Translation examples
verb
You came from there?
Du kommst von dort?
If it came down to that, so be it.
Wenn es so weit kommen würde, dann sollte es so sein.
People came and went;
Es war ein Kommen und Gehen.
We came from Draenor.
Wir kommen von Draenor.
I just came out of there.
Von dem komme ich gerade.
I came from the future.
Ich komme aus der Zukunft.
"And that's where you came in.
Und da kommst du ins Spiel.
You came from a city.
Du kommst aus einer Stadt.
It would be nice if he came.
Der kann gerne kommen.
verb
“How to attack it.” A pause, and a loud puff came over the phone line.
»Wie man ihn angehen kann.« Eine Pause, und über die Telefonleitung kam hörbares Paffen.
I’d take each day as it came, and deal with whatever obstacles were thrown into my path, but one thing I knew.
Ich würde jeden Tag so nehmen, wie er kam, und gegen die Hindernisse angehen.
We would go at it simply: one step, then another, seizing opportunity as it came.
Wir würden es einfach angehen: erst einen Schritt, dann noch einen und die Gelegenheiten nutzen, wenn sie sich boten.
I came up with how to go about it, and I set the plan in motion.
Ich habe mir überlegt, wie wir die Sache angehen könnten, und habe den Plan dann auch in Gang gesetzt.
“Sure is,” Abra agreed, thinking that when it came to weird, Mrs.
»Stimmt«, sagte Abra und dachte, was eigenartige Dinge angehe, habe Mrs.
Now, like the lights coming up in the auditorium at the end of a concert, the world came back into focus.
Jetzt wurde die Welt wieder klarer, als würden nach einem Konzert die Lichter im Zuschauerraum angehen.
Driving by the house on the Street of Lost Toys in the indefinite time after the lights came on at the Lakeside Lounge.
Mit dem Auto auf der Straße der verlorenen Spielzeuge, zu der unbestimmten Zeit, wenn die Lichter im Lakeside Lounge angehen.
And when she finally came down and found the strength to breathe, she could not imagine how she could possibly still be alive.
Als sie endlich wieder zu sich kam und wieder atmen konnte, fragte sie sich, wie es angehen konnte, dass sie noch am Leben war.
T don't know how that could be, but I think he came in here by himself to take another look and it just . somehow . ate im.'
»Ich weiß nicht, wie das angehen kann, aber ich glaube, er war noch mal allein hier drin, um es sich anzusehen, und da hat es ihn … irgendwie … gefressen.«
It was before the hani came.
Das war vor dem Auftreten der Hani.
It was like a stage lighted for a musical before the principals came on.
Es wirkte wie eine ausgeleuchtete Musicalbühne, bevor die Hauptdarsteller auftreten.
“I knew they came sometimes, but you’re saying it’s every day?”
»Ich wusste, dass hier manchmal Leute auftreten, aber jeden Tag?«
A hot resentment came over him again at Gerard’s friend-of-the-family attitude.
Gerards vertrauliches Auftreten als Freund der Familie reizte ihn bis zur Weißglut.
One night Pyke came by and asked us if we wanted to take the show to New York.
Eines Abends kam Pyke zu uns und fragte, ob wir mit dem Stück auch in New York auftreten wollten.
Rolfe came to a halt several feet away from Leonie, studying her position and demeanor.
Rolfe blieb einige Schritte vor Leonie stehen und musterte gründlich ihre Haltung und ihr Auftreten.
He came with no pretence of supplication, and Talbeck liked him for that, recognizing pride as strong as his own.
Er kam, ohne als Bittsteller auftreten zu wollen, und Talbeck mochte ihn deswegen, da er einen Stolz von der Größe seines eigenen erkannte.
Magic came naturally, and sometimes unexpectedly, to those born of a sorcerer's bloodline.
Magie lag denen im Blut, die einen Hexenmeister zum > 274 < Vorfahr hatten, und sie konnte manchmal völlig unerwartet auftreten.
They had been spotted for Americans as soon as they came in, he thought, and curiously enough more because of the ties they wore than anything else.
Sie waren gleich nach ihrem Eintreten als Amerikaner erkannt worden, was seltsamerweise nicht so sehr an ihrem Auftreten, sondern vor allem an ihren Krawatten lag.
verb
Venable came through for us.
Venable hat es uns zukommen lassen.
As Horn’s eyes adjusted to the darkness, something white moved, came close.
Als Horns Augen sich an die Dunkelheit gewöhnten, sah er etwas Weißes auf sich zukommen.
He saw Chrisophus coming out to meet him. To his irritation, the man Philesius came as well.
Er sah Chrisophos auf sich zukommen, irritierenderweise in Begleitung von Philesios.
But the ones that came after her were just too many in number to get the same treatment.
Aber die, die nach ihr kamen, waren einfach zu viele, um ihnen die gleiche Behandlung zukommen zu lassen.
