Translation examples
“Hmm.” “Groups of molecular compounds reacting to other groups of molecular compounds.
»Hm.« »Gruppen molekularer Verbindungen reagieren mit anderen Gruppen molekularer Verbindungen.
Yes, but they are in unfamiliar compounds.
Ja, aber in uns unbekannten Verbindungen.
Simple organic compounds, amino acids.
Einfache organische Verbindungen, Aminosäuren.
She is as volatile as a compound that will dissolve at any moment.
Sie ist so flüchtig wie eine Verbindung, die sich jeden Augenblick lösen wird.
Compound grand theft with murder, why not?
Schwerer Diebstahl in Verbindung mit Mord, warum nicht?
It's not just the compounds on the chart that make him think this way;
Und es sind nicht nur die Verbindungen, die diesen Gedanken in ihm wecken;
You connected to something while you were in that compound.
Als du auf dem Gelände warst, hast du Verbindung aufgenommen.
“Because it’s not a naturally occurring compound,” Takagawa said.
»Weil es keine Verbindung ist, die in der Natur vorkommt«, sagte Takagawa.
At such temperatures, all compounds were stripped back into their elements.
Bei solchen Temperaturen werden alle chemischen Verbindungen in ihre Elemente zerrissen.
Believe it or not, it’s a potato starch compound.
Ob sie es glauben oder nicht, das ist eine Zusammensetzung mit Kartoffelstärke.
People like him were called haimans: a compound of AI and human.
Leute wie ihn bezeichnete man als Menkis, eine Zusammensetzung von Mensch und KI.
Also, all sorts of chemical compounds not found in the previous geological record.
Außerdem diverse chemische Zusammensetzungen, die in älteren geologischen Proben nicht vorkommen.
The lab results were not yet in, so they had no theories as to the origin and composition of the cyanide compound.
Die Laborresultate lägen noch nicht vor, so daß sie noch keine Erkenntnisse über Herkunft und Zusammensetzung der Zyanidmischung hätten.
A couple of piss-easy analyses of compounds that he could put off more or less indefinitely;
Ein paar leichte Analysen von Zusammensetzungen, die er aufschieben konnte bis zum Sankt Nimmerleinstag;
Not only that, but this new compound’s chemical structure seems to resemble several insect attack pheromones.”
Hinzu kommt, dass die chemische Struktur dieser neuen Zusammensetzung mehreren Insektenangriffspheromonen zu ähneln scheint.
The problem is that the Smog can change its chemicals, can fire missiles in many different compounds.
Eine Schwierigkeit besteht darin, dass der Smog seine Chemikalien verändern kann und Geschosse in verschiedenster Zusammensetzung ausspeit.
"My dear sir, you'd hardly constitute a crumb for His Supremacy—even if he was capable of subsisting on carbon compounds." "Then... what...?"
»Mein lieber Sir, Sie würden kaum einen Krumen für Seine Höchste Gewalt darstellen – wenn er Ihre Zusammensetzung überhaupt als nahrhaft betrachten könnte.« »Aber dann … was …?«
adjective
Not the machines themselves, but the compound word.
Nicht mit den Maschinen selbst, sondern mit dem zusammengesetzten Hauptwort.
The smell was his smell, compounded of its sweat and his.
Der Geruch des Kindes war auch sein eigener, zusammengesetzt aus dem Schweiß von ihnen beiden.
“We soon realize that our idea of ‘heaven’ is compounded of a great many elements.
»Uns geht bald auf, dass ›Himmel‹ eine ungeheuer zusammengesetzte Vorstellung ist.
They commonly use a compound called Mars Red, a mixture of iron and aluminum oxides.
Meist wird eine Mischung verwendet, die als Marsrot bekannt ist, zusammengesetzt aus Eisen- und Aluminiumoxiden.
They were armed with intricately pulleyed compound bows, bronze short swords, and vitredur lances.
Bewaffnet waren sie mit kompliziert zusammengesetzten und gespannten Bogen, bronzenen Kurzschwertern und Vitredur-Lanzen.
