Translation examples
noun
The estate was secure.
Das Anwesen war gesichert.
Actually an estate.
Eigentlich ein Anwesen.
This is their family estate.
Das hier ist ihr Familienanwesen.« Anwesen.
This is a private estate.
Das hier ist ein privates Anwesen.
Where the new estate is.
Wo das neue Anwesen ist.
‘What estate is th-that?’
»W-was ist das für ein Anwesen
«You know the estate
»Sie kennen das Anwesen
Where is the rest of the estate?
Wo ist der Rest meines Anwesens?
Mother’s estate—our estate—a thousand acres centered in a million more.
Mutters Anwesen – unser Anwesen – vierzig Hektar inmitten von Millionen Hektar.
The Gartoller Estate is beautiful.
Das Gartoller-Anwesen ist schön.
noun
“The Folly still owns the whole estate, and the rents from the farms pay for the maintenance.”
»Das ganze Gelände ist noch immer Eigentum des Folly. Alle Renovierungsarbeiten werden durch die Pachteinnahmen aus der Landwirtschaft finanziert.«
Bloch asked her how much rent the estate owner charged for the tavern.
Bloch fragte sie, wieviel sie dem Eigentümer der Gaststätte, dem Gutsbesitzer, Pacht zahlen müsse.
Beneirs, the owner, bought it from Geoffrey Lake, estate attorney. I put J.C. on to him.
Beneirs, der Eigentümer, hat es von einem Geoffrey Lake, einem Anwalt, erworben. Ich habe J. auf ihn angesetzt.
KLAX produces it for a piece of the action, giving the owners a good reason for playing ball, aside from saving their real estate.
KLAX produziert die Show und kriegt dafür ein Stück vom Kuchen ab, so daß die Eigentümer einen guten Grund haben, das Spiel mitzumachen, abgesehen davon, daß sie ihr Eigentum retten.
Even the servants here belong to the estate of Quintus Servilius Caepio.” She held open the door. “Good day.
Selbst die Diener sind Eigentum des Quintus Servilius Caepio.« Sie hielt ihm die Tür auf. »Guten Tag.
If hard work were really recompensed with property, many of the global poor would look out over rolling estates.
Würde harte Arbeit wirklich mit Eigentum belohnt, säßen viele der Armen weltweit auf ihrem weitläufigen Besitz.
noun
The estate was bankrupt;
Das Gut war bankrott;
Is this a rich estate then?
»Dann ist es also ein reiches Gut
Your estates will be confiscated.
Ihre Güter werden konfisziert.
Some estates they will take.
Einige Güter werden sie sich nehmen.
At your family estates?
Auf den Gütern Ihrer Familie?
Renegade had been bred on the estate, so technically belonged to the estate.
Renegade war auf dem Gut gezüchtet worden, gehörte daher rechtlich gesehen zum Gut.
“It used to be part of an estate.”
»Sie gehörte früher zu einem Gut
Pöppenrade is a large estate.
Pöppenrade ist ein großes Gut.
Aelianus lived on the estate?
»Hat Aelianus auf dem Gut gewohnt?«
Purchases an estate in Oberrossla.
Ankauf eines Gutes in Oberroßla.
noun
“Regarding the estate.”
»Bezüglich des Nachlasses
“If there is an estate, yes.”
»Wenn es einen Nachlaß gibt, ja.«
The estate of Ralph Allsopp.
Der Nachlass von Ralph Allsopp.
On behalf of his estate?
Im Namen und Auftrag seines Nachlasses?
He does estates for rich people.
Er ordnet Nachlässe für die Reichen.
‘Was this to do with the estate of Conway Oates?’
»Hatte es etwas mit dem Nachlass von Conway Oates zu tun?«
“Is there an estate?” Sam asked.
»Gibt es irgendeinen Nachlass?«, fragte Sam.
“I have to put my folks’ estate in order.
Ich muss den Nachlass meiner Eltern regeln.
‘And your business?’ ‘Mrs Drablow’s estate?
»Und Ihre Arbeit?« »Mrs. Drablows Nachlass?
noun
Send me to your estate.
Schickt mich auf Euer Landgut.
He was staying on his country estate;
Er weilte auf seinem Landgut;
SUCKMIRE, a rural estate in Kent
SUCKMIRE, ein Landgut in Kent
“He is a wealthy man with a country estate.”
Er ist ein reicher Mann mit einem Landgut.
On his country estates it is purely a commercial activity.
Auf seinen Landgütern betreibt er das als Geschäft.
Unfortunately, he'd had estate business to attend.
Leider war er auf ihrem Landgut unabkömmlich gewesen.
