Similar context phrases
Translation examples
noun
It's the end, the end, the end… !
»Das ist das Ende, das Ende, das Ende …!«
That night, and then THE END—not the end, but THE END—well, that was too much.
Diese Nacht und dann noch ENDE, nicht Ende, sondern ENDE, das war zu viel.
End of command, end of you, end of story.
Das Ende Ihres Kommandos, das Ende von Ihnen, das Ende der Geschichte.
Send. The end, not THE END, just the end. Yours, Leo
Senden. Ende, nicht ENDE, nur Ende, dein Leo.
Or maybe it was the end of the end.
Oder vielleicht war es das Ende vom Ende.
             "Such was his ending, and so will you end—"
»So war sein Ende, und so wirst auch du enden.«
Every ending is arbitrary, because the end is where you write The end.
Jedes Ende ist willkürlich, weil das Ende da ist, wo man Ende hinschreibt.
The end of Edward, the end of me.
Das Ende von Edward, mein Ende.
that it was the beginning of the end, but not the end;
es sei der Anfang vom Ende, aber nicht das Ende;
 There is an end to dreams, and there is no end to this.
Es gibt ein Ende der Träume, und dies ist kein solches Ende.
adjective
             "Such was his ending, and so will you end—"
»So war sein Ende, und so wirst auch du enden
verb
End this call – end this call and then –
Den Anruf beenden – ihn beenden und dann …
You will end Aeron’s life or we will end yours.
Entweder du beendest Aerons Leben, oder wir beenden deines.
This has to end, and I will end it.
Dies muss ein Ende haben, und ich werde es beenden.
“You … can end … it.”
»Sie … können es … beenden
I had to end myself.
Ich musste mich beenden.
But we can end it here.
Aber wir können ihn beenden.
She had been telling herself for months to end it (End what?
Eigentlich wollte sie es schon seit Monaten beenden (Was beenden? Was denn?
But will that end the war?
Aber wird das den Krieg beenden?
This technology will end the war—for us or for the UIR, but it will be the end of it.
Diese Technologie wird den Krieg beenden – zu unseren Gunsten oder zugunsten der UIR, aber sie wird ihn beenden.
And she would end it.
So würde sie es endlich beenden.
noun
For this end are we all come together.
Zu diesem Zweck sind wir alle hier.
Other people’s ends.
Anderer Leute Zweck.
It is only a means to an end.
Sie ist nur ein Mittel zum Zweck.
I'm a means to an end.
Ich bin nur Mittel zum Zweck.
To what end, George?
Zu welchem Zweck, George?
“To what end, though, Jase?”
»Aber zu welchem Zweck, Jase?«
They have used me for their ends.
Sie haben mich für ihre Zwecke benutzt.
For me, they were a means to an end.
Für mich waren sie nur Mittel zum Zweck.
For love is an end unto itself.
Denn die Liebe hat ihren Zweck in sich.
I was just a means to an end.
Ich war für dich ein Mittel zum Zweck.
It is the perfect time for endings.
Es ist die perfekte Zeit für einen Abschluss.
close to an end, maybe.
vielleicht kurz vor einem Abschluß.
She was used to these tantrums, and to their inevitable ending.
Sie war an diese Anfälle gewöhnt und auch an ihren Abschluß.
And we end with an exploration of chocolate.” “Perfect ending.”
Und wir beschließen mit einer Exploration von Schokolade.« »Perfekter Abschluss
“I’m to leave school before the end of term?”
»Ich soll die Schule vor dem Abschluss verlassen?«
But it was a miserable end to a miserable evening.
Aber es war ein erbärmlicher Abschluß für einen erbärmlichen Abend.
A good round number to end on.
Eine schöne runde Zahl zum Abschluß.
They sensed they were near the end.
Sie hatten den Eindruck, die Sache stehe vor dem Abschluß.
The perfect end to a perfect day.
Der vollkommene Abschluss eines vollkommenen Tages.
Make a great end to the programme.
Wäre ein großartiger Abschluss der Sendung.
noun
We want an end of war, an end of all this hatred! an end of murder!
Schluss mit dem Krieg, Schluss mit der Verhetzung! Schluss mit dem Mord!
And it stays that way to the end, the bitter end.
Und das bleibt so, bis zum Schluss, bis zum bitteren Schluss.