Hume wanted to investigate every single idea to see whether it was compounded in a way that does not correspond to reality.
Hume will also jede einzelne Vorstellung untersuchen, um herauszufinden, ob sie auf eine Weise zusammengesetzt ist, die wir nicht in der Wirklichkeit finden.
“‘Decay is inherent in all compound things. Work out your own salvation with diligence.’ Hume could have said the same thing.
»›Dem Verfall unterworfen sind alle zusammengesetzten Dinge.‹ Hume hätte vielleicht dasselbe sagen können.
Show thyselves!” quoth he, sending bolt after bolt from his powerful compound bow through the embrasure.
Zeigt euch!« rief er und schickte mit seinem mächtigen zusammengesetzten Bogen Pfeil auf Pfeil durch die Schießscharte.
gehege
noun
The cows broke into the compound.
Die Kühe sind in die Gehege eingebrochen.
And Joseph could hear the donkey braying in its compound.
Und auch den Esel in seinem Gehege hörte Joseph iahen.
Painters had just finished outlining the blackbuck compound.
Maler waren gerade mit der Markierung des Geheges für Hirschziegenantilopen fertig geworden.
Jörg was led into the fenced compound and left there, shivering.
Jörg wurde in das kleine Gehege geschleppt und dort zitternd stehen gelassen.
As they crossed the compound, Dandy was lying dead in his pen, back broken.
Als sie den Hof des Lagers überquerten, lag Dandy mit gebrochenem Genick in seinem Gehege.
Sajhe started to run towards the perimeter of the compound. “Hey!” the guard shouted.
Sajhë lief los, auf die Umrandung des Geheges zu. »He!«, schrie der Wachmann.
“None, Trizein. But you were out in the compound before, why didn’t you notice Dandy’s similarity then?”
»Nein, Trizein. Aber du warst doch schon so oft in der Nähe des Geheges. Weshalb ist dir die Ähnlichkeit nicht längst aufgefallen?«
In June 2006, at the Kiev zoo, a man lowered himself by rope into the island compound where the lions and tigers are kept.
Er ließ sich im Juni 2006 im Kiewer Zoo an einem Seil in das abgesonderte Gehege mit den Löwen und Tigern hinab.
The compound to the left nearest the lake housed the amphibians, the dark waters running underneath the wall to feed the birthing pools.
Im linken Gehege, das dem See am nächsten lag, waren die Amphiden angesiedelt, ein unterirdischer Zufluss speiste die Zuchtbecken.
Goats milled around the compound, staying close to home even though Franklin had released them from the pen to forage.
sie blieben nahe an ihrem Zuhause, obwohl Franklin sie aus ihrem Gehege herausgelassen hatte, damit sie nach Futter suchen konnten.
A glittering compound of curiosity and dread oozes into my brain.
Neugier und Furcht sickern in meinen Kopf und verbinden sich zu einer explosiven Mischung.
Ours was supposed to bond with compounds found in commonly deployed IEDs and neutralize them.” “But?”
Unsere sollten sich mit Mischungen in herkömmlichen Sprengsätzen verbinden und sie neutralisieren.« »Aber?«
But I was in no mood to compound the mistake of having read the story with the further embarrassment of explaining it.
Aber ich war nicht in der Stimmung, den Fehler, diese Geschichte gelesen zu haben, mit der zusätzlichen Unannehmlichkeit, sie erklären zu müssen, zu verbinden.
Creating accretes and compounds, and as a consequence, every day, each human life is made possible by the sum of all previous human creations.
Kreative Schöpfungen bauen aufeinander auf und verbinden sich miteinander, und so wird menschliches Leben jeden Tag durch die Summe aller vorangehenden menschlichen Schöpfungen ermöglicht.
Ah, I see I am only compounding your displeasure.
Ah, ich sehe, ich verstärke Ihr Missfallen nur noch.
she didn’t want to compound the feeling of strangeness by sitting in her chair like this.