The estate belongs to Demetrius of Ithaca.
Das Landgut gehört Demetrius von Ithaka.
You can still have that small estate in the country.
Das kleine Landgut kannst du jetzt doch noch haben.
‘Won’t Antonia have gone to your country estate?
Wird sich Antonia nicht zu eurem Landgut begeben haben?
I passed “country estates” and a golf course.
ich kam an »Landgütern« und einem Golfplatz vorbei.
grundstück
noun
They own the real estate.
Ihnen gehören die Grundstücke.
“This is the Cook estate,”
»Dieses Grundstück gehört den Cooks«, erklärte sie.
He looked around the estate, then back at me.
Er sah sich auf dem Grundstück um und dann wieder zu mir.
Mady's estate on the Nevada side of Tahoe is right next to Harlan Potter's estate.
Madys Grundstück auf der Nevada-Seite von Tahoe liegt direkt neben Harlan Potters Grundstück.
The same estates were sinks.
Noch immer lagen dieselben Grundstücke brach.
Pham reached the Larson estate.
Pham erreichte das Grundstück Larsons.
Larson's estate was strangely quiet.
Larsons Grundstück war sonderbar still.
“I’m not real estate,” she protested gently.
»Ich bin doch kein Grundstück«, protestierte sie sanft.
There is another way, but it is private road through an estate.
Es gibt noch einen Weg, aber das ist eine Privatstraße durch ein Grundstück.
That's on my uncle's estate at North Paw.
Das ist auf dem Grundstück meines Onkels bei Nordpfote.
noun
The youth club on the estate?
Vom Jugendclub in der Siedlung.
They’re all off that bloody estate.
Die sind doch alle aus dieser verflixten Siedlung.
He began to show me round the estate.
Er zeigte mir die Siedlung.
their estate is like all the others in the country.
und ihre Siedlung gleicht allen anderen im Land.
‘At this rate, dawn will break and we’ll still be on the estate.’
»Bei diesem Tempo sind wir noch in der Siedlung, wenn es hell wird.«
Jonah Dundas from the Hopewell estate.
Jonah Dundas aus der Siedlung Hopewell.
On a run-down council estate somewhere.
Irgendwo in einer Siedlung mit heruntergekommenen Sozialwohnungen.
By now they would have reached the estate.
Sie hatten inzwischen sicherlich die Siedlung erreicht.
Their semi in Spring Close is like all the others on their estate;
Ihr Reihenhaus gleicht allen anderen in der Siedlung;
All the houses on the estate are new and identical.
Alle Häuser der Siedlung sind neu, und eins gleicht dem anderen.
noun
She did not want the estate;
Sie wollte den Besitz nicht;
We were on the earl's estates.
Wir waren auf dem Besitz des Earls.
`They wanted to expand their own estate.
Sie wollten ihren Besitz vergrößern.
The Branson Estate, right?
»Du sprichst von dem Branson-Besitz, nicht wahr?«
Everything was in stasis except the Korolev estate.
Alles war in Stasis bis auf den Korolew-Besitz.
Later, Catilina inherited the estate.
Catilina hatte später seinen Besitz geerbt.
Not to his ancestral estates of Serrais;
Nicht zu dem von seinen Vorvätern vererbten Besitz in Serrais.
Ravenscraig: estate of the MacBrann clan.
Ravenscraig: Besitz des Clans der MacBrann;
The estate was vast and lushly planted;
Der Besitz war riesig und üppig bepflanzt.
noun
All ten estates are preparing.
Alle zehn Stände treffen Vorbereitungen.
But he was still no match for the fourth estate.
Aber dem vierten Stand war er dennoch nicht gewachsen.
Times or anybody else in the fourth estate.
Times oder sonst jemandem vom vierten Stand zugespielt werden.
The state used to believe in culture, not real estate.
Der Staat stand für Kultur, nicht für Immobilien.
The masses comprise the most dangerous estate of all.
Die Massen bilden den gefährlichsten Stand.
Maybe the Fifth Estate is where you belong.
Vielleicht gehörst du in den Fünften Stand.
The Estate physician did what he could;
Der Arzt vom Landsitz hat getan, was in seiner Macht stand;
“If the estates give it to him, he has it,” said Liz.
«Wenn die Stände es ihm geben, hat er es», sagte Liz.
Rumors have taken off, in all ten estates.
Gerüchte kursieren, in allen zehn Ständen.
noun
‘What of the estates?’ asked Sir Oliver.
»Was ist mit den Gutshöfen?«, fragte Sir Oliver.