She saw it coming toward her, wobbly as it came, like a child bounding out, glad to see her.
Sie sah sie auf sich zukommen, schwankend wie ein kleines Kind, das freudig auf sie zulief.
Footsteps came along the rampart walk, and he glanced round to see Hilarion strolling towards him.
Schritte kamen den Wallgang entlang. Er blickte sich um und sah Hilarion auf sich zukommen.
He pounded the steering wheel in maddened frustration as they came at him together, wingtip to wingtip.
Voller Wut und Verzweiflung schlug er auf das Steuerrad ein, als er sie Flügelspitze an Flügelspitze auf sich zukommen sah.
The communications terminal came equipped with a keyboard that allowed typed messages to be sent to other Council members.
Die KommTerminals besaßen eine Tastatur, die es ermöglichte, den übrigen Konklavemitgliedern Nachrichten zukommen zu lassen.
I might have been able to write a note to Mother saying I was going abroad or something, keep up a sham until I came out.
Ich hätte Mutter eine Nachricht zukommen lassen können, ich führe ins Ausland oder sonst was.
nachkommen
verb
their offspring and the nouveaux riches came to International Place.
ihre Nachkommen und die Neureichen gingen zum International Place.
An image came to her, of Gavin’s descendants—and hers—forging bravely into a dangerous galaxy.
Tor stellte sich vor, wie sich Gavins Nachkommen – und ihre – tapfer in eine gefährliche Galaxis wagten.
This little conundrum came by the first post, and he was to follow by the next train.
Dies kleine Rätsel kam heute mit der ersten Post, und er wollte mit dem nächsten Zug nachkommen.
They came and made things a little less empty, so that others would find courage to follow.
Sie kamen und machten die Welt etwas weniger geräumig, damit die anderen den Mut zum Nachkommen fanden.
'Doesn't that leave offspring littering the landscape?' the internal needle came quickly. Naturally not!
»Hat das nicht zur Folge, daß weitere Nachkommen die Landschaft verschandeln?« kam der innere Nadelstrahl. Natürlich nicht!
Everyone knew he came from nothing, but to hear him talk he was a direct descendant of Brian Boru.
Alle wußten, daß er aus dem Nichts kam, doch wenn man ihn so reden hörte, dann war er ein direkter Nachkomme von Brian Boru.
When ungifted offspring came to his attention it often made him angry, and then he did that.
Wenn er auf Nachkommen aufmerksam wurde, die nicht die Gabe besaßen, wurde er oft wütend, und dann tat er solche Dinge.
He means that if only a few immortals came through the rift in the first place, then any subsequent immortals must be their offspring.
»Er meint, da nur einige wenige Unsterbliche durch den Spalt eingedrungen sind, müssen folglich alle weiteren Unsterblichen ihre Nachkommen sein.«
That was when we came up with the perfectly natural idea of giving it to his widow, it will be a testament, a keepsake for her and her descendants.
So entstand der ganz natürliche Gedanke, ihn seiner Witwe zu übergeben, es wäre ein Testament, eine Erinnerung für sie und ihre Nachkommen ...
Unfortunately, the only thing that came to mind was weeping in terror.
Leider fiel mir nur ein, dass ich vor Entsetzen in Tränen ausbrechen könnte.
When war came they’d be a soft target for either the Ghosts or the TPA;
Wenn ein Krieg ausbrechen sollte, wären sie ein leichtes Ziel für die Geister oder die DMB.
We were ready to fight, when the revolution came—which it didn’t, of course.
Wir waren bereit zu kämpfen, sobald die Revolution ausbrechen würde – was natürlich nie passiert ist.
It would emerge from its cocoon, and one day when his father came by this spot.
Es würde aus seinem Kokon ausbrechen, und eines Tages, wenn Nicks Vater an dieser Stelle vorbei kam…
I thought I knew you, but since you came aboard you have acted like prisoners trying to escape from a jail.
Seit Sie an Bord sind, benehmen Sie sich wie zwei Sträflinge, die aus einem Gefängnis ausbrechen wollen.
The jettis came on slowly, wary in case he suddenly broke to right or left.
Die jettis näherten sich ihm langsam und vorsichtig, offenbar damit rechnend, dass er plötzlich nach links oder rechts ausbrechen würde.
I came to realize that I needed to build him his own permanent partition in the byre, from which he could not break free.
Es wurde mir klar, daß ich ihm einen eigenen festen Verschlag im Stall bauen mußte, aus dem er nicht ausbrechen konnte.
He told them that feelings were running very high in the city and there might be a riot if any of the Co-Hong merchants came to harm.
Die Atmosphäre in der Stadt sei explosiv, hat er gesagt, und es könnten Unruhen ausbrechen, wenn einer der Cohong-Kaufleute zu Schaden käme.