Sie wollte das sonderbare Gefühl nicht noch verstärken, indem sie sich in ihren Sessel setzte.
Computers and video in the classroom only compound the estrangement from spoken language.
Computer und Videogeräte im Klassenzimmer verstärken die Entfremdung von der gesprochenen Sprache nur noch mehr.
Joley slid to the floor beside him, slinging her arm around, uncaring that his sorrow and fear only compounded her own.
Joley ging neben ihm in die Hocke und schlang einen Arm um ihn, ohne sich daran zu stören, dass sein Kummer und seine Furcht nur dazu beitrugen, ihren eigenen Kummer und ihre eigene Furcht zu verstärken.
I tried reinforcing the tires with old linoleum, so that sharp objects couldn’t pierce them, but the little bits that broke off the linoleum served only to compound the problem.
Ich versuchte, die Reifen mit altem Linoleum zu verstärken, damit sich keine spitzen Gegenstände mehr hineinbohren konnten, doch die kleinen Stücke, die vom Linoleum abblätterten, vergrößerten das Problem nur noch.
Four years older than her brother, Laodice was very like him—not surprising in a house where brother had married sister often enough down the generations to compound family resemblances.
Laodike war vier Jahre älter als ihr Bruder und sah ihm sehr ähnlich — kein Wunder, daß sich die Ähnlichkeiten verstärken mußten, in einer Familie, in der im Lauf vieler Generationen immer wieder er Bruder die Schwester geheiratet hatte.
Dispersed in every direction by the blast, the shrapnel would buffet the area for hundreds of yards, exponentially compounding the destructive force of the explosion, chewing through human flesh like buckshot through tissue paper.
Durch die Wucht der Explosion würde das Schrapnell mehrere hundert Meter in alle Richtungen davonfliegen und das Zerstörungspotential der Explosion um ein Vielfaches verstärken. Wie Schrotkugeln würden sich die Eisenteile durch menschliches Fleisch bohren, als wäre es Seidenpapier.
Our news networks and Internet feeds compound the sense of crisis by amplifying only the most sensational and negative events, which garner the highest ratings and click-throughs, generating still more of the same.
Online-Nachrichtenportale und Internet-Feeds verstärken dieses Gefühl der Krisenhaftigkeit noch, indem sie nur die besonders spektakulären und negativen Nachrichten verbreiten – jene, die besonders viele Klicks bekommen und hoch im Ranking stehen.
To compound Strike’s bad mood, after several straight days and nights hanging out with Jimmy and his mates, Barclay had told Strike that unless he went home soon, his wife would be initiating divorce proceedings.
Wie um Strikes Missmut noch zu verstärken, hatte Barclay ihm erklärt, nachdem er mehrere Tage und Nächte hintereinander mit Jimmy und seinen Freunden abgehangen habe, müsse er sich schleunigst wieder zu Hause blicken lassen, weil seine Frau andernfalls die Scheidung einreichen werde.
verb
The compounder finished mixing the prescription.
Der Zusammensteller war mit dem Mischen fertig.
Colette needed to combine the two compounds.
Colette musste die beiden Präparate mischen.
He continued his complaint about the compounder.
Er fuhr fort, sich über den Mischer zu beklagen.
For those who could not pay the price of a full bottle, the compounder sold medicine by the spoonful or by the tablet.
Jenen, die sich keine ganze Flasche leisten konnten, verkaufte der Mischer Medizin löffel- oder tablettenweise.
Ishvar’s cough came back, and the nightwatchman suggested asking the compounder for medicine. “Can’t afford it.” “Just go and ask.
Ishvar plagte wieder sein Husten, und der Nachtwächter schlug vor, den Mischer um eine Medizin zu bitten. »Kann ich mir nicht leisten.« »Geh und frag ihn einfach.
The poor were grateful for this special dispensation, and the compounder made up to six times the original price, pocketing the difference.