“Oi be takin’ these ‘ere cockerels to one of th’ farms on ‘is Lordship’s Estate.
Ich bringe diese Küken zu einem der Gutshöfe des Lords.
A week later, Theodor took his leave of the estate.
Eine Woche später nahm Theodor Abschied vom Gutshof.
They won’t dally in estates and vineyards any longer, sampling the wines and village girls.
Dann werden sie sich nicht mehr lange in den Weinbergen und Gutshöfen aufhalten, um Mädchen und Wein zu genießen.
While they lived lives of luxury in the cities, the estates were managed for them by stewards.
Sie lebten in den Städten in Saus und Braus und ließen ihre Gutshöfe von Angestellten verwalten.
It is one of the few tortillerías in Mexico—perhaps even the only one—to sell what might be described as “estate
Das Geschäft ist eine der wenigen Tortillerías in Mexiko – wenn nicht die einzige –, die «Gutshof-Tortillas» verkaufen.
Bodenstein remained sitting behind the wheel for a while when he pulled into the parking area in front of his parents’ estate.
Bodenstein blieb erst noch eine Weile hinter dem Steuer sitzen, als er auf dem Parkplatz vor dem Gutshof seiner Eltern angehalten hatte.
Estate in Hertfordshire.
Besitztümer in Hertfordshire.
I don’t have any claim on gentry real estate.
Mir stehen hier überhaupt keine Besitztümer zu.
    He looked round his little estate.
Er ließ die Blicke über sein kleines Besitztum schweifen.
A nobleman from Resha who has estates near here.
Ein Adeliger aus Resha, der hier in der Nähe Besitztümer hat.
Where monies and estates are involved, marriage is the favored contract.
Wenn Geld und Besitztümer im Spiel sind, ist eine Ehe der bevorzugte Vertrag.
“ Go back to the estate. Sleep it off. Do your job.”
»Fahr zurück auf das Besitztum. Überschlaf es. Tu deinen Job.«
He was seeing restricted gaming holes, exclusive whorehouses, private estates.
Er sah verbotene Spielhöllen vor sich, exklusive Bordelle, private Besitztümer.
The largest estate on Crove, besides the emperor's, was now Bergen's. "I don't want it."
Das neben dem des Kaisers größte Besitztum auf Crove gehörte nun Bergen. »Ich will es nicht.«
There were no noble parents, no vast estates, no carriages, no rich foreign husband.
Keine adligen Eltern kamen vor, keine ausgedehnten Besitztümer, keine Kutschen, kein ausländischer Ehemann.
noun
New York real estate constraints being what they are, diners are usually indistinguishable from other restaurants, except for the amount of neon used to proclaim names like “The Westway Diner,” “The Metro Diner,” and even an oddity like “The Malibu Diner”
Dank der baulichen Beschränkungen in New York City sind auch Diner üblicherweise nicht von anderen Restaurants zu unterscheiden, abgesehen natürlich von der Masse an Neonleuchten, die der Öffentlichkeit Namen wie ›The Westway Diner‹ oder ›The Metro Diner‹ oder auch Kuriositäten wie ›The Malibu Diner‹ nahe bringen sollen.
and, what's more, his inability to follow his own nose dripped into me, to some extent clouding the nasal inheritance I received from other places, and making me, for year after year, incapable of sniffing out true road… But that's enough for now, because I've given the three businessmen enough time to get to the industrial estate.
und darüber hinaus floß seine Unfähigkeit, der eigenen Nase zu folgen, in mich ein, trübte in gewissem Maße das nasale Erbe, das ich von anderer Seite erhielt, und machte mich jahrelang unfähig, meinen eigenen wahren Weg zu erschnüffeln ... Aber das reicht erst einmal, denn ich habe den drei Geschäftsleuten genug Zeit gegeben, das Industriegebiet zu erreichen.
The real world, where, on the other hand, the sons of bitches who owned the station were royally and unjustly pissed off at him for allowing the Green Army Commandos to torpedo Proposition Seventeen, as if there was anything he could have done about it if he had wanted to, and would probably fire his ass when all this was over if he didn’t recoup enough of their real-estate losses for them by keeping the ratings up.
Die wirkliche Welt, in der wiederum die Hurensöhne, denen der Sender gehörte, zu Unrecht total sauer auf ihn waren, weil er dem Grünen Armee Kommando erlaubt hatte, Vorschlag Siebzehn zu torpedieren – als ob er irgendwas dagegen hätte tun können, selbst wenn er gewollt hätte –, und ihn wahrscheinlich feuern würden, wenn all das vorbei war, sofern er die Verluste aus ihren Immobiliengeschäften nicht wieder in ausreichendem Maße ausglich, indem er dafür sorgte, daß die Quoten oben blieben.
