Translation for "foolishness" to german
Translation examples
noun
“What foolishness is this?”
»Was ist das für eine Torheit
“Oh, dear girl, that’s mere foolishness.” “Foolishness, Tom? And what about Erika? And the child?”
»Oh, Kind, was für Torheiten.« »Torheiten, Tom? – Und Erika?
To Gilgamesh that was foolishness.
Für Gilgamesch war so etwas reine Torheit.
It might be my own foolishness.
Es könnte meine eigene Torheit sein.
“They do not see the foolishness.”
„Seine Torheit sieht es jedoch nicht."
Such hope, optimism—or foolishness.
Und so viel Hoffnung und Optimismus – oder Torheit.
An old man's foolishness? No.
Die Torheit eines alten Mannes? Nein.
It is foolishness, and it will fail, and what then?
Das ist die reine Torheit, und es ist zum Scheitern verurteilt, und was dann?
To a criminal, honesty is foolish.
Für einen Verbrecher ist Ehrbarkeit soviel wie Torheit.
noun
there is no foolishness there.
Dummheit gibt es dort nicht.
"Don't do anything foolish.
Machen Sie keine Dummheiten.
“But no foolishness, d’you hear?”
»Aber ohne Dummheiten, gut?«
Let this foolishness cease.
Hör mit diesen Dummheiten auf!
“Don’t be foolish, Louis.
Machen Sie keine Dummheiten, Louis!
"I've heard of such foolishness.
Ich habe von solchen Dummheiten gehört.
But that was foolishness, he told himself;
»Aber das ist Dummheit«, schalt er sich selbst;
Now stop this foolishness.
»Hör jetzt mit diesen Albernheiten auf.«
I’ve no time for your foolishness.
Für solche Albernheiten habe ich keine Zeit.
I've no time to waste on this foolishness.
Ich habe keine Zeit für Albernheiten.
Stop this foolishness right this minute and get a grip on yourself!
Hör augenblicklich mit diesen Albernheiten auf, und nimm dich zusammen!
"This foolishness has gone on long enough," said Tiama.
»Diese Albernheit hat lang genug gedauert«, sagte Tiama.
But that always annoyed her, and she would turn away in disgust at their foolishness.
Aber gerade das langweilte sie dann wieder, und sie wandte sich voll Verachtung von soviel Albernheit ab.
She added defensively, "So it never came to more than laughter or foolishness.
   Sich verteidigend, setzte sie hinzu: »So ist es nie zu mehr gekommen als Gelächter und Albernheiten.
From everything I’d seen on television, the Negros would never stand for such foolishness.
Aus allem, was ich im Fernsehen gesehen hatte, schloss ich, dass die Neger sich diese Albernheiten nicht würden bieten lassen.
Over the phone my father spoke to her as calmly as he could. "Enough of this foolishness, Evelyn.
Am Telefon sprach mein Vater so ruhig, wie es ihm möglich war: »Schluß mit diesen Albernheiten, Evelyn.
We trolls don't believe in such foolishness." Gwurm hunched carefully so not to throw me off his shoulders.
Wir Trolle glauben nicht an solche Albernheiten.« Gwurm zuckte vorsichtig mit den Schultern, um mich nicht abzuwerfen.
And all of it just on account of his foolishness.
Und das alles nur wegen seines Leichtsinns.
But he had not gotten this far by being foolish.
Aber er war nicht mit Leichtsinn so weit gekommen.
When you tell your War Office of them they will not suspect you of anything but a little foolishness.
Wenn Sie das Ihrem Kriegsministerium mitteilen, wird man Sie höchstens des Leichtsinns beschuldigen.
If she were a free woman and not unfortunate, to be alone in this place was unwise and foolish.
Wenn sie allerdings eine freie Frau war, zeugte ihre Anwesenheit von sträflichem Leichtsinn.
Still, if this idea were remotely right, she felt foolish for taking risks.
»Hmm.« Wenn er auch nur annähernd recht hatte, war es bodenloser Leichtsinn gewesen, ein solches Risiko einzugehen.
I knew my own recklessness had brought them down on us. I cursed myself for being so foolish.
Ich wusste, dass mein eigener Leichtsinn an alldem schuld war.
such foolishness would prevent his having to come through the bedroom windowto do what had to be done.
dieser Leichtsinn ersparte es ihm, durch das Zimmerfenster zu steigen, um zu tun, was getan werden mußte.
And, in damning proof of the foolishness of the Legion's dispositions, the enemy emerged from the forest into the bright light of day with a silence that was more shocking still.
Und wie um den Leichtsinn der Marschordnung zu belegen, trat der Gegner mit einer Lautlosigkeit aus dem Wald in den hellen Sonnenschein hervor, die noch bestürzender war.
Negotiating with them would be beneath him, and perhaps it was that social conviction, that basic caste scorn, which made him brave beyond foolishness.
Mit ihnen zu verhandeln war unter seinem Niveau, und vielleicht war es diese gesellschaftliche Überzeugung, dieser tief verinnerlichte Kastengeist, der ihm einen Mut an der Grenze zum Leichtsinn gab.
Aleck was pleased; so pleased that she yielded to the pressure and conceded a sum which her judgment told her was a foolish extravagance-- a thousand dollars.
Aleck war es zufrieden, so zufrieden, daß sie dem Drängen nachgab und eine Summe zugestand, die nach ihrem Urteil gradezu sträflicher Leichtsinn war — eintausend Dollar.
And with what money?” The woman shook her head at so much foolishness.
Und mit welchem Geld?« Die Frau schüttelte den Kopf über so viel Unverstand.
Perhaps her foolishness had killed her, and she was suffering some sort of hallucination as she died ...
Vielleicht hatte ihr Unverstand sie ja getötet und sie litt unter Halluzinationen, während sie starb ...
You consider an appetizer the product of Western foolishness, because what pansy appetite needs to be coaxed awake?
Appetithappen sind ein Produkt westlichen Unverstands, denn nur ein dekadenter Appetit muss erst geweckt werden.
Perhaps one day, when all this foolishness and bad blood is settled, you could visit Australia, and I’ll walk with you along one of the Songlines of my people, and I can show you exactly what I mean.’
Wenn dieser Unverstand und das böse Blut vielleicht eines Tages verschwunden sind, könnten Sie Australien besuchen, und ich werde mit Ihnen einen der Traumpfade meines Volkes entlanggehen und Ihnen genau zeigen, was ich meine.
Applause and cheers echoed for weeks in the ears of the three boys, and by then they’d had plenty of time to consider how foolish they had been and to recover from their well-deserved punishment.
Noch Wochen später sollten der Applaus und die Hochrufe den dreien in den Ohren klingen. Wochen, in denen sie ausreichend Zeit hatten, sich über den Unverstand ihrer Tat klar zu werden, während sie sich von der verdienten Tracht Prügel erholten.
It would have been the greatest foolishness, I said to myself.
Es wäre die größte Unsinnigkeit gewesen, sagte ich mir.
Giving presents is one of the worst kinds of foolishness, Reger said.
Geschenke machen ist eine der größten Unsinnigkeiten, sagte Reger.
And then he had suddenly become aware of the foolishness of waiting for it to stop snowing.
Da sei ihm plötzlich die Unsinnigkeit zu Kopf gestiegen, auf das Ende des Schneefalls zu warten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test