Die Armen waren dankbar für diese besondere Verabreichung, und der Mischer verdiente auf diese Weise bis zum Sechsfachen des ursprünglichen Preises und steckte die Differenz in die eigene Tasche.
Fifty-five adults and eighty-three children dead, the nightwatchman told them, having heard the official figure from the compounder, who explained that fortunately it was bacillary dysentery, and not the more serious amoebic variety.
Fünfundfünfzig Erwachsene und dreiundachtzig Kinder tot, sagte ihnen der Nachtwächter, der die offizielle Zahl vom Mischer erfahren hatte, welcher erklärte, es sei zum Glück Bazillenruhr gewesen und nicht die schlimmere Amöbenruhr.
Biodiesel was made from fat compounds called triglycerides, and the oil could come from various feedstocks, like soybeans or crushed canola seeds or animal fat, or even the waste cooking oil that restaurants got rid of. It could be manufactured on a small scale for relatively little money. Blended with regular number 2 diesel at a concentration of up to 20 percent biodiesel, it could go straight into an engine that needed no conversion.
Biodiesel wurde aus Fetten hergestellt, sogenannten Triglyceriden, die aus verschiedenen Futterpflanzen gewonnen wurden, etwa Soja oder Raps, sogar aus tierischen Fetten und dem Altfett aus Fritteusen. Man konnte ihn relativ billig in kleineren Mengen produzieren, um ihn mit normalem Diesel zu mischen.
adjective
It was a compound fracture.
Es war eine komplizierte Fraktur.
"That's a compound fracture," he said.
„Das ist ein komplizierter Bruch“, sagte er.
Simple breaks, no compound fractures.
Glatt durchgebrochen, keine komplizierte Fraktur.
He’d sustained a compound fracture on one climb.
Er hatte sich bei einer Bergtour einen komplizierten Bruch zugezogen.
The harm has been done, why compound it?
Das Unglück ist geschehen, warum die Sache noch komplizierter machen?
This one had compound fractures of both legs.
Er hatte beide Beine gebrochen – komplizierte Brüche.
“It’s an intricate crystalline compound that acts as a high-temperature superconductor.
Das ist eine komplizierte kristalline Substanz, die als Hochtemperatursupraleiter eingesetzt wird.
The break was a bad one, a compound fracture of the forearm, near the wrist.
Der Bruch war einer der schlimmen Sorte, eine komplizierte Fraktur des Unterarms, am Handgelenk.
Simple breaks, no compound fractures.”    Giordino stared up at Pitt.
Glatt durchgebrochen, keine komplizierte Fraktur.« Giordino musterte Pitt.
You turned a nice clean broken leg into a compound fracture.
Du hast aus einem hübsch sauber gebrochenen Bein eine komplizierte Fraktur gemacht.
Don't compound the tedium with cliche.
»Verschlimmere die Langeweile nicht noch mit einem Klischee.«
We weren’t going to compound it by being naive.
Natürlich wollten wir ihn nicht durch Naivität auch noch verschlimmern.
“The compound won’t hold up if the storms get much worse.
Das Dorf wird sich hier nicht halten können, wenn die Stürme sich verschlimmern.
The error would be further compounded in the finishing and assembly process.
Der Fehler sollte sich bei der abschließenden Oberflächenbehandlung und der Montage noch weiter verschlimmern.
Maybe you are determined to compound the problem. SCORPIUS
Offenbar legst du es darauf an, das Problem noch zu verschlimmern. SCORPIUS
To compound matters, it was also off the grass, lying on hot sand.
Um die Sache noch zu verschlimmern, lag es auch nicht auf dem Gras, sondern im heißen Sand.
I was a fool for coming here in the first place. No need to compound the error by getting caught up in the argument.
Ich hatte keinen Bedarf, diesen Fehler zu verschlimmern, indem ich mich vollends in die Auseinandersetzung verstrickte.
How dare Selid compound her previous crimes by continuing to prophesy?
Wie konnte Selid es wagen, ihre früheren Verbrechen noch zu verschlimmern, indem sie weiterhin weissagte?