And now they wish to consider that twenty-seven million part of the estate.
Und jetzt möchte man diese siebenundzwanzig Millionen in die Verlassenschaft miteinbeziehen.
All the assets of the estate are to be turned over to the Omar Krepps Foundation.
Die gesamten Aktiva der Verlassenschaften gehen an die Omar Krepps Stiftung.
But an aura of mystery thickens around the millions embezzled from the estate of the late Omar Krepps." The news ended.
Das Geheimnis um die veruntreuten Millionen aus der Verlassenschaft des verstorbenen Omar Krepps wird immer undurchdringlicher.« Die Nachrichten waren zu Ende.
noun
My father, you must know, who was originally a Turky merchant, but had left off business for some years, in order to retire to, and die upon, his paternal estate in the county of ––, was, I believe, one of the most regular men in every thing he did, whether 'twas matter of business, or matter of amusement, that ever lived.
Mein Vater, müssen Sie wissen, war ursprünglich ein Kaufmann, der nach der Levante machte, hatte aber sein Geschäft schon vor einigen Jahren aufgegeben, und sich auf sein väterliches Erbgut in der Grafschaft — zurückgezogen, um dort den Abend seines Lebens zu verbringen. Dieser mein Vater war, glaube ich, der regelmäßigste Mann von der Welt in Allem was er that, mochten es nun Geschäftssachen oder Vergnügungen sein.
Once the estate inventory has been drawn up it will be sold.
Wenn die Hinterlassenschaft aufgenommen ist, wird es verkauft.
The papers say it's a fifty-million-dollar estate.
Den Zeitungen nach beläuft sich die Hinterlassenschaft auf fünfzig Millionen Dollar.
They're comparing with the Leeds estate in Atlanta, I know,"
Sie wollen die Sache mit der Hinterlassenschaft der Leeds’ in Atlanta vergleichen, soviel ich weiß.«
Some sources estimate the worth of the estate to be in excess of ten million dollars.
Einige Quellen schätzen diese Hinterlassenschaft auf mehr als zehn Millionen Dollar.
Here there were thousands of volumes accumulated from estate sales in surrounding counties.
Hier gab es Tausende Bücher, die aus Hinterlassenschaften in den umliegenden Bezirken zusammengekauft worden waren.
“Do you have any idea how long it will take to get Samuel’s estate cleared up?”
»Haben Sie eine Idee, wie lange es dauert, bis die Erbschaftsangelegenheiten mit Sams Hinterlassenschaft geregelt sind?«
He said that in the absence of any other records, the twenty-seven million could now be considered a part of the estate and taxed as such.
Da es keine anderen Aufzeichnungen gibt, können die siebenundzwanzig Millionen jetzt als Teil der Hinterlassenschaft betrachtet und als solche besteuert werden.
the government took an interest in vaccinations, in taxes, in marriages and in divorces, in wills and estates, in smuggling and in forgers.
um die Impfungen kümmert sich der Staat, um die Steuern, um die Trauungen und um die Scheidungen, um die Testamente und Hinterlassenschaften, um die Schmuggelei und um die Goldfälscher.
We leave the shops and the industrial estate and the wood yard, and we go beyond some kind of boundary where things belong to the town and are understood.
Wir lassen die Läden und das Industriegelände und das Sägewerk hinter uns und passieren so etwas wie eine Grenze, vor der alles zur Stadt gehört und verständlich ist.
He’d been even less aware that death would barely come up to his chest, be wearing jeans and trainers, and enter his life with a smile on this derelict industrial estate.
Noch weniger ahnte er, dass der Tod etwa hundertdreiundvierzig Zentimeter messen, Turnschuhe tragen und lächelnd auf einem gottverlassenen Industriegelände in sein Leben treten würde.
The so-called Camp Horizon on the edge of Stirling, sandwiched between a soccer field and a trading estate, reminded Siobhan of some of the temporary encampments she’d seen around the Greenham Common Air Base in the 1980s, when she’d hitched there as a teenager to protest about nuclear missiles.
Das sogenannte Camp Horizon am Rand von Stirling, eingeklemmt zwischen einem Fußballplatz und einem Industriegelände, erinnerte Siobhan an einige der provisorischen Lager, die sie in den Achtzigern rund um den Luftwaffenstützpunkt Greenham Common gesehen hatte, als sie im Teenageralter per Anhalter dorthin gefahren war, um gegen die Stationierung von Atomraketen zu demonstrieren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test