‘Was that the end of it?’
»Und damit war Schluss
That was the end of it.
Und dann war damit Schluss.
But this is the end.
Jetzt ist Schluss damit!
And now that will be the end of it.
Und jetzt ist Schluß damit.
“And that’s the end of it.”
»Und damit ist Schluss
There's an end of it."
Damit ist nun Schluß.
But it was ending now.
Aber jetzt war Schluss.
noun
like the end and the way.
Wie das Ziel und der Weg.
Research to what ends?
Forschung mit welchem Ziel?
What happened at the other end?
Was ist mit dem Ziel passiert?
Wasn’t that, in the end, what he wanted?
War das nicht sein oberstes Ziel?
But is the climax really the end?
Aber ist das Ziel wirklich die Klimax?
VIDAL: The ends, Basilio.
VIDAL: »Die Ziele, Basilio.
What is it, then, which guides me? And to what end?
»Was lenkt mich denn? Und zu welchem Ziel
We Work For The Ends Of Thought.
Wir Arbeiten Für Die Ziele Der Gedanken.
noun
At the end of Eridanus.
An der Spitze von Eridanus.
The end of a dagger?
Die Spitze eines Dolchs?
The kind with a nail on the end.
Mit einem Nagel an der Spitze.
The ends are dry and brown.
Die Spitzen sind trocken und braun.
Did she use the ball end or the peen end?
Hat sie das stumpfe oder das spitze Ende benutzt?
and play with the ends of my hair,
und spiele mit den Spitzen meiner Haare,
The end of his wand exploded.
Die Spitze des Zauberstabs explodierte.
“So how far is it to the end of the fjord?”
»Wie weit ist es denn noch bis zur Spitze des Fjords?«
Then the sunlight flashed on something near the end.
Dann funkelte etwas an seiner Spitze im Sonnenlicht.
adjective
Is that the end of it?
War dies wirklich das letzte?
Honestly, this is the end!
Das ist doch wohl das Letzte!
End of last summer.
Das war im letzten Sommer.
“The door at the end.”
»Da hinten, die letzte Tür!«
The end of a church.
Es war das letzte Aufgebot der Kirche.
Melodramatic to the end.
Melodramatisch bis zur letzten Sekunde.
No, again. If we come to an end, the world will come to an end, too.
Auch nicht. Wenn wir aufhören zu sein, wird auch die Erde aufhören zu sein.
Where would it end?
Wo würde es aufhören?
This had to end now.
Es musste aufhören, und zwar jetzt.
“Now it begins, and it will not end until we have ended it.
Jetzt geht es los, und es wird nicht eher aufhören, bis wir es aufhören lassen.
She did not want to end this.
Sie wollte nicht damit aufhören.
Will it never end?
Wird es nie aufhören?
It was never going to end.
Es würde nie aufhören.
This can't be the end. It can't.
Das kann doch jetzt nicht aufhören. Das geht doch nicht.
The waiting must end.
Das Warten muss aufhören.
It's got to end somewhere!
»Er muss doch irgendwo aufhören
noun
Once again, the trail ended.
Wieder einmal schien sich die Spur zu verlaufen.
In the end, what would Michele’s life be?
Wie würde Michel es Leben verlaufen?
That means this never ends, understood?
Das heißt, das hier wird nicht im Leeren verlaufen, verstehen Sie?
He chases down these things that are nothing in the end.
Er verrennt sich in irgendwelche Ideen, und dann verlaufen sie im Nichts.
“And if you get lost I’ll end up punishing your family.”
»Wenn du dich verläufst, werde ich deine Familie dafür bestrafen.«
In darkness it was easy to wander off the path and end up getting lost.
in der Dunkelheit konnte man leicht vom Weg abkommen und sich verlaufen.
There was a great peace at the end of a day that had gone well.
Ein herrlicher Friede lag auf dem Abend dieses Tages, der sehr gut verlaufen war.
That summer could have been different, I thought that it might be, but in the end it wasn’t;
Der Sommer hätte anders verlaufen können, ich dachte, das würde er vielleicht, aber er war dann so wie immer;
I went to put an end to that matter. It’s done.
Auch diese Angelegenheit wollte ich abschließen. Und das habe ich.
It was the one loose end he most wanted to tie up.