I'm not about to compound the disaster by destroying a U.S. government ship and all on board.
Ich habe nicht vor, die Katastrophe noch zu verschlimmern, indem ich ein Schiff der US-Regierung mitsamt der Besatzung vernichte.
The bus wound through an industrial park as grim as a prison compound.
Der Bus kurvte durch einen Industriepark, der so aussah, wie ich mir einen Gefängnishof vorstellte.
But by the time Bormol and Condateyr arrived with a Grand Hunt two hours later, the invaders were gone, the Tanu overlords and about half the Castle Gateway personnel were dead, and the ordinary time-travelers in their prison compound were catatonic from some kind of redactive brain-drain that the operants had inflicted.
Aber bis Bormol und Condateyr zwei Stunden später mit einer Fliegenden Jagd erschienen, waren die Tanu-Oberherren und rund die Hälfte des Personals tot. Die normalen Zeitreisenden in ihrem Gefängnishof lagen in Katatonie;
It wasn’t coming from the dog compound.
Es kam nicht vom Hundezwinger her.
To the right of the log house was the dog compound.
Rechts vom Blockhaus lag der Hundezwinger.
I have to pass by those kennels each time I come into or leave the compound.
Jedes Mal, wenn ich nach Hause komme oder das Grundstück verlasse, muss ich an den Hundezwingern vorbei.
With a shrug, the hangman walked over to the dog compound, where the bloodhounds and mastiffs had calmed down a bit.
Mit einem Achselzucken ging der Henker hinüber zum Hundezwinger, wo sich die Bracken und Mastiffs wieder ein wenig beruhigt hatten.
The din grew louder as Sano and his men forged onward. The smell hit them as they reached the kennel. One of three maintained by the government, it was a huge compound enclosed by a stone wall, set between the city’s outskirts and the farm houses, fields, and woodland beyond.
Das Getöse wurde immer lauter, je näher Sano und seine Leute den Hundezwingern kamen. Auch der Geruch der Tiere wurde stärker. Schließlich tauchte die Anlage, die von der Regierung unterhalten wurden, vor ihnen auf, ein riesiges Gelände, von einer Steinmauer umschlossen. Es lag zwischen den Randbezirken von Edo und den Bauernhöfen, Feldern und Wäldern dahinter.
noun
I did that in the compound.
Das habe ich in dem Lager gemacht.
“No, I’m not from the compounds.
Nein, ich komme aus keinem Lager.
The stench in the compound was overwhelming.
Der Gestank in dem Lager war überwältigend.
But you have to leave the compound.
Aber du musst das Lager verlassen.
Will you go to the compound and ask?
Werden Sie zum Lager gehen und fragen?
We searched the compound for survivors.
Wir suchten das Lager nach Überlebenden ab.
“It’s safer in the compounds,” he says.
»Im Lager ist es sicherer«, sagt er.
They celebrated them in the compounds, he knew.
Sie feierten sie in den Lagern, das wusste er.
“You stay in compound. Don’t worry.
Du bleibst im Lager! Keine Angst.
I thought about her a lot in the compound.
Im Lager hab ich viel an sie gedacht.
If we do anything to cover this, it’s just going to compound the problem.”
Sollten wir das vertuschen, wird das unser Problem also nur noch vergrößern.
And now the prosecution is asking you to compound this poor woman's tragedy by taking away her daughter as well.
Und jetzt fordert die Anklage Sie auf, die Tragödie dieser armen Frau noch zusätzlich zu vergrößern, indem Sie ihr auch noch die Tochter nehmen sollen.
And my daughter is already crazy, why should we compound her grief and erase hopes for her recovery.
Und meine Tochter ist bereits wahnsinnig, warum sollten wir ihren Schmerz vergrößern und alle Hoffnungen auf ihre Heilung zunichte machen?
“I know.” I fully understood the burden of spirit and could only imagine how that would compound the stress of her position.
»Ich weiß.« Ich verstand die Last von Geist vollkommen und konnte nur ahnen, wie das den Stress ihrer Position noch vergrößern musste.
