Translation examples
Dummheit. Er wollte Dummheit sagen.
Stupidity. He was going to say stupidity.
Er hatte eine Dummheit begangen, und Dummheit war kein Verbrechen.
He’d done something stupid, but stupidity was not a crime.
Das ist eine Dummheit.
“This is stupidity,”
Und das für deine Dummheit!
And that for stupidity.
Weil es eine Dummheit war.
Because it was stupid.
Das war reine Dummheit.
That was stupidity.
Die Dummheit, man selbst zu sein!
The stupidity of being oneself.
Mit unseren Dummheiten konfrontiert, nimmt Charley sie so, wie sie sind – als Dummheiten.
Confronted with our stupidities, Charley accepts them for what they are—stupidities.
Dummheit gibt es dort nicht.
there is no foolishness there.
Machen Sie keine Dummheiten.
"Don't do anything foolish.
»Aber ohne Dummheiten, gut?«
“But no foolishness, d’you hear?”
Hör mit diesen Dummheiten auf!
Let this foolishness cease.
Machen Sie keine Dummheiten, Louis!
“Don’t be foolish, Louis.
Ich habe von solchen Dummheiten gehört.
"I've heard of such foolishness.
»Aber das ist Dummheit«, schalt er sich selbst;
But that was foolishness, he told himself;
Wirklich schlimme Dummheiten?
Anything really silly?
Er hatte eine Dummheit gemacht.
He had done something silly.
Hast du eine Dummheit gemacht?
Have you done something silly?
An deiner Stelle würde ich keine Dummheiten machen.
'I wouldn't try anything silly if I were you.
Die denken sich alle möglichen Dummheiten aus.
They think up all sorts of silly things.
Ich will versuchen, meine Dummheit wieder gutzumachen.
I’ll try and make up for this silly beginning.
»Emma, machen Sie keine Dummheiten. Steigen Sie ins Auto.«
'Emma, don't be silly. Come in the car.'
»Sie werden doch keine Dummheit begehen, nicht wahr?«
“You won’t go and do something silly, will you?”
Er hat seine Dummheit bereut, das versichere ich Ihnen.
He repented of his silliness, I assure you.
»Man begeht eine Menge Dummheiten, wenn man zwölf ist.«
“One does silly things when one is twelve.”
noun
Red keine Dummheiten!
‘Don’t talk nonsense!
Wir wollen hier keine Dummheiten machen.
We don’t want any nonsense.
In Wellingtons Augen eine Dummheit.
To Wellington this was a nonsense.
Dann sagen aber auch Sie keine Dummheiten.
“Well, then, don’t you talk such nonsense.
Es handelt sich um mechanisch oder fantasielos zusammengeschusterte Dummheiten.
They are mechanically, unimaginatively cobbled-together nonsense.
Allein der Begriff war in sich schon nichts weiter als eine Gaje-Dummheit!
The whole idea was nothing but Gaje nonsense in the first place!
»Ich dachte, wir hätten diese abergläubische Dummheit schon überwunden?«
“I thought we were done with this superstitious nonsense!”
Ach, Herr Erpresser, Sie vergeuden umsonst Ihre Zeit für solche Dummheiten.
‘Ai, Mr Extortioner, don’t waste my time on all this nonsense.
»Komm schon, Salvo, mach keine Dummheiten. Beruhige dich, um Himmels willen!«, sagte Mimì.
“Come on, Salvo, stop this nonsense,” said Mimì.
noun
Nein, es war keine Dummheit.
"No, it wasn't idiocy.
Was uns jetzt bindet, ist Dummheit.
What binds us now is idiocy.
Sie können nicht mich für ihre Dummheit verantwortlich machen.
You cannot hold me responsible for their idiocy.
Verschwende nicht meine Zeit mit solchen Dummheiten.
"Don't waste my time with such idiocy.
Hör auf, durch deine Dummheit noch mehr zu erzeugen.
Quit stockpiling more of it with your idiocy.
Die Dummheit dieses Ausrufs entzückte ihn: So einfach war das!
Them! The idiocy of this exclamation appealed to him: it was that simple.
Wen hatte ich in meiner gedankenlosen Dummheit getötet?
Who had I killed with my careless idiocy?
Wäre Dummheit, keinen Gebrauch davon zu machen.« Ihr Argument war Pragmatismus.
Be idiocy not to use them.” She pretended pragmatism.
Und während ein Weiser seine Grenzen kannte, war Dummheit grenzenlos.
And while genius knew it had limits, idiocy was always unbounded.
noun
Er kniff die Augen zusammen, um ihr Gesicht zu betrachten – seine Mutter neigte normalerweise nicht dazu, solche Dummheiten von sich zu geben.
He narrowed his eyes to examine her face – his mother was not usually given to such inanities.