Es war eine Sache, die er abschließen wollte.
He could end this month with a profit.
Dann könnte er diesen Monat mit einem Profit abschließen.
“It’s all over.” He tried to end the conversation.
»Alles ist vorbei«, wollte er das Thema abschließen.
And I’ll end this story once and for all.”
Und ich will dieses Kapitel endlich ein für alle Mal abschließen.
Ross obviously wanted to end the discussion.
Ross wollte dieses Thema offenbar abschließen, und sie fügte sich.
If he could keep winning, he would end the march with a small fortune.
Wenn er weiterhin gewann, würde er diesen Feldzug mit einem kleinen Vermögen abschließen.
noun
Or the end of Devil’s Brook?’
Oder die Mündung von Devil’s Brook?«
She knew which was the business end, and that was a start, wasn’t it?
Sie wusste, wo die Mündung war, was immerhin ein Anfang war.
Political power begins at the end of a gun!
Politische Macht beginnt an der Mündung eines Gewehrlaufs!
Molten fire dripped from the ends of the tubes.
Flüssiges Feuer tropfte aus den Mündungen der Rohre.
The end of the gun pressing lightly against her chest.
Die Mündung meines Gewehrs drückt leicht gegen ihre Brust.
His weapon came muzzle to muzzle on the receiving end of a rifle.
Im nächsten Augenblick sah er in die Mündung eines Gewehrs.
Jimmy had never been on the business end of a firing gun.
Jimmy hatte noch nie einer feuernden Waffe in die Mündung gesehen.
Joji checked his gun, screwed a silencer on the end of the muzzle.
Joji überprüfte seine Pistole und schraubte einen Schalldämpfer auf die Mündung.
The black mouths of the gigantic tunnel opened at either end.
Zu beiden Seiten öffneten sich die schwarzen Mündungen des riesigen Tunnels.
noun
She tried to tuck the end in over her chest.
Mit einem Zipfel versuchte sie es über der Brust festzustecken.
The mustache had little in the way of ends that could be twirled;
Der Schnurrbart verfügte kaum über Zipfel zum Zwirbeln;
Slops right in, the loose ends dragged in by the center.
Volltreffer, die Mitte zieht die losen Zipfel mit nach unten.
He was working down at the furthest end of the Intake that day.
An diesem Tag arbeitete er am entferntesten Zipfel des Intake-Flusses.
He found the end, wound it around his hand and gave a sharp tug.
Er wand den Zipfel um seine Hand und zog mit einem heftigen Ruck.
“This is a little town on the tag end of Maryland, nearly in West Virginia—”
»Das hier ist ein Städtchen am hintersten Zipfel von Maryland, beinahe West Virginia …«
She understood, and put the handkerchief in her mouth, wetting the end.
Sie verstand, was er anregte, und nahm einen Zipfel des Taschentuchs in den Mund, um ihn zu befeuchten.
When the end of the handkerchief was heavy with her saliva, she handed it back to him.
Sobald Speichel den Zipfel tränkte, gab sie das Tüchlein zurück.
His poncho is wrapped around his left forearm and one end of it trails to the ground.
Den Poncho hat er um seinen linken Arm gewickelt, ein Zipfel hängt bis auf die Erde.
verb
‘It can’t end well.
Es kann doch nicht gut ausgehen.
This might not end well.
Das kann übel ausgehen.
This wasn’t going to end well.
Das würde nicht gut ausgehen.
And even then, it would not make a happy ending.
Und selbst dann würde es nicht gut ausgehen.
No one knows how it will end.
»Niemand weiß, wie er ausgehen wird.«
This could end badly, very badly.
Das kann böse ausgehen, sehr böse.
But this time the story is going to end differently.
Aber dieses Mal wird die Geschichte anders ausgehen.
She knew it could not end well.
Sie wußte, es würde nicht gut ausgehen.
No, it couldn’t end well.
  Nein, es kann wirklich nicht gut ausgehen.
noun
The end of the sentence was lost in sobs.
Der Rest des Satzes ging in einem Schluchzen unter.
It was another dead end for him and it tipped the scale.
Wieder einmal eine Sackgasse, und das gab ihm den Rest.
I even experienced the end of the sunset.
Ich erlebte sogar noch den Rest eines Sonnenuntergangs.