“I don’t think any of us know, Rach.” He felt stupid, but wasn’t going to compound the stupidity by giving uninformed advice.
»Ich glaube, diese Frage kann dir keiner von uns beantworten, Rach.« Er kam sich dumm vor, hatte aber nicht die Absicht, die Dummheit noch zu vergrößern, indem er einen uninformierten Rat erteilte.
That took him to Camp Street instead of Columbus Avenue, and then, to compound the error, he turned west on West Monroe instead of east.
Das brachte ihn nicht zur Columbus Avenue, sondern zur Camp Street, und wie um seinen Fehler noch zu vergrößern, ging er die West Monroe Street statt nach Osten nach Westen hinunter.
Once, a sad-looking woman had offered Obinze a small pot of homemade jam, and he had hesitated, but he sensed that whatever deep unhappiness she had would be compounded if he said no, and so he had taken the jam home and it was still languishing in the fridge, unopened. “Thank you, thank you,”
Einmal hatte eine traurig dreinblickende Frau Obinze ein kleines Glas hausgemachter Marmelade angeboten, und er hatte gezögert, doch er spürte, dass sich ihr Unglück vergrößern würde, wenn er ablehnte, und er hatte die Marmelade mit nach Hause genommen, wo sie noch immer ungeöffnet im Kühlschrank stand.
Link avoided obvious comparisons, merely turned and headed back toward the government compound.
Link vermied Vergleiche, die sich geradezu aufdrängten, und trat den Rückweg in Richtung Regierungswohnanlage an.
But the mystery is compounded when it is remembered that in Nazi eugenics or racial anthropology, the impact of environmental factors was considered negligible in comparison with the effect of heredity.
Doch das Mysterium wird noch verstärkt, wenn man sich daran erinnert, daß in der Eugenik oder Rassenanthropologie der Nationalsozialisten die Wirkung von Umweltfaktoren im Vergleich zu den Folgen der ererbten Eigenschaften als unerheblich betrachtet wurde.
'It would have been beyond comparison,' she said, 'the least evil of the two, and she would be glad to compound NOW for nothing worse.' But however, all that is quite out of the question—not to be thought of or mentioned— as to any attachment you know—it never could be—all that is gone by.
›Es wäre überhaupt kein Vergleich gewesen‹, sagte sie, ›das geringere Übel von beiden‹, und sie wäre froh, wenn sie sich jetzt mit nichts Schlimmerem abfinden müßte. Aber das alles steht jetzt völlig außer Frage –, und es sollte auch nicht mehr erwähnt werden;
One of these tents contained a medical clinic where Sax was being taken some of the time, a fairly low-security place according to Spencer, at least compared to the holding compound on the inner bank, where Sax was being kept between sessions in the clinic.
Eine dieser Kuppeln barg eine medizinische Klinik, wo Sax während einiger Zeit festgehalten wurde - laut Spencer ein Ort mit angenehm geringer Sicherheitsstufe, wenigstens im Vergleich mit dem Gefängniskomplex der inneren Bank, wo Sax zwischen Sitzungen in der Klinik steckte. Sein Stundenplan war schwankend;
In a note that extols the amazing nature of the human body and denounces the destruction of life, he confessed his ignorance on matters pertaining to the soul: “Thou shouldst be mindful that though what is thus compounded seem to thee of marvelous subtlety, it is as nothing compared with the soul that dwells within this structure; and in truth, whatever this may be, it is a divine thing.”24
In einer Notiz, in der er den wunderbaren Aufbau des menschlichen Körpers lobt und den Frevel anprangert, Leben zu zerstören, gibt er seine Unkenntnis auch zu: »Und wenn Dir der Leib von staunenswerter Kunstfertigkeit scheint, so bedenke doch, dass er nichts ist im Vergleich zur Seele, die in diesem Bau wohnt. Wahrlich, was immer die Seele auch sein mag, sie ist ein göttliches Ding …«[222]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test