Dr. O’Farrelly bedachte ihn mit der Art Blick, die er von seiner Mutter erntete, wenn er eine besonders große Dummheit angestellt hatte.
Dr O’Farrelly gave him the sort of look his mother handed out when he’d done something particularly inane.
beim Abendessen faßte sie dann für mich – oder Owen, oder Dan, oder sogar Ethel – die ganzen Dummheiten, die sie gesehen hatte, zusammen und gab schnell noch einen Überblick über die Absurditäten, die am späten Abend auf sie warteten.
at dinner, she would recount the day’s inanities to me—or to Owen, or Dan, or even Ethel—and she would offer a hasty preview of the absurdities available for nighttime viewing.
Und am Kopf, da oben, hinten auf dem Kopf, wo das Haar den Wirbel macht, da, schauen Sie, Pater, da, wo bei Ihnen nichts mehr ist...“, und sie tippte Terrier, der über diesen Schwall detaillierter Dummheit für einen Moment sprachlos geworden war und gehorsam den Kopf gesenkt hatte, auf die Glatze, ”...
And their heads, up on top, at the back of the head, where the hair makes a cowlick, there, see where I mean, Father, there where you’ve got nothing left…’ And she tapped the bald spot on the head of the monk who, struck speechless for a moment by this flood of detailed inanity, had obediently bent his head down.
Und am Kopf, da oben, hinten auf dem Kopf, wo das Haar den Wirbel macht, da, schauen Sie, Pater, da, wo bei Ihnen nichts mehr ist…«, und sie tippte Terrier, der über diesen Schwall detaillierter Dummheit für einen Moment sprachlos geworden war und gehorsam den Kopf gesenkt hatte, auf die Glatze, »… hier, genau hier, da riechen sie am besten.
And their heads, up on top, at the back of the head, where the hair makes a cowlick, there, see where I mean, Father, there where you’ve got nothing left …’ And she tapped the bald spot on the head of the monk who, struck speechless for a moment by this flood of detailed inanity, had obediently bent his head down. ‘There, right there, is where they smell best of all.
Cal lag da, ergrimmt über seine eigene Dummheit.
He lay there, chagrined at his own obtuseness.
Die Göttin führt und lehrt ihre Kinder, versucht, sie zur Reife zu bringen, und weint über ihre Dummheit.
The Goddess leads and teaches her children, trying to bring them to maturity, and weeps over their obtuseness.
Sie vergaß immer wieder, daß das wenig subtile Verhalten des großen Mannes nichts mit Dummheit oder Gefühlskälte zu tun hatte.
She kept forgetting that the big man's unsubtle mannerisms did not denote any obtusity of mind or feeling;
die Beschuldigungen, das Leugnen, die Gegenbeschuldigungen, die Stumpfheit, die Dummheit, der Zynismus, die krassen und absichtlichen Fehldeutungen, die mühseligen, wieder und wieder eingeforderten Erklärungen, die inquisitorischen Fragen - und immer das beständige, alles durchdringende Gefühl der Unwirklichkeit.
the charges, denials, and countercharges, the obtuseness, ignorance, and cynicism, the gross and deliberate misinterpretations, the laborious, repetitious explanations, the prosecutorial questions—and always, perpetually, the pervasive sense of unreality.
Als er den Weg erreichte, glitt er vom Pferd. Doch dann hielt er inne, verärgert über seine eigene Dummheit. Er durfte nicht noch einmal zulassen, so behandelt zu werden, wie Gaius Marius ihn behandelt hatte — von oben herab! Deshalb stieg er wieder auf sein Pferd.
So when he reached the path he slid down from his horse without thinking things through, and stopped, annoyed at his own obtuseness. He mustn’t let a Roman do to him again what Gaius Marius had done to him—look down on him! Back onto the horse he climbed.
Doch vielleicht, weiß der Teufel, vielleicht ist ja gerade das eine gesunde Sexualität im Reinzustand, ohne Komplexe, nicht paralysiert durch die Kultur mit all ihren Falschheiten – nur, warum kamen dann letztendlich bei ihnen so hässliche Kinder dabei heraus, Liliputkinder, mit Gesichtern von kleinen Erwachsenen, die im Alter von drei, vier Jahren schon in Dummheit und Boshaftigkeit erstarrt waren wie ausgekühltes Plastik?
but maybe, hell knows, maybe this really is healthy sexuality in its purest form, no complexes, no paralysis caused by civilization and all its twisted perversions—only, damn it, why do they end up having such ugly children, dwarfed, with faces of tiny adults, expressions set, after about age three of four, like cooled plastic in molds of obtuseness and spite?
Kip hielt die Hände an den Kopf, wie um seine eigene Dummheit abschätzend befühlen zu wollen. Dann seufzte er.
Kip held his hands up to himself as if measuring his thickness. He sighed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test