I scan the rest of the poem and at the end are more lines like that:
Ich überfliege den Rest des Gedichts.
And suddenly the remnant of his hair stood on end.
Auf einmal stand ihm der Rest seiner Haare zu Berge.
noun
There was the butt end of a camph in the ashtray too.
Außerdem lag da noch der Stummel eines Camph im Behälter.
He even made the ends disappear when he'd finished with them. "Ah."
Er ließ sogar die Stummel verschwinden. »Ah.«
If he threw his cigarette end on the ground, would Sissy’s father pick it up?
Ob Sissys Vater, wenn Frank den Stummel wegwürfe, ihn aufheben würde?
He investigated the end of it, sighed, and leant sideways to dig in his pocket.
Er besah sich den Stummel, seufzte und beugte sich zur Seite, um in seiner Tasche zu graben.
Lean flicked the end of a joint toward the fox: “Parasites.”
Leah schnippte den Stummel des aufgerauchten Joints in Richtung Fuchs: »Schmarotzer.«
Markham stubbed out his cigarette, buried the end in the earth beside him.
Markham drückte seine Zigarette aus und vergrub den Stummel in der Erde neben der Bank.
At his shoulders were stumps of flesh ending in two flaps of weathered skin.
An seinen Schultern saßen fleischige Stummel, an denen welke Hautlappen hingen.
The messenger was standing by the window, stubbing out the cigarette end on the metal sill outside.
Der Bote stand am Fenster und drückte den Stummel außen auf dem Metall-Fensterbrett aus.
It eats you.” Ginsberg lit one cigarette off the butt end of another, a delicate operation.
Es frisst dich auf.« Ginsberg zündete sich am Stummel seiner Zigarette eine neue an, eine heikle Operation.
And that’s the end of today’s lecture.”
Und damit will ich meine heutige Lektion beschließen.
I don’t want to end my days like this, I thought.
Ich will meine Tage nicht so beschließen, dachte ich.
Pencroft and Neb especially hoped to end their days there.
Nab und Pencroff hofften vor Allen, hier ihre Tage zu beschließen.
You will end your days blind and mute in a wheelchair.
Du wirst deine Tage blind und stumm in einem Rollstuhl beschließen.
There were worse places than this to      end one's days.
Es gab schlimmere Orte als diesen, um seine Tage zu beschließen.
I half-remembered a phrase about ending something in beauty.
Mir kam die Redewendung in den Sinn: Etwas in Schönheit beschließen.
With any luck I might even end my days here.
Mit ein bißchen Glück könnte ich hier sogar meine Tage beschließen.
That is the end of it. There is nothing that has not been covered. I rest my case.
»Das ist alles. Es gibt nichts, was nicht behandelt wurde. Ich beschließe mein Plädoyer.«
How much has that taken off his life at the other end?
Um wieviel wird das sein Leben verkürzen?
To end that particular torture, I’ll jump in right now.”
Um diese Folter zu verkürzen, werde ich sofort springen.
Eload Wakille fought against the gradual in-creeping of the boy—Aleytys and Shadith had watched the play unfold with some amusement and concern, something to help pass the interminable days of the waiting time—but in the end he succumbed, camouflaging his surrender by telling himself that he’d caught a valuable asset in the boy and that might have been partly true, but it was nothing like the whole truth.
Eload Wakille wehrte sich gegen das allmähliche Einschmeicheln des Jungen (Aleytys und Shadith hatten mit einigem Vergnügen, aber auch mit einer gewissen Sorge beobachtet, wie sich das Spiel entwickelte - etwas, das dazu beitrug, die endlosen Tage des Wartens zu verkürzen), doch schließlich erlag er ihm und tarnte seine Kapitulation damit, daß er sich einredete, er habe mit dem Jungen einen wertvollen Aktivposten in die Hände bekommen, und das mochte teilweise sogar stimmen - aber es entsprach nicht der ganzen Wahrheit.
noun
Sweat was dripping off the end of his dick.
Schweiß tropfte ihm vom Schwanz.
For her you're no more than a cock with somethin' on the end.
Du bist für die nix weiter als ein Schwanz mit was dran.
But the lizard managed to lash him with the end of its tail.
Doch der Echse gelang es, ihm einen Hieb mit dem Schwanz zu versetzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test