Robot was demanding to know what was going on, and Suzy told him that a ship had come up after them, they were moving into a higher orbit, easier to break out when the time came.
Robot wollte wissen, was vor sich ging; und Suzy sagte ihm, daß ein Schiff hinter ihnen aufgetaucht wäre und sie in einen höheren Orbit übergingen, um zu gegebener Zeit leichter ausbrechen zu können.
I knew it was only a matter of time before another memory attack came on.
Es war nur noch eine Frage der Zeit, bis eine neue Erinnerungsattacke einsetzen würde.
And after the toxicology tests on the corpse came back, there would be a dog.
Und sobald die toxikologischen Tests der Leiche da waren, würden sie einen Hund einsetzen.
Came out and found a career where his skills were valued.” “Which skills?”
Danach hat er eine Karriere eingeschlagen, wo er seine Fähigkeiten einsetzen konnte.« »Welche Fähigkeiten?«
But when they came for him, when they took him to the execution room, then maybe he could use it.
Aber vielleicht konnte er das kleine Ding einsetzen, wenn sie ihn zum Exekutionsraum brachten.
When the dawn came again, those who had pitied him felt a thrill of disappointment that he was still alive.
Bei Einsetzen des Morgengrauens waren jene, die ihn bedauert hatten, bitter enttäuscht, daß er noch immer lebte.
I hoped it would be late. When the children came home from school, they were speechless.
Ich hätte gehofft, sie würden etwas später einsetzen. Als die Kinder aus der Schule kamen, waren sie sprachlos.
Then she came out with it: ‘While you’re here though, y’know, I thought we might as well make use of you.’
Dann fuhr sie fort: »Na ja, wo Sie aber schon hier sind, dachte ich mir, dann können wir Sie auch einsetzen
Confirmation came from the Gonzalez, which was, as it approached, able to use its telescopes.
Die Bestätigung erhielten wir von der Gonzalez, die, als sie näher kam, ihre eigenen Teleskope einsetzen konnte.
    About three seconds after dawn somebody came crashing into my sleep like a bolt of lightning.
Ungefähr drei Sekunden nach Einsetzen der Morgendämmerung krachte etwas wie ein Donnerschlag in meinen Schlaf.
“You can’t use a missile like that,” the Terran’s voice came very faintly, over the uproar, “at such close range.”
»Man sollte innerhalb solcher Entfernungen keine Raketen einsetzen«, sagte die Stimme des Terraners durch das Getöse.
Then a smartly dressed factory owner came and the master took him to a room off to the side.
Dann kam ein eleganter Fabrikbesitzer, mit dem der Meister in einem Nebenraum verhandelte.
Jebel's laughter came ghostly over the link."So the Prador weren't talking?
Jebels Lachen drang geisterhaft durch die Verbindung. »Also haben die Prador nicht mit dir verhandelt?
Came here once with Lemuel on a … dubious errand, met Savage. Local big man.
Bin mal mit Lemuel hier gewesen, in – Geschäften. Haben mit Savage verhandelt. Großer Mann hier.
Fights were mooted and even negotiated, but in every instance came to naught.
Kämpfe wurden vorgeschlagen und sogar verhandelt, kamen aber in keinem einzigen Fall zustande.
It was clear from the beginning that when it came to Epics, you didn’t hesitate, you didn’t negotiate.
Von Anfang an war klar gewesen, dass man weder zögerte noch verhandelte, wenn man es mit Epics zu tun hatte.
He went up there alone a couple of times to deal with the broker and the owner. Then Kate came with him.
Er fuhr ein paar Mal alleine und verhandelte mit Makler und Eigentümer. Dann kam Kate mit.
A week later when Sebastian came up for trial he was fined ten pounds.
Eine Woche später, als der Fall vor Gericht verhandelt wurde, bekam er eine Geldstrafe von zehn Pfund.
Lestrade was still haranguing the barman when a door at the side opened and two men came out.
Lestrade verhandelte immer noch mit dem Barkeeper, als sich eine Seitentür öffnete und zwei Männer im Smoking herauskamen.
AT last the sleepy atmosphere was stirred—and vigorously: the murder trial came on in the court.
Endlich wurde die schläfrige Atmosphäre aufgeschreckt  – und zwar nachhaltig: Der Mord an Dr. Robinson wurde vor Gericht verhandelt.
What came before that?
Was hatte es denn vorher gegeben?
When the Sight still came clearly to me.
Als mir die Sicht noch klar gegeben war.
‘I came up behind her and gave her a shove.’
»Ich bin hingegangen und habe ihr von hinten einen Schubs gegeben
Henrik gave me this the last time he came here.
Henrik hat mir dies gegeben, als er das letzte Mal hier war.
There was a lot of commotion just before you came.
Es hat allerhand Lärm gegeben, bevor du kamst.
I have directed that nothing should be done until you came.
Ich habe Anweisung gegeben, vorläufig nichts zu unternehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test