Translation examples
Gold needs free circulation.
Gold muß frei zirkulieren.
will grow monstrous as they circulate, measure:
werden beim Zirkulieren, Messen ins Monströse wachsen:
He’s got no system for any drug to circulate in.
Er hat keinen Organismus mehr, in dem eine Droge zirkulieren könnte.
Frohmeyer circulated memos for a month.
Frohmeyer hatte einen Monat lang Memos zirkulieren lassen.
Information has its own way of circulating.
Informationen zirkulieren auf ihre ganz spezielle Weise.
But can a man, even one who exists as a woman, “circulate?”
Doch ein Mann, selbst wenn er als Frau existiert, kann so einer »zirkulieren«?
they’re actually flakes that fall off a cell and then circulate in the bloodstream.
es sind so eine Art Zellflocken, die im Blutkreislauf zirkulieren.
Which means the inner sanctum reports are circulated, right?
»Was bedeutet, dass die Lageberichte überall zirkulieren, oder?«
I think of my own leukocytes circulating in my veins.
Ich denke an die Leukozyten, die in meinen eigenen Adern zirkulieren.
It also refreshes and circulates the air through molecular porosities.
Durch Molekularporosität erneuert es zugleich die Luft und läßt sie zirkulieren.
However, your body is averse to having either too much or too little sugar circulating around it.
Der Körper aber will weder zu viel noch zu wenig Glukose im Blut zirkulieren lassen.
It came to him that Skysower had to circulate its fluids, like any living thing.
Ihm kam der Einfall, dass der Säer wie jedes Lebewesen seine Flüssigkeiten zirkulieren lassen müsste.
But a little discreet circulation of her report in the White House and Langley could have them imploring usnot to let her make statements to the Illinois police, let alone stand up in court.
Aber wenn wir ihren Bericht ganz diskret ein wenig im Weißen Haus und in Langley zirkulieren lassen, dann könnte es sein, daß sie uns dringend bitten, sie gerade nicht vor der Polizei von Illinois Aussagen machen zu lassen, ganz zu schweigen von einem Auftritt vor Gericht.
verb
The rumour has been circulated.
Das Gerücht ist in Umlauf.
Rumours started to circulate.
Gerüchte machten den Umlauf.
But the myth is still circulating.
Aber der Mythos ist immer noch in Umlauf.
Brierson back in circulation?
Brierson wieder in Umlauf zu bringen?
The coin of the Republic was not allowed to circulate there.
Das Geld der Republik war dort nicht in Umlauf.
Considerably fewer in circulation now.
Erheblich weniger sind jetzt noch im Umlauf.
There isn't enough money in circulation.
Es ist nicht genug Geld im Umlauf.
When they went out of circulation.
»Wann sie aus dem Umlauf genommen wurden.«
Goodness is in circulation like money.
Güte befindet sich im Umlauf wie Geld.
Interpol has circulated the details.
Interpol hat die Details in Umlauf gebracht.
Stations and airports to be watched, picture of suspect to be circulated.
Die Kontrollen an Bahnhöfen und Flughäfen verstärken, das Foto des Täters verbreiten.
She said, "You know the neighbors will be watching and circulating rumors.
Sie sagte: »Du weißt, daß uns die Nachbarn beobachten und Gerüchte verbreiten werden.
Meanwhile, the cybrid succubus continues to circulate disease like a spreading virus.
Derweil wird der Cybridsukkubus weiterhin Krankheiten verbreiten wie ein ansteckender Virus.
If they can get hold of a copy and circulate it publicly, that should speed up the process.
Wenn es ihnen gelingt, an eine Kopie heranzukommen und diese in der Öffentlichkeit zu verbreiten, sollte das den Prozeß eigentlich beschleunigen.
In the dense networks of the first cities, good ideas have a natural propensity to get into circulation.
Im dichten Netzwerk der ersten Städte verbreiten sich gute Ideen von ganz allein.
“However, you’d better circulate the news he brought us from the Hall—that the plague doesn’t kill.
Aber jetzt verbreitest du am besten die Nachricht, die er von der Heilerhalle mitgebracht hat: daß diese Epidemie nicht zum Tod führt.
“We’re going to burn him—circulate copies of his financial records, show the exact amounts disbursed into his bank account.
Wir werden ihm das Handwerk legen – Fotokopien von Bankauszügen verbreiten, die genau zeigen, welche Beträge auf sein Konto überwiesen wurden.
