred strong, would be able to bring its weight to bear at the start of the attack, but he had no illusions about how far they would go in rolling up the enemy flank before they ran out of impetus or encountered sufficient resistance to halt them in their tracks.
Die Kohorte, die noch aus ungefähr dreihundert Männern bestand, würde bei Beginn des Angriffs ihr Gewicht in die Waagschale werfen können, aber er machte sich keine Illusionen darüber, wie weit sie die Flanke des Feindes aufrollen könnten, bevor ihnen der Schwung ausging oder sie auf genügend starken Widerstand trafen, um sie anzuhalten.
This is going to have to be looked into.
Dem müssen wir nachspüren.
'On top of that,' Toublanc continued, 'after killing this fellow we won't be forced to remain hidden somewhere for the next six months because no one is going to chase or follow us.
»Überdies«, fuhr Toublanc fort, »werden wir uns, nachdem wir diesen Typ erledigt haben, keineswegs irgendwo das nächste halbe Jahr lang verborgen halten müssen, weil niemand uns verfolgen und uns nachspüren wird.
They are elaborated in spaces and temporalities that are multiple and heterogeneous and that it would be pointless to try to unify or to place into some kind of hierarchical structure in order to determine which ones are important and which ones are not. After all, Annie Ernaux’s first book, Cleaned Out, published in 1974, describes not only the social world of her childhood and adolescence. It also tells of a young woman of 20 going through the traumatic experience of a clandestine abortion.3 And when she returns much later, in Les Années [The years], to the moment in which she launched her writing career in order to recuperate everything that she had “repressed as shameful,” everything that was becoming “worthy of rediscovery,” she insists on the extent to which that kind of “memory that takes away humiliation”
Beide entstehen aus multiplen, heterogenen Räumen und Temporalitäten, die sich nicht auf einen gemeinsamen Nenner oder eine bestimmte innere Hierarchie reduzieren lassen, in der wichtige von unwichtigen Erinnerungsaspekten klar getrennt wären. Annie Ernaux’ erstes Buch, Les Armoires vides von 1974, evoziert nicht nur die soziale Welt ihrer Kindheit und Jugend, es erzählt auch das Trauma einer zwanzigjährigen Frau, die eine illegale Abtreibung vornehmen lässt.76 Und wenn Ernaux Jahre später in Les Années auf die Zeit zu sprechen kommt, in der sie den Entschluss zu einem schriftstellerischen Projekt fasste, mit dem sie all ihren »unter Scham begrabenen« und »einer Wiederentdeckung würdigen« Erinnerungen nachspüren wollte, dann unterstreicht sie, wie sehr ein solches »entschämtes Gedächtnis« ihr eine politische, intellektuelle und literarische Zukunft aufgezeigt hat, in der sie sich die verschiedenen Etappen ihrer Entwicklung und die konstitutiven Schichten ihrer Persönlichkeit aufs Neue anzueignen vermochte: »Für das Recht der Frauen auf Abtreibung und gegen die soziale Ungerechtigkeit zu kämpfen, ist für sie dasselbe, wie die Frau zu verstehen, die sie geworden ist.«77
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test