Lady Marchmain was engaged in making a memorial book for circulation among her friends, about her brother, Ned, the eldest of three legendary heroes all killed between Mons and Passchendaele;
Lady Marchmain hatte sich vorgenommen, ein Buch zum Gedenken an ihren Bruder Ned unter ihren Freunden zu verbreiten.
“We’ve got all the comforts of home, and it’ll keep them out of circulation while we disseminate the stories of their ‘deaths.’ “ “Good idea,” Jonas said.
»Wir haben dort allen häuslichen Komfort, und sie sind aus dem Verkehr gezogen, während wir die Geschichte Ihres >Todes< verbreiten.« »Gute Idee«, sagte Jonas.
I took advantage of my friendship with Rodrigo de Quiroga and Juan Gómez and asked them to circulate the idea that Valdivia should be named gobernador.
Ich nutzte meine Freundschaft zu Rodrigo de Quiroga und Juan Gómez, um die Idee zu verbreiten, daß man Valdivia zum Gouverneur ernennen könnte.
verb
They circulated like birds of prey.
Sie zogen ihre Kreise wie Raubvögel.
Currents had started to circulate.
Wirbelstürme hatten zu kreisen begonnen.
Traffic began circulating around the column with Columbus on it.
Um die Kolumbussäule begann der Autoverkehr zu kreisen.
The story of your daughter's troubles circulated widely—
»Die Geschichte von Ihrer Tochter hat weite Kreise gezogen …«
He was circulating haphazardly, trying different tables.
Er zog wahllos Kreise, näherte sich verschiedenen Tischen.
He said that human thought is alive, it circulates.
Er sagte, das menschliche Denken sei lebendig, es kreise.
Very fine threads that circulate from the head to the navel.
Sehr feine Fäden, die zwischen Kopf und Nabel kreisen.
‘A route in which you circulate.’ ‘Around what?’ ‘Around yourself.’
- Daß du dich immer im Kreis herum bewegst. - Um was herum? - Um dich selbst.
The insurgents talked quietly among themselves, and several flasks of liquor were circulated.
Die Rebellen unterhielten sich leise und ließen Schnapsflaschen kreisen.
Owls circulate, witches and wizards in 1920s dress are hard at work.
Eulen kreisen, Hexen und Zauberer in der Kleidung der 1920er sind fleißig bei der Arbeit.
Because they do circulate, you know.
Denn es kursieren welche, verstehst du.
Copies of the play circulated among his friends and acquaintances.
Unter Freunden und Bekannten kursieren Abschriften.
Tales began to circulate around Ebbing and Geso.
In Ebbing und Geso begannen Geschichten zu kursieren.
'I know, they've been circulating for years.
Ich weiß, sie kursieren schon seit Jahren.
After Ebbing, tales of the three demons began to circulate.
In Ebbing begannen Gerüchte von drei Dämonen zu kursieren.
It’s a nasty story to be circulating in a community as small as this, as small and as nosy, I might add.
Weil es abscheulich ist, wenn in einer so kleinen Stadt solche Geschichten kursieren.
I know there are rumors circulating about that place, but they’re nothing more.
Ich weiß, es kursieren Gerüchte über diesen Ort, aber an denen ist nichts dran.
Ah, yes. You say that the stories about you that are circulating on the internet don’t bother you.
Ach ja. Die Geschichten, die im Internet über Sie kursieren, stören Sie nicht, sagen Sie.
Which leads us neatly to the many rumors still circulating about Dumbledore’s final hours.
Was uns elegant zu den vielen Gerüchten führt, die nach wie vor über Dumbledores letzte Stunden kursieren.
There had to be plausible rumours circulating Cuvier of the degrees to which Inquisition House was prepared to go.
In Cuvier sollten überzeugende Gerüchte darüber kursieren, wie weit die Inquisitionsbehörde zu gehen bereit war.
verb
By this point your arms are killing you so you pick up the boy in order to put circulation back in them.
Mittlerweile bringen dich deine Arme fast um, und damit das Blut wieder fließen kann, hebst du den Jungen hoch.
Their thrones aren’t material thrones, they’re screens, fiber optics, printed circuit boards, and their nobility is the encrypted information that circulates through them at speeds faster than light.
Ihre Throne sind immateriell, es sind Bildschirme, Glasfaserkabel, Leiterplatinen, und ihr blaues Blut sind jene kryptischen Informationen, die schneller als das Licht darin fließen.
She took a moment to steel herself against the exhausting hours to come, her tired eyes mesmerized by all the flashing lights. Her limbs felt numb; her circulation turned to sludge.
Sie nahm sich einen Moment Zeit, um sich für die anstrengenden Stunden zu wapp nen, die ihr bevorstanden. Ihre müden Augen waren wie hypnotisiert von all den flackernden Lichtern, ihre Arme und Beine fühlten sich taub an, und das Blut in ihren Adern schien wie träger Schlamm zu fließen.
If he dies so do I!, which Han thought was a pretty darn silly threat to make, since both of them dying appeared to be the point of this whole exercise—but to his foggily half-conscious astonishment, the pressure on his neck slackened and the roar in his ears faded as blood began to circulate again.
Wenn er stirbt, sterblich auch! Was Han für wirklich verdammt albern hielt, denn ihrer beider Tod schien doch der Sinn dieser ganzen Übung zu sein. Aber zu seinem vernebelten, halb bewusstlosen Staunen ließ der Druck auf seinen Nacken nach, und das Rauschen in seinen Ohren wurde leiser, als das Blut wieder zu fließen begann.
He reached over and turned the music still louder; then forced himself to read a whole page without pause. He read about blood cells being forced through membranes, about pale lymph carrying the wastes through tubes blocked by lymph nodes, about lymphocytes and phagocytic cells. “...to empty, in the left shoulder region, near the thorax, into a large vein of the blood circulating system.”
Er schaltete die Musik noch lauter, zwang sich ohne Unterbrechung eine Seite zu lesen - über Blutzellen, die sich durch Membranen drängen, über bleiche Lymphe, die das Gewebe mit Nahrungsstoffen versorgt und nicht verwertbare Substanzen entfernt, über Lymphozyten und Phagozyten. fließen in der linken Schultergegend, nahe dem Thorax in eine Vene.
Well, use it? He reached over and turned the music still louder; then forced himself to read a whole page without pause. He read about blood cells being forced through membranes, about pale lymph carrying the wastes through tubes blocked by lymph nodes, about lymphocytes and phagocytic cells. “-to empty, in the left shoulder region, near the thorax, into a large vein of the blood circulating system.”
Also nutze sie! Er schaltete die Musik noch lauter, zwang sich ohne Unterbrechung eine Seite zu lesen - über Blutzellen, die sich durch Membranen drängen, über bleiche Lymphe, die das Gewebe mit Nahrungsstoffen versorgt und nicht verwertbare Substanzen entfernt, über Lymphozyten und Phagozyten. fließen in der linken Schultergegend, nahe dem Thorax in eine Vene.
We could hear the technosphere breathing for us and circulating our vital fluids, while the usual sounds of the biomes chirped and honked and croaked in the near distance.
Unter uns hörten wir die Technosphäre summen und lebenswichtige Flüssigkeiten umwälzen, und im Hintergrund, aus den Biomen, ertönte das vertraute Zwitschern, Grunzen und Krächzen.
verb
“I’m Australian; I know how to use a shotgun!” He took a hand off the gun, squeezed it into a fist for circulation.
»Ich bin Australier, ich kann mit Schusswaffen umgehen!« Er nahm eine Hand von dem Gewehr und machte eine Faust, damit das Blut zirkulierte.
Frau von Stein’s reaction was no surprise: “I have no appreciation for this kind of poem.” Humboldt wrote a letter to Schiller about a rumor circulating in Berlin: Goethe was said to have been consorting in Carlsbad with “two baptized Jewesses” and telling them in minute detail about the individual incidents that had inspired the elegies, especially the verse And the barbarian rules Romans, body and soul.
Nicht überraschend ist das Urteil der Frau von Stein: »ich habe für diese Art Gedichte keinen Sinn.« Humboldt schildert in einem Brief an Schiller, wie in Berlin das Gerücht umgehe, Goethe habe sich in Karlsbad mit »zwei getauften Jüdinnen« abgegeben und ihnen dabei die einzelnen Gelegenheiten haargenau erzählt, die ihn zu den Elegien veranlaßt hätten, namentlich zu dem Vers Und der Barbare beherrscht römischen Busen und Leib.
verb
The pump was faithfully supplying blood to the main artery and the ultra-violet lights shone through the glass tubes in which the serum circulated.
Die Pumpe hatte die Hauptarterie getreulich mit Blut versorgt, und das ultraviolette Licht schien durch die Glasröhren, in denen das Serum zirkulierte.
No matter how often Jacob rediscovers, reports, invents battles and circulates them, there is one thing he cannot prevent: inexorably the story approaches its infamous ending.
Jakob kann tausendmal wiederfinden, berichten, Schlachten ersinnen und in Umlauf setzen, eins kann er nicht verhindern, zuverlässig nähert sich die Geschichte ihrem nichtswürdigen